<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            杜甫《悲青坂》譯文及注釋

            時間:2025-11-12 00:04:46 杜甫

            杜甫《悲青坂》譯文及注釋

              杜甫的詩詞往往沉郁頓挫,憂國憂民。下面就來體會一下關于杜甫在詩中所要表達的憂思之情!

            杜甫《悲青坂》譯文及注釋

              悲青坂

              杜甫

              我軍青坂在東門,天寒飲馬太白窟。

              黃頭奚兒日向西,數騎彎弓敢馳突。

              山雪河冰野蕭瑟,青是烽煙白人骨。

              焉得附書與我軍,忍待明年莫倉卒。

              【譯文】

              我軍駐扎在武功縣東門外的青坂,天氣嚴寒,兵士都在太白山的泉窟中飲馬。黃頭的奚兵每天向西推進,只有幾個騎兵,居然敢彎弓射箭向我軍沖擊。這時,山上是雪,河中有冰,曠野里一片蕭瑟氣象。青的是報警的烽煙,白的是戰死兵士的枯骨。怎么能托人帶個信給我軍,囑咐他們暫時忍耐一下,等到明年再來反攻,千萬不要急

              【注釋】

              ①東門:指青坂所屬的縣城東門。

              ②太白窟:秦嶺主峰,位于今天的陜西武功、太白諸縣。這里說青坂在太白窟,山高天寒,飲馬困難,條件極為艱苦。

              ③黃頭奚兒:安祿山的軍隊里有很多是奚、契丹的部族。

              ④日向西:一天天向西推進。青坂在陳陶以西。

              ⑤馳突:飛騎沖擊突破,形容勇于戰斗。

              ⑥山雪河冰:雪、冰都是動詞,指山上積雪,河水結冰。

              ⑦野蕭瑟:指寒風凄厲。

              ⑧烽煙:烽火,軍事告急的信號。

              ⑨焉得附書:怎能夠托書信。

              ⑩倉卒:倉促。

              【簡

              至德元年(756)十月二十一日,房在陳陶斜大敗,收殘兵幾千駐青坂。由于宦官催督,房出戰又大敗。杜甫聞訊后寫了這首詩,希望總結教訓,充分準備,等待時機,再作反攻。青坂,當距陳陶斜與咸陽不遠,在今陜西周至、武功之間的太白山區。

            【杜甫《悲青坂》譯文及注釋】相關文章:

            杜甫《悲青坂》09-10

            杜甫《悲青坂》賞析答案07-26

            《悲青坂·我軍青坂在東門》杜甫翻譯賞析09-08

            悲青坂_杜甫的詩原文賞析及翻譯09-09

            杜甫《悲青坂》全詩翻譯賞析09-11

            杜甫《佳人》譯文及注釋10-12

            杜甫《江漢》譯文及注釋08-31

            杜甫《小至》譯文及注釋05-05

            杜甫《歲暮》譯文及注釋05-27

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看