<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            杜甫《小至》譯文及注釋

            時間:2025-11-26 16:32:16 杜甫

            杜甫《小至》譯文及注釋

              《小至》

            杜甫《小至》譯文及注釋

              朝代:唐代

              作者:杜甫

              原文:

              天時人事日相催,冬至陽生春又來。

              刺繡五紋添弱線,吹葭六動浮灰。

              岸容待臘將舒柳,山意沖寒欲放梅。

              云物不殊鄉國異,教兒且覆掌中杯。

              《小至》譯文

              天時人事,每天變化得很快,轉眼又到冬至了,過了冬至白日漸長,天氣日漸回暖,春天即將回來了。刺繡女工因白晝變長而可多繡幾根五彩絲線,吹管的六律已飛動了葭灰。堤岸好像等待臘月的到來,好讓柳樹舒展枝條,抽出新芽,山也要沖破寒氣,好讓梅花開放。我雖然身處異鄉,但這里的景物與故鄉的沒有什么不同之處,因此,讓小兒斟上酒來,一飲而盡。

              注釋

              【按】詩寫冬至前后時令變化。不僅用刺繡女添線顯示白晝延長,還用河邊柳樹年盡將泛綠,山上梅花欲放生動寫出冬天里孕育著春天的氣息。

              【小至】冬至前一日

              【五紋】五色線。《唐雜錄》載,冬至后日漸長,宮中女工比常日增一線之功。

              【吹葭】古代將葦膜燒灰放在律管內測示氣候,第六管灰動,應冬至節。冬至前灰飛向下,冬至后則灰飛向上,因冬至一陽生,陽氣舒展故。

              【浮灰】一作“飛灰”

              【云物】景物

            【杜甫《小至》譯文及注釋】相關文章:

            杜甫冬至詩詞《小至》譯文及賞析11-06

            杜甫《小至》10-17

            杜甫《歲暮》譯文及注釋05-27

            杜甫《登高》譯文及注釋12-04

            杜甫《絕句》譯文及注釋09-18

            杜甫《日暮》譯文及注釋08-01

            杜甫《江漢》譯文及注釋09-26

            杜甫《月夜》譯文及注釋11-28

            杜甫《野望》譯文及注釋09-06

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看