跨文化交際論文15篇(精選)
無論是在學習還是在工作中,大家總免不了要接觸或使用論文吧,借助論文可以達到探討問題進行學術研究的目的。那么你有了解過論文嗎?下面是小編為大家整理的跨文化交際論文,歡迎閱讀與收藏。

跨文化交際論文1
1跨文化交流能力
1、1溝通交流能力
海姆斯(1972)認為溝通交流能力對那些研究語言的學者來說,就是在特定的語境中正確使用語言規則和語法規則的知識、海姆斯關于交流能力的概念經過很多語言研究者的修正、豐富,后來一些語言學家認為溝通交流能力包括語法能力、社會語言學能力、策略能力和語篇能力、社會語言學能力中也應該包括語用能力、溝通交流能力指溝通者所具備的能勝任溝通工作的優良主觀條件、也就是說,人際溝通的能力指一個人與他人有效地進行溝通信息的能力,包括外在技巧和內在動因、其中,恰如其分和溝通效益是人們判斷溝通能力的基本尺度、恰如其分,指溝通行為符合溝通情境和彼此相互關系的標準或期望;溝通效益,則指溝通活動在功能上達到預期的目標,或者滿足溝通者的需要、擁有能語言能力不一定能進行有效且恰當的交流,筆者認為,溝通交流能力是和學習者的個人特性有關;能成功交流的人,不僅僅要有語言知識,還要有更多的情感層面的知識,善于傾聽,能更好的把握時機,進行切當的交流溝通、
1、2跨文化交際能力
跨文化交際能力是指得當且有效地與異文化人士交流的能力、該能力在前面談到的兩種能力之上,因為跨文化交際能力是一個綜合的、多維(multi—dimensional)的概念:除知識方面外,還有思維、情感和個性等方面、跨文化交際能力具有復雜性和多維性、這也是因‘文化’具有極其寬泛的涵義,且和其表現形式多樣化有關、文化是社會的精神生活和物質生活的總稱、因此,它既是歷史的積淀,又是目前正在發生的和變化的;它有外顯的和可以客觀描述的一面,又有隱蔽的和依賴主觀解釋的一面;它既具有組織的、群體的性質,又無不滲透到每個具有個人特點的具體行為之中;它既表現為高級智力活動的過程與產物,又體現在一般人最普通的生活方式和行為之中、(Brooks,1960,Allen,1985,Chen,1999)、在英語教學中,如果對跨文化交際能力的理解偏重文化既有的、外顯的、客觀的和組織的一面,那語言教學中僅僅于突出跨文化能力中的知識方面。
在語言的教學內容和方法上,僅僅傳授既有的文化事實,如目的語民族的歷史發展、社會制度、一般習俗、禮儀、禁忌等、這種文化教學從總體上看是直接的由外部施加的,甚至有時候可能獨立或相對獨立于語言教學、發人深思的是,即使外語學習者經直接的知識傳授獲得有關文化的客觀知識和教條后,當他面臨具體的、變化的、個性的跨文化交際情境時,那些概括化、教條的文化特征、行為規范等往往并不能使得他取得成功的或是恰當的交際、顯而易見,現實中的跨文化情境要比這些教條化的知識復雜得多、微妙Breen&Candlin(1980)指出,跨文化交際不僅要遵循某種規范,而且也要主觀解釋這些規范本身;它既是規范的活動遵循,又是規范的過程的創新(M、Andrews,1999),這句話說明人們在跨文化交際情境中要積極主動地參與其過程,更要在面對復雜的因素時,能做到靈活應對,獨立判斷是否,作出個人的決定、每個交際者在跨文化交際方面,不僅僅是去熟記或背誦一些已有的,刻板的`知識,而真正需要面臨的挑戰是如何靈活面對變化的、現實的和個性的事物、在實際的英語教學中,我們應該更多的去著眼變化的、個性的、主觀的一面、當我們著眼于文化的這一面時,我們就會更加重視跨文化能力中思維能力的培養、我們英語教師需要關注的交際者是否有能力從實際出發看問題、能否透過表象看到本質、能否進行獨立的分析與判斷、能否換位思考、能否對社會現實問題進行客觀、敏銳的觀察和理解、英語教師如果能在教學中更多的關注跨文化能力中的思維能力,那在教學中,教師就不會僅僅局限于只讓學生掌握課本知識、既有文化事實和一些現成的交際規約,而會更多的去引導學生,讓學生自己的體會感知現實的事物,去親自體驗跨文化情境,讓學生自主理解和判斷文化現象、英語教學的課堂應該是引導學生自己去體會、學習、應用跨文化交際能力,進行恰當的異文化交流的過程、
2外語教學中培養跨文化交際能力的幾種模式的優缺點
跨文化交際能力除包括上述的知識和思維能力之外,還表現為一種行為能力,一種與人交往的能力、畢竟交際是在人與人之間發生的、而由于跨越文化和語種使得這種人際交往變得困難起來,這就要求有外語能力(這是跨文化交際能力的前提),還要求交際者有良好的人際認知能力和情感特質(交流溝通能力)、上述二者的有機結合才是跨文化交際能力、那如何培養學生的跨文化交際能力?在教學中采取哪種教學模式能更好的培養學生的跨文化交際能力?筆者閱讀多位學者關于跨文化方面的文章,闡述以下幾種培養模式的優點和缺點,同時也指出英語教師需要的新的跨文化教學模式應該具備的特點、
2、1構成三分模式
在對跨文化交際能力的組成部分做理論劃分時,多位學者采用三分模式、(Paige,1986;Martin,1987)根據心理學理論,這一模式的跨文化交際能力包括認知、情感、行為三個層面、
2、1、1認知層面包括目的文化知識,以及對自身價值觀念的意識、語言學習者要對需要學習的目標語言以及說該目標語言的國家的地理環境,人文知識等有大概解,能以目標語言為母語的人們的思維去認識事情、但同時不能失去自身價值觀念、
2、1、2情感層面包括對不確定性的容忍度、靈活性、共情能力、懸置判斷的能力、語言學習者需要對目標語中不確定的事物,具有靈活解決的能力、對一些自己不解的情況,能不予以評論、
2、1、3行為層面包括解決問題的能力、建立關系的能力、在跨文化情境中完成任務的能力、行為層面的這些能力,是確立在認知層面和情感層面上的,只有上兩個層面做到,才能顯現行為層面、才能很好的解決問題,建立關系,在異文化中有效且成功的完成任務、這類模式為跨文化交際能力的定位提供一個總體的心理學理論維度框架、但是該理論在語言教學中不易操作,很難模式化處理、
2、2行為中心模式
該模式重點關注跨文化交際能力的培養實踐,在西方很盛行、它的重心點是交際行為或外部結果,亦可稱為“有效性”或“功效”(effectiveness)(Kise等,1995;Walter等,1995;Dodd,1995)、在跨文化情境中,個人適應、人際互動、任務完成情況是“功效”的三大主要組成部分、任務完成情況是三者中最重要的一點、良好的個人文化適應能力和人際互動,更有利于人們在跨文化情境中有效地完成任務、前二者是后者的前提,后者是前二者的結果、這種培養模式更適用于短期的、有針對性的培訓,尤其對于那些需要派遣人員去異文化地工作的機構、這種跨文化培養模式能短期、較快的達到培訓目的、行為中心模式執著于具體行為目標,但在大學的一般性教育情境中,目的文化和行為目標(“任務”)都不明確、我們并不清楚學生將來會到哪個國家去,與哪些人打交道,也不清楚他們的專業“技術傳輸”任務是什么、因此我們難以進行有針對性的文化培訓,相應的測試、選拔、跟蹤監督等也都缺乏實際意義、(高一虹,20xx,第10章)
2、3知識中心模式
該模式也是以培養實踐能力為主要目的的,比較受到學校和教育單位歡迎,目前我國的外語教學中,該模式占主導地位、大多外語教師和學者都認為,跨文化交際能力就是指在目標語文化中有效地使用目標語的知識、所以有些學者也稱跨文化交際能力為“目標語社會文化能力”、如果從這個角度來看,跨文化交際能力的重點就是“交際能力”(Hymes,1972)的核心部分,即有關談話規則和事宜性的知識、下面的公式可以概括這種觀點:跨文化交際能力(目的語社會文化能力)=目的語適宜性=目的文化知識(參見王英鵬,1999)在教學實踐中,知識中心模式強調文化知識的傳授和測試、在我國的語言教學領域流行的“文化導入”便可視為一個知識中心的概念、(陳光磊,1992;趙賢州,1992;束定芳,1996;廖光蓉,1999)根據這一概念,文化似乎是某種外在的物質存在,需要被人為地導入本來很“純粹”的語言教學之中、知識中心模式集中于認知層面,它在課程設置、課堂教學和測試等各個教學環節都易于操作,因此受到許多教師的喜愛、知識中心的模式雖然易于操作,但該模式也具有局限性,其更多為灌輸,缺少啟發性、這樣的教學模式就使得教的內容與學習者的切身體驗沒有關聯、另外,該模式也很難去跟進處理文化的多元性、發展性,所以就造成教學過程中所傳授的文化知識被認為停滯于形式中,視乎是給文化定型、
3外語教學中新的跨文化能力培養模式
隨著國內外形式的變化,我國外語教學實踐也迫切需要建立新的跨文化交際能力培養模式、新的跨文化交際能力培養模式應具備以下特點:重點培養文化意識(culturalawareness)、文化意識,指的是對文化多元性的意識和對各種文化差異的寬容態度、對異文化成員的共情能力,以及對自身文化價值觀念及行為方式的覺察和反省、這種文化意識的培養有利于幫助學習者去主動地獲取文化知識,并且能更好的處理這些異文化中產生的問題、也就使得學習者不是刻板的,而是靈活的解決在異文化中出現的事件、該培養模式要強調態度和情感層面,也包括認知層面,特別是批判性的反思能力;該培養模式要是開放性的,不僅僅局限于某個目的語文化,而是通用于與任何其他異文化(包括本國文化中的亞文化)成員間的人際交往、該模式還需要順應時代的發展,是時刻更新的,能更好的順應社會的發展,和經濟政治能很好的融合,能被更多的學習者接受、學習的、以文化意識為中心的外語教育,符合提高學生總體內在素質的21世紀教育目標、(陳巖,20xx)
4結語
在跨文化交際能力的外語教學中,語言能力,交際能力,跨文化能力培養應同時進行,不可偏廢、只有幾種能力有機融合,配合恰當,我們的學習者才能用目標語做到恰當的交流,成功地完成跨文化任務、我們英語教師在英語教學中,尊重語言學習者的自發能力,多激勵,設計有意義,有目的學習任務,以學生為主體,教師為主導,引導培養學生以文化意識為重心,重視態度和情感層面的能力培養,以開放的態度去接受、融合、發展異文化,我們才能更好的達到外語教學的目的—有效的用目標語去和以目標語為母語的異文化人們進行有效恰當的溝通,也就是培養語言學習者好的跨文化交際能力,很好的解決異文化環境中的個性的,變化的,突發的事件。
跨文化交際論文2
一、語言能力的培養
對語言能力的培養,語言能力是跨文化交際中必須具備的交際能力,它與語用能力以及語言策略能力共同構成了外國學者所認為的跨文化交際能力。
在英語的教學過程中,英語老師應該適時適當的向學生指導語用的學習方法,以此提高學生的交際能力;語言策略能力指的是人們對語言的運用應變能力,現在很多學生學習英語,掌握英語的含義和用法已經非常的熟練,但是如果運用到生活中,在不同的語言環境下和他國的人交流就經常會出現了一些問題,這就要求老師針對這一問題,在對學生進行英語訓練的時候讓學生意識到應該根據不同的語言環境去學習,講究語言應用的策略,這樣的練習方法可以彌補學生詞匯和語法知識缺乏的不足。
這樣訓練學生學習英語,培養了學生的語言能力,使學生能夠積極有效地去處理交流中遇見的問題,準確的傳達自己的想法,從而提高學習的整體交際能力。
二、思維能力的培養
在以往的教學教法中,人們對英語學習的認識就是熟悉掌握詞匯和語法,并沒有考慮怎樣的運用,所以培養大學英語跨文化交際能力,就應該聯系他國文化,學習他國語言特色以及思維方式,加以訓練,這樣的學習方式有助于以后同他國人民進行交流時的實際應用,避免因為思維方式的不同,造成溝通內容上的誤解,正確的思維能力是培養跨文化交際能力的前提,是良好溝通的必要保障。
三、行為能力的培養
跨文化交際能力的最終體現者就是行為能力,所以提升跨文化交際能力就不容忽視對行為能力的培養。外國人對行為能力的定義就是行為規范的理解和對行為沖突的對策的能力,培養行為能力,首先就應該了解他國的行為規范,例如:基本禮儀和文化禁忌等等,從而避免因為不了解他國文化而在交流的過程中觸犯了他國的禁忌,引發不必要的矛盾和沖突;行為沖突能力就是在已經因為某些因素在交流的過程中與他人發生了爭執,這個時候應該靈活的分析導致問題發生的關鍵因素,采用巧妙的解決方式化解尷尬的沖突局面。行為能力的培養是跨文化交流的體現者,因此,在大學英語跨文化交際能力的培養體系中應該在行為能力培養這一方面加強力度,以提升跨文化交際能力。
四、社會性發展能力的培養
社會性發展能力簡而言之就是一個人的人際交往能力,一個人的人際交往能力有一小部分是與生俱來的,但是后天的培養占有很大的比重,如何培養一個人的社會性發展能力呢?
首先應該培養其文化適應能力,也可以說是環境適應能力,因為一個地方的.文化,在其環境上得到了全面的體現,不困是生活環境還是文化環境,都反應著一個地方的文化特色,我們應該對一個地方的文化環境有敏銳的洞察能力,先清楚的掌握地方文化特色,在根據文化上的差異作出相應的調整,一個人能否迅速的適應一個地方的文化環境這在很大程度上決定著社會性發展能力的高度。其次培養社會性發展能力就是培養交流能力,在適應環境的基礎上更要學會與人溝通,學會將自己的想法和他國文化產生共鳴,以達到融會貫通的效果。這樣才能在我國文化和世界之間架起堅固的橋梁,將我國傳統文化發揚至世界每一個角落的同時也吸取他國的優良文化,將祖國文化的發展帶向新的高潮。我們應該清楚的認識到,大學英語的跨文化交際能力的培養是順應時代的發展,為了跟上時代的步伐,對傳統大學英語做一些適當的改變是很有必要的。
大學英語的教學方法與本國語言的教學大相徑庭,一個完善的理論體系為實踐大學英語跨文化交際能力的培養提供了切實可行的理論依據。但是,培養大學生跨文化的交際能力并不是一朝一夕就能夠看見成效的,所以在培養大學英語跨文化交際能力的這條道路上,需要任重而道遠的精神,不斷地去研究和探索,以總結出更多經驗,開辟出更多的方法和途徑,為跨文化交流提供更多的幫助。
跨文化交際論文3
【摘要】隨著全球經濟一體化的進展和中國在國際地位的不斷提高,社會對外語人才的需求更趨多元化。對大學生的培養,無論在宏觀上還是在微觀上都必須把跨文化交際能力放在一個重要位置上加以強化。當今外語教學中存在著不少阻礙學生跨文化交際能力培養的問題,如:教師缺乏文化教學能力的培訓,教學中人為地將語言教學和文化教學分割等。跨文化交際能力的提高是一種綜合素質的提高,因此,必須多層面全方位從課堂、課外和社會實踐三維拓展進行。
【關鍵詞】跨文化交際;語言訓練;綜合素質;社會實踐
一、什么是跨文化交際能力
在澳大利亞新南威爾士大學學習期間,筆者先后與韓國、日本、新加坡、印度等十幾個國家的同學交往,深刻認識到跨文化交際能力的重要性。“跨文化交際能力指的是進行成功的跨文化交際所需要的能力或素質。”這些能力和素質又是由哪些部分組成的呢?北京語言文化大學畢繼萬教授指出,“跨文化交際能力是語言能力、非語言能力、跨文化理解能力和跨文化交際適應能力等方面的綜合能力。”新編《高等學校英語專業英語教學大綱》在培養目標中強調在打好扎實的英語語言基本功和牢固掌握英語專業知識的前提下,還要“拓寬人文學科知識和科技知識,掌握與畢業后所從事的工作有關的專業基礎知識,注重培養獲取知識的能力、獨立思考的能力和創新的能力,提高思想道德素質、文化素質和心理素質”。跨文化交際能力的培養已經成為當代英語教學的主要目標。交際能力理論的提出者美國的社會語言學家Hymes認為交際理論包含四方面的內容:①分辨合乎語法的語言形式;②分辨實際可接受的語言形式;③能分辨得體的語言形式;④能分辨一種語言形式的常見程度。因此,第一方面的內容相當于喬姆斯基理論體系中的語言能力(LinguisticCompetence),它是人的內在能力;后三方面的內容可通稱為“語用能力(PragmaticCompetence)”。前者體現為語言形式的準確性,后者體現為具體情境中語言運用的適宜性,所以交際能力實際上就是語言能力與交際文化的結合。此外,交際是為達到某一明確目標所進行的活動,跨文化交際能力是由交際的有效結果或目標實現的“功效”來定義的。我們可以認為綜合文化能力是人文知識與精神的概括。語言是傳遞文化的媒介,學習外語必須學習文化,外語教學一定要與文化教學相結合。新的高等學校英語教學大綱對大學生文化素質和能力的提高提出了具體要求,在教學要求上也做出了具體的規定,在專門安排的文化素養一欄里要求學生在大學期間“熟悉中國文化傳統,具有一定的藝術修養;熟悉英語國家的地理、歷史、發展現狀、文化傳統、風俗習慣;具有較多的人文知識和科技知識”。培養當代大學生不僅要讓其具有基本的文化素質,還應該使他們突破文化差異的障礙,在中國文化和世界文化之間順利跨越“文化溝”,構建“文化橋梁”。
二、外語教學中跨文化交際能力培養存在的問題
長期以來高校文化教學滯后于語言教學,這使“我國目前在校大學生的目的語文化能力一般低于語言能力”。1996年,為促進我國外語教學改革,南方、北方分別成立課題組對中國外語教學現狀進行了全面、深入、細致的調查,發現許多高校在教材、課程、投資、師資、教學管理等方面的問題。中國外語教學費時長、投資大、收效慢、效益低,學生的交際能力沒有得到真正有效的培養。通過對比本人在國外學習的親身經歷,我認為我國外語教學中存在著以下阻礙學生跨文化能力培養的問題:1.很多教師缺乏文化教學能力的培訓,自身跨文化交際能力欠缺,因此上課時底氣不足,無法正確引導學生提高跨文化交際能力。張紅玲的調查顯示,67%的外語教師未受過任何培訓,只能憑借感覺和經驗來從事教學。筆者對本院英語教師的調查顯示,近70%的教師未受過既有語言本身又有教學方法的培訓,接觸外國文化的質和量也不夠,缺少體驗外國文化的機會。2.文化教學和語言教學被人為分割。語言與文化密不可分,交際能力的提高和語言文化教學是分不開的。教師應在外語教學中逐漸滲透文化點,在訓練學生語言技能的同時,增強他們對文化的敏感性,引導學生了解不同文化間的差異及這些差異在語言運用中的表現,從而在培養學生逐漸提高他們的語言能力時,不斷增強跨文化交際能力的自覺性、主動性。然而不少教師忽略語言技能和文化教學的關系,人為分割兩者聯系。3.習俗代文化,忽略文化的特征。一份給英語專業三、四年級的問卷中有這樣一個問題:“什么是文化?”的確這題目難以全面回答,但是,學生回答“風俗習慣”的占67%,這多少讓人感到大學生對文化認識有些膚淺。而導致這一問題的產生有很大一部分原因在于一些教師在授課時的確是把文化的重點放在國內外的風俗和習慣上。我院先后請來的6位外籍教師做的文化講座上有5位(83%)都是講本國的風俗習慣,學生自然以為知道一些外國的風俗習慣就是對他國文化的全部或基本了解。
三、多層面全方位地進行跨文化交際能力培養
培養高校外語專業學生具有跨文化交際能力是一種必須,不然很難想象外語專業的學生畢業后怎樣在工作崗位上與他國的政治與文化的交往、經濟商務的洽談中很好地完成任務。因此,在外語教學中這一能力的培養應放在重要的.地位,單純地教語言技能而不注重甚至脫離文化的教學都是不符合時代精神的。筆者認為跨文化交際能力的提高是一種綜合素質的提高,因此,我們應從以下幾個方面去做。1.課堂教學主動導入一個人“在習得語言的同時也習得了文化”,“學習一門外語,就意味著學習它所構筑的一整套文化世界;掌握一門外語,就意味著獲得一種新的對世界的看法。”只有關注語言的人文性,才能對外語語言的本質有更豐富、完善、深刻的理解,才能從外語教學方面來幫助培養提高學生的整體素質,優化他們的人格精神狀態,培養出有國際理解意識和能適應國內外多種發展變化的專門人才。課堂教學是教師的主陣地,應該抓住契機積極導入文化知識:一是開設專門課程,如英美文化、英美概況、語言文化交際;或對一些像英美文學這樣的傳統課程進行梳理和改革,因為“文學文本是跨文化交際研究最重要的領域之一”,這些課程可以用來強化人文精神、文化理念和價值觀,把文學欣賞和人文精神與文化素質的培養緊密結合起來。二是在各門基礎課上用“文化滲透”“文化旁白”,對將近“占80%百科信息”的外語教材進行合理地利用和引導,進行文化信息的點滴輸入。教師在講解詞匯、語法時都可以利用其有關的內容把文化知識滲透進去。課文分析時可以“旁白”背景知識,對文章中出現的西方的人生觀、價值觀等文化取向可以組織討論,不求統一,只求認識和了解。2.課外活動積極投入我們系經常組織學生進行英語演講比賽、寢室英語等活動。最近我們還組織學生搞了一個《中國夢,我的夢》演講,很多學生積極參與。這些活動不僅多方位提高了學生對英語的理解欣賞和表達能力,而且大大激發了他們對英語學習的興趣。所以應該鼓勵學生積極參加課外各種文化、文藝、英語興趣提高活動,使他們從中汲取提高外語能力和跨文化交際能力的養料。3.社會實踐熱情參與一些學生在參加與在我校留學生的聯誼活動后說,通過親身體驗他們對“語用得體”“交際失誤”“文化錯誤”等課堂教學時學的東西有了較深刻的理性認識,他們撰寫的小論文體現了對提高跨文化交際能力的感悟和理性認識。因此,教師應該積極鼓勵學生投身社會實踐,去驗證、鍛煉提高自己的語言技能、文化素養和交際能力。
四、結語
麥克盧漢的“地球村”這一術語告訴人們時空已在不斷縮小,跨文化之間的對話頻繁而緊密。當今的中國跨文化交往頻率加快,所以外語教學改革勢必要強化跨文化交際能力,而跨文化交際能力的提高又是一個十分復雜的系統工程,第一步就是要在外語教學中開展“掃盲”運動,使人們對那些隱含的、潛意識的文化有所了解。
參考文獻:
[1]高一虹,語言文化差異的認識與超越[M].北京:外語教學與研究出版社,20xx.
[2]畢繼萬,跨文化交際研究與第二語言教學[J].語言教學與研究,1998,(1):10-24.
[3]劉愛真,關于研制大學英語文化因素細目表的探討[J].外語與外語教學,20xx,(2):44-45.
[4]北方課題組,關于外語專業教育改革的思考[J].外語教學與研究,1998,30(3):7-11.
[5]顧嘉祖,徐勁.“文學文本中的跨文化交際原則評析”[J].外國語(上海外國語大學學報),1998,(1):67-71.
[6]竇衛霖.跨文化交際導論[M].北京:對外經濟貿易大學出版社,20xx.
跨文化交際論文4
摘要:隨著我國經濟的快速發展和社會文明程度的提高,培養學生的跨文化的交際能力已經成為大學教育的重要目標。為了切實提高我國高校大學生的跨文化交際能力,我國各大高校也逐漸開展了各類形式的文化交際課程,大學公共英語課程在文化交際能力的培養中占有重要的地位。本文主要研究了基于大學公共英語的角度提升大學生的跨文化交際能力,分析了培養跨文化交際能力的要求以及切實加強跨文化交際能力的有效措施,以期能夠提高我國高校培養學生跨文化交際能力的效果。
關鍵詞:大學公共英語;教學;跨文化交際能力;策略
隨著全球化進程的不斷加快,國與國之間的距離越來越小,國際之間的溝通和交流越來越多,然后交流并不是簡單的語言溝通,更多的是思想和文化的碰撞,想要與來自不同國家、不同背景文化的人民進行充分的交流,就必須充分的了解其他國家和地區的文化習俗,避免在交流的過程中發生沖突。能夠進行跨國際交流的人才是新時代社會發展所急需的人才,因此,加強大學英語跨文化交際能力的培養,對培養國際性綜合素質人才具有重要的意義。
一、大學英語教學中對培養跨文化交際能力的要求
(一)加強目的語語言學習
語言是人們進行溝通和交流的主要工具,隨著全球化進程的不斷加快,任何階段都要切實加強語言教學。不同的國家基于不同的文化背景有著不同的文化和語言,每種語言的語法、規則都有所不同,學生如果在學習的過程中無法充分掌握語言的語法特點,就很容易在學習他國語言的過程中受到本土文化的影響,忽略他國文化同我國文化的差異,進而在同他國人民進行交流的過程中就可能出現矛盾與誤會。因此,大學英語教學過程中,教師不僅要教會學生外語詞語的意思,要引導學生站在其他國家的角度,使用其他國家的語言習慣和規則運用,加深對他國文化的理解。[1]
(二)培養學生的跨文化意識
跨文化交際能力,也就是要跨越不同的文化同其他人進行交流,在進行跨文化交流時,學生要充分認識到自己和對方的文化背景差異,并在交流過程中時刻注意。在大學英語教學活動中,教師要將深層文化和形式文化相結合,使學生在學習他國語言和文化的時候能夠由淺入深地理解,逐步培養跨文化交際意識。
(三)發展跨文化技能
教學過程所能教授的內容畢竟有限,在大學英語階段,更多的是對學生跨文化技能的培養,要求學生在學習的過程中能夠克服慣性思維,能夠以英語國家的思維方式和交流習慣進行交流,減少交流過程中的障礙。[2]
二、大學英語教學中跨文化交際能力培養的有效措施
(一)將語言和文化教學相結合
任何一個地區語言的形成都與當地的文化息息相關,同樣語言習慣也成就了一定的文化背景,兩者是相輔相成的,只有對當地的文化深入了解之后才能更好地理解和學習語言,才能更好地進行交流。所以,在大學英語教學過程中,要將文化背景因素滲透到語言教學過程中,改變傳統教學模式中學生對單詞和語法的死記硬背,通過融入文化情境,提高學生的學習興趣,并提高學生對所學語言的理解水平。
(二)采用影片教學的形式
隨著技術的不斷發展,大學教學方式也逐漸多樣化起來,在課堂上采用多媒體技術教學已經成為一種趨勢。教師可以將與課程相關的影片進行剪輯,導入到課堂中,利用電影橋段向學生講解其中包含的文化習俗,通過對相關影片的觀看,學生可以直觀地了解到其他國家的生活方式、語言交流習慣等,有助于對其他國家文化的深入理解。[3]
(三)課堂討論
傳統的教學模式中教師是教學活動的主體和核心,學生一直處于被動聽講和練習的狀態,其自主解決問題的'能力也較差。隨著教育改革新目標的提出和市場對人才標準的變化,教師需要轉變自己的教學方式,轉變教學過程的主體地位,以學生相互之間的討論、分析、發現問題和解決問題的過程為主,教師在這個過程中扮演引導者,同時鼓勵學生盡量使用外語交流,使每個學生都有機會展示自己的語言能力,創建辯論的平臺,在平時的教學活動中增強學生的交際能力。除了上述提到的幾項措施,還可以通過角色扮演的形式引導學生進行不同國家的文化對比,讓學生在對比中感受到差異,加深理解。另外,也可以利用信息技術,采用微課等新形式,豐富學生的課余學習形式。[4]
三、結語
隨著我國經濟的發展和國際地位的提升,急需擁有跨文化交際能力的人才。綜上所述,通過大學英語教學過程中對學生跨文化交際能力的培養,可以切實提高學生對不同國家、不同地區的文化理解,提高與不同國家和地區的人進行交流的能力。
參考文獻:
[1]董秋芳.論大學公共英語教育與跨文化交際能力培養[J].讀與寫:教育教學刊,2016(3):82.
[2]曹慧.論大學公共英語中跨文化交際能力的培養[J].科技信息,2015(6):216.
[3]段艷丹.論如何在大學公共英語教學中培養學生的跨文化交際能力[J].成才之路,2014(6):309.
[4]梁旭紅.論大學公共英語教學中的文化教學[J].河北師范大學,2013(12):106.
跨文化交際論文5
引言
中國英漢對比語言學主張對語言的各種結構進行共時和歷時研究,以探尋探求民族語言和民族精神之間的關系,這些理論為我們英漢對比文化語義學奠定了堅實的基礎。從總體上來看,對于英語和漢語的詞語, 是能夠從語法以及語義和語用等三個層面上進行對比研究,實際上,語言中充滿了文化活動的印跡,語言的各個層面無不體現著民族文化心理、無不隱含著民族文化傳統,這就是語言的人文屬性,也是語言與文化對比研究所追尋的根本目標。
每個文化個體的行為通常在很大程度上都反映了其所屬文化的文化行為準則,即使某些文化個體帶有很強的個性化行為特征。在跨文化交際中,交際雙方按自己的行為準則行動時,同時也以自己的行為準則衡量對方的行為方式。在這個文化行動場中,交際雙方都能找到自己的行動依據。而在不理解陌生文化的行為方式時,則需要將這些行為方式放置到第三個行動場,也就是包括各種陌生文化行為符號的交際行動場。在這個充滿矛盾和沖突的第三交際行動場中,雙方需要不斷審視自己和對方的行為方式,嘗試合理闡釋對方行為,捍衛自己的行為,最終通過協商確定可以為交際雙方所認可和接受的交際行為。這個交際場也是跨文化交際中最容易產生跨文化誤會和沖突的地方,也就是前面提到的交際場景中需要交際雙方不斷思考和協商的部分。該部分存在于雙方直接面對面的交際中,如對話、示意等,以及交際雙方的心理活動過程中,具有非物質性和動態性的特點,最終通過言語和非言語符號予以傳達和確認。
一、英漢語言對比研究
(一)雙語角度
北外陳文伯教授就是從雙語的角度進行對比,出版的《英語成語與漢語成語》《英語習語趣談》這兩本書,都是從文化的角度對英漢習語的概念意義和內涵意義的差異進行描寫分析,在語言國情學和國俗語義學理論的指導下,一些外語工作者紛紛從事漢外的國俗語義詞語對比研究,探索兩種(或更多)語言中民族文化詞語所包含的語言文化現象并總結其中的異同,幫助學生在學習外語詞匯概念意義的同時了解其民族文化涵義。其實英語中的詞匯是有以下差異性特點的:詞匯的并行、沖突以及詞匯的空缺、偶合,這樣情況下就導致生活環境的不同,風俗習慣不同,宗教信仰不同,對客觀世界認識不同,文化的差異,以及社會制度的差異等等。
(二)語義角度
1998年,中國英漢語比較研究會老會長、湖南師范大學劉重德教授提出了:英語語言學的微觀部分,主要是分為應用研究和理論兩個研究部分。理論部分主要就是包括八部分:英漢比較語篇學、英漢比較語法學、英漢比較語音學、英漢比較語義學、英漢比較修辭學、英漢比較文體學、英漢比較詞匯學、英漢比較語用學等這幾個部分,在應用部分就是要將這些理論應用進去,還可以進行英漢語義的比較和英漢語法以及教學、語篇等的比較,這就能夠得出,英漢語言學的比較范圍是很寬泛的。連淑能學者也是認為,文化的積淀就是詞語,是能夠比較明顯的反映出文化的特點的,漢英文化語言學主要是就是對于語用、語篇、語法、語音、語體以及語義等等與文化相聯系的部分。
有關英語詞匯和漢語詞匯的對比研究已經有了二十年的歷史,而且成績非同凡響,英漢詞語的對比研究極大地推動了對比語言學這門學科的在世界各個國家的建設,促進了語言的教學和語言間翻譯的發展。這種觀點不僅僅讓我們把文化看作是“知識”和“行為”,更重要的是把文化當做一種“意義”,以培養學生對目標語文化進行文化移情(empahty)。探討了詞語的概念意義和內涵意義的差別,重點分析了詞義、成語和典故,諺語和格言,比喻和聯想,委婉語和禁忌語,敬語和謙語,文體,言語變體,身勢語等方面對跨文化交際的影響。
二、對比語言學在跨文化交際中的應用
(一)植物類詞匯文化意蘊對比
在漢語和英語中,一些表示植物的詞匯所表達的含義往往是一樣的,比如漢語中的“玫瑰”,在我國古代就有無數關于它的絕美詩詞,唐代詩人徐寅的 “橄艷盡憐勝彩繪,嘉名誰贈作玫瑰”,不僅贊賞它的鮮艷,更將玫瑰比作花中明珠。就算是延伸到現代,玫瑰都依然表達著著美好的愛情或是好的事物的代表。然而,實際上,很多中英文的詞匯還是不盡相同的,聯想意義也是不一樣的,我國的荷花就是象征一種純潔、高雅,在我國傳統文化的影響下,因為荷和合時相同音的,所以荷花就是代表著和諧和平和團結合作的意思,但在英語的表達意思中,荷花是表示lotus,肅然是意義相同,但是英語中的lotus卻是讓人聯想到荷馬史詩中希臘神話,代表的就是忘憂果的意思。
漢語和英語當中,也存在著一些這樣的詞匯:它們意義相近,但是含義不同。比如“柳樹”,一種表示植物的詞匯,在漢語當中代表的就是不舍得和別離,正是因為“柳”、“留”兩個漢字雖然聲調不同,但是拼音確是一樣的。但是willow在英語當中卻是不同的,中國文化中的柳樹和英語文化中的willow有著極為不同的意思,它表現出來的就是憂傷的心情,最親愛的人離開了,然而,柳樹在漢語和英語中所表達的涵義卻是不一樣的',一個表達的是中性詞,另一個表達出來的卻是情感消極的詞語。
(二)數字類詞匯文化意蘊對比
其實無論是中國文化還是西方文化,在一開始的時候,數字代表的就是一種計算的符號,是沒有什么其他的意義的,而恰恰就是中西文化以及價值觀的差異,數字在兩個國家之間就代表了本國各自不同的文化內涵。在我國的文化里面,因為“四”和“死”雖聲調不同,但是拼音一樣,所以也是諧音,人們很容易想到不吉利不好的一面,甚至是晦氣。這和西方人迷信忌諱“十三”,忌諱“十三”如出一轍,假如某個月份的十三日恰好和禮拜五重逢的時候,人們更是覺得禍不單行。
(三)動物類詞匯文化意蘊對比
中英文所代表的意義當中,雖然有的動物詞匯表述的意義是一樣的,但讓人聯想的意思卻是不一樣的,在漢語當中,龍所代表的就是積極的意思,也就是真龍天子的代表,但是在英語當中,龍雖是和漢語所表達的意義一樣,但是給人們反映出來的聯想意義卻是不一樣的,西方人認為龍是殘害生靈的怪物、魔鬼,所以我們這里就可以總結出,有很多表示動物的詞匯在漢語和英語當中所表述的不同含義,有些時候甚至是完全相反的。
在漢語和英語的表達中,有一些指示意義相同的表示動物的詞匯,也有一些聯想意義相同的詞匯,但是也有很大程度的不同。比如貓頭鷹,在兩個國家的意思中,都有著死亡和不吉利的一面意思,從另一個方面來說,貓頭鷹也表達著一種積極向上的意思,希臘女神雅典娜就是和貓頭鷹站在一起的,所以說在英語中有一句as wise as owl,就是表達人的智慧。但是也是有很多詞匯中英所表達的意思就是相同的,比如蜜蜂在我國象征的就是勤勞的意思,英語中也有像蜜蜂一樣忙碌的語義,as busy as a bee,這就能看出,在中英文章有一些詞匯的聯想意義也是一樣的。
三、結束語
隨著中國的發展,跨文化交際隨之變得越來越頻繁,在不同的語言之間進行系統地對比,分析和研究,不僅對語言的教學、社會交往、語言文字翻譯有極大的幫助,而且對母語自身的研究也是有積極的意義的。對不同語言間的對比和分析,能夠幫助我們了解到語言間的差異和聯系,因而提高我們對語言的研究水平和程度。在跨文化間的交流和交往中,對比語言是起到重要作用的,能夠幫助人們更好地實現交流的愿望。
參考文獻
[1]遲蕾蕾.跨文化交際中英漢體態語分析[D].山東師范大學,20xx.
[2]張彥群.跨文化交際中的語用失誤及原因分析[D].陜西師范大學,20xx.
[3]張雅楠.跨文化交際視域下的語言個性[D].長春工業大學,20xx.
[4]王磊.語言與文化的跨文化交際研究[D].廣西師范學院,20xx.
[5]韓健.功能語言學理論框架下的中美《憲法》語篇對比分析及文化闡釋[D].上海外國語大學,20xx.
[6]布占廷.英漢語言學書評語篇中的負面評價對比研究[D].山東大學,20xx.
[7]蘇章海.對比語言學元語言系統的演變研究[D].華東師范大學,20xx.
[8]白萍.從對比語言學的角度研究英漢語序的對比[D].成都理工大學,20xx.
跨文化交際論文6
論文關鍵詞:文化差異;跨文化交際能力
論文摘要:本文通過對培養跨文化交際能力必要性的論述,分析了影響跨文化交際能力的因素,提出了在英語教學過程中培養跨文化交際能力的一些措施。
任何一個國家或民族都有自己的文化及獨特的文化傳統,其中包括人生價值觀、風俗習慣、社會禮儀等,這一切就構成了各民族之間的文化差異。英語教學的目的,不僅要使學生掌握英語知識和語言技能,而且還要使他們了解英語所依附和產生的英語文化。目前,中國對各類具有跨文化交際能力人才的迫切需求使得跨文化交際能力的培養不可避免地成了當前外語界的主要任務。怎樣在英語教學中培養學生跨文化交際能力呢?
一、跨文化交際能力的含義
跨文化交際(crossculturecommunication)指本族語言者與非本族語言者之間的交際,也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。跨文化交際涉及到不同的文化背景、宗教信仰、社會環境以及由此所形成的不同的語言習慣、社會文化、風土人情。
二、文化差異對跨文化交際的影響
不同文化背景的人在交際過程中遵守著不同的交際原則,這些交際原則是人們在日常生活中逐漸形成的,它們蘊含著文化意義。在跨文化交際中,人們遵循什么樣的交際原則上,常常會受到他們所依附的文化背景的干擾。
1.價值觀念的差異:每個社會都有其自身的價值體系,它影響著生活在該社會的人們的思維模式及交際原則。比如說中國人提倡集體主義,相反,西方人更強調個人主義。例如英語某些單詞既有褒義色彩,又有貶義色彩,由于中西兩種價值觀的`不同就有了不同的看法。如ambitious一詞,我們常取其貶意,表示野心勃勃,而美國人多取其褒義,表示有雄心壯志。
2.禮儀習俗的差異:社會習俗是人們在長期的歷史發展過程中沿襲下來的一種生活方式,習俗文化一般包括稱呼、問候、道謝、打電話、告別等。例如,中國人常用“吃飯了嗎?”作為吃飯前后打招呼的常用語,如按字面譯成“Haveyoueaten?”外國人聽起來就覺得很奇怪,有時會誤以為你要請他吃飯。
中國學生學英語沒有學習母語的那種環境,這就要求教師在教語言的同時一定要培養他們的跨文化意識、提高他們的交際能力。
三、培養跨文化交際能力的必要性
由于世界上每一種文化都具有其他文化所沒有的特質,任何一種文化都不能替代另一種文化本身的功能。全球化帶來的跨文化交際遇到文化障礙是必然的。胡文仲教授認為:只注意語言的形式,而不注意語言的內涵是學不好外語的。因此,要獲得跨文化交際的最佳效果,我們不僅要掌握語言本身的規律,而且還需要了解語言所承載的文化內涵。
四、在教學中培養跨文化交際能力
1.教師應不斷提高自身的跨文化交際意識和文化素養。英語教師的素質直接影響到學生跨文化交際能力培養的效果。許多英語教師對傳授語言知識,講解語法結構駕輕就熟。但涉及到跨文化交際能力時,就會感到自身的文化知識不夠豐富,語用能力不強,因而對英語語言文化教學有畏難情緒。因此,在可能的情況下,英語教師應到國外進修學習,親臨所學語言的民族文化氛圍,耳濡目染,親身感受英美國家的語言與文化差異。
2.作好文化背景知識的介紹。在英語課堂上,教師應適當穿插有關英語國家的文化背景知識,諸如這些國家的歷史、地理、宗教信仰、風俗習慣、生活方式及風土人情等等。要讓學生明白,在交際中,不能死死抱住本民族的思維方式和文化習慣。因為,即使使用的語法詞匯都正確,也會導致交際的失敗。
3.充分利用現代多媒體技術網絡,發揮第二課堂的作用。課堂時間是有限的,僅靠課堂教學遠遠不能滿足學生學習和掌握外語的需要。適當、合理、有序的課外活動是課堂教學的補充和延伸,是幫助學生提高英語交際能力的輔助手段。在教學中,教師應充分利用多媒體設備,給學生創造一個真實的語言環境。如播放一些專門介紹社會情況的記錄片等,讓學生直接感受英語國家的文化、習俗。
培養當代大學生的跨文化交際能力對于提高外語人才的素質以及綜合能力具有重要意義,而提高跨文化交際能力是一項艱巨而又復雜的任務,需要我們廣大外語工作者認真探索,努力嘗試。
參考文獻:
[1].LinellDavisDoingCultureCrossCulturalCommunicationinAction[M].BeijingForeignLanguageTeachingandResearchPress,20xx.16-18.
[2].胡文仲.英語教學中為什么要涉及文化[J].外國語,1986,4:10-11.
[3].胡湘輝.英語教學如何培養學生的跨文化交際能力[J].河西學院學報,20xx,7:8-9.
跨文化交際論文7
摘要:跨文化交際能力培養,是大學茶藝英語教學的重要部分,尤其是在文化全球化背景下,大學生茶藝英語跨文化交際能力顯得更加關鍵。本文結合茶藝英語跨文化教學進行幾點討論和研究。
關鍵詞:跨文化交際能力;大學茶藝英語;教學
引言
大學茶藝英語教學中跨文化交際能力培養的目的,是為民族傳統文化在國際上的普及培養更多優秀人才,使中國文化能夠在世界文化之林落地生根,提升中國文化軟實力。基于此,相關教育工作者,應該積極投入到相關研究中去,通過親身實踐改變當前茶藝英語教學現狀,提高其教學質量,更好地為文化建設服務。
1茶藝英語跨文化教學
1.1中西方茶文化差異
中國茶文化起源較早,早在神農氏時代,我國就有相關的歷史記載,彼時茶葉以藥用價值開始傳播并逐漸發展為保健性功能飲料。早年間,茶葉種植普遍興盛于西南區域,由于茶飲品的的流行與推廣使得茶葉種植逐步擴大,遍及全國。至今為止,我國已形成了多種多樣的茶葉,不同區域有獨特的茶種與茶葉文化。在此歷史背景下,茶葉的應用與種植中不斷融入民族文化滲透傳統道德思想,并形成了地域性顯著的中國特色茶文化。不僅如此,茶文化在傳承的過程中,與多種文化傳播載體相結合,并以此形成了多元化的茶文化內涵,誕生了的許多茶文化巨作。隨著貿易往來的發展,在漢代時期茶葉開始經銷海外;唐朝時期,誕生了茶文化巨作《茶經》,其對于茶文化的制作、種類、民風習俗等都有詳細的記載。但此時的西方國家由于地理生活環境受限,其不能自主種植茶葉。隨之國家海上貿易的推進,茶葉走入英國,并成為身份地位的象征,融入濃濃的文化情懷。隨后在歐洲國家逐漸流行,茶葉不僅在皇室范圍內流行,更在民眾中開始流行。相關統計表明,大部分英國居民將飲茶視為每日必須活動,其人均茶葉消費甚至趕超中國。在茶葉選擇的喜好程度上,中英間也有明顯的差異,我國民眾普遍喜愛不受任何添加劑影響的綠茶,并且其流傳歷史悠久。但是在英國為代表的西方國家,居民則是偏愛飲用紅茶,并與牛奶點心相配合,形成了聞名世界的下午茶。
1.2茶藝專業英語跨文化教學重要性
我國從二十世紀開始,便實施高校課改,英語專業在課程創新的的過程中關注的英語國家文化解讀,利用文化的影響感受語言的差異性,并在此過程中增加語言的實用性。英國文化利用英語進行傳播,在茶藝專業英語中融合跨文化的內容,可在學習茶藝的基礎上增加對英國文化的感受與學習。但是在學習茶藝專業時,其專業性突出,語言對于學習茶文化知識有重要作用,可通過專業的詞匯輔助語言學習者理解茶文化的差異。不同的歷史文化背景形成了不同的語言,語言獨具地方特色,在學習與運用英語之前就了解并認可文化間的差異,有利于提升對語言的理解。可見,將跨文化意識與茶藝英語學習相結合有利于學生在中外文化的對比中了解不同的茶文化特色,對茶藝學習產生濃厚的'興趣,并提升信息交流的自主性。在高校教學的過程中,教師可通過對中西茶文化的比較使學生通過差異的對比,了解中西茶文化的不同風俗習慣,并探尋其中規律,促進對茶文化內在的探究。在進行語言的運用過程中,應當充足考量習慣的差異性,明確英語專業名詞有其特定的規范化解釋。如:英語紅茶為“Blacktea”(黑茶),若進行直譯“Redtea”則有其他含義表示為南美的某漿果飲料,可見在學習茶葉英語時,要了解其行業專業名詞的特定規范,通過對背景知識的學習與用法習慣的掌握,避免翻譯時出現誤差導致誤解。在利用跨文化意識進行英語學習時,可以采用情景導入的方式進行練習,模擬并營造出實際的交流環境,使學生在此氛圍中提升英語的交流與運用能力。
2茶藝英語跨文化教學模式構建
2.1茶藝專業英語跨文化教學中存在問題
近年來,教育界普遍認識到在茶文化專業中利用跨文化的方式進行英語翻譯的重要意義,但在實踐教學的過程中仍存在發展的阻礙:
2.1.1教師缺乏對跨文化意識的重視度。
當前,部分高校的茶藝跨文化英語教學缺乏專業的師資力量,沒有專業的教師團隊,通常是由其他科目擅長英語的教師進行兼任,因此其自身缺乏對跨文化的重視,只是采用傳統的語言教學方式進行英語教學,進而導致英語專業的教學重點依舊是圍繞詞匯的背誦與語法的練習,課堂教學內容以課本教材為主要依據,缺乏創新性的文化拓展,更難引導學生建立跨文化的學習意識。
2.1.2取乏有效的經驗儲備。
當前,我國對于跨文化的應用依舊以理論為主,缺乏實際的教師教學案例。這主要是由于茶藝專業英語教學對于跨文化能力的培養依舊在摸索的階段,因此,教學水平參差不齊,各高校之間存在跨文化教學的差異,難以實現統一化的管理及經驗儲備。
2.1.3有效的實踐教學活動較少。
對于語言類文化的學習良好的學習實踐環境有助于推動學習者提升語言的運用力,同時符合茶葉知識中有關實景模擬訓練的要求,對于跨文化交際能力的培養效果顯著。但是,當前高校由于來自資金的壓力、場地的局限、能力受限等都導致實踐性英語交際課堂難以開展,教學效果的評價依舊停留在成績判斷、書面表達的層面,對口語成績缺乏重視度,使得跨文化教育工作難以落實,難以實現真正意義上對跨文化茶藝英語能力的提升。
2.2茶藝專業英語跨文化教學模式構建策略
2.2.1擴寬文化視野,運用合理的翻譯方式進行教學為了提升茶藝英語翻譯的教學質量,需要教師以專業的能力配合科學化的教學方式。對此,基礎工作就是要提升教師的知識儲備與文化視閾,以此來支撐教學的科學性,利用跨文化了解英語茶文化的差異性,強化學生翻譯能力。如對“玻璃器皿晶瑩剔透,便于觀察其湯中的變化,適合用于煮黑茶和奶茶。”進行英語翻譯時,往往難找尋到最為最為準確的翻譯原詞,這時可利用異化茶藝翻譯法,使用歸化策略用目標語的形式表現出原句的意思,保證譯文在符合原文意思的情況下,可富有國外茶文化的內涵,被外國人所理解。“Glassheateraretransparent,allowingeasyobservationofteacolorchangeandbestsuitedforbrewingdarkteaandmilktea.”此句翻譯為“allowing”這一現代分詞的運用保留了原句的表達意思。在運營翻譯的異化策略之時,同樣有需要注意的問題。但異化策略的主要標準與規劃策略相反,是將本國文化以外國茶文化的特點進行反映與展示,即在最大限度上保留本國語言源語特點的同時,保留本國茶文化的特色,將其進行外國茶文化的翻譯轉化,使閱讀者通過英語特點感受中國茶文化。如《茶藝英語》中的典型例子曾指出。翻譯“Thesippingglassteacupisconvenientforviewingtheliquorcolor.”中對茶具翻譯為“玻璃茶杯”,導致其失去了原本的茶文化特色,而“玻璃品茗杯”的翻譯則和我國茶文化特色相契合符合語言表現方式。這是典型的異化翻譯策略運用,更利于表達原文中的茶文化特色,同時有利于在茶文化在我國的交流與溝通。通過適應合理的翻譯方式,有助于向世界傳遞我國茶藝。
2.2.2將茶藝英語的翻譯過程融入實踐內涵
當前雖然歸化翻譯、異化翻譯的效果顯著,但是更多的是強調對理論的探究,缺乏實踐的活動。因此,教學過程中教師要重視對茶藝英語實踐能力的培養,利用情景模擬提升學生的語言翻譯能力,同時重視文化的熏陶與培養,利用文化事業的拓展,提升學生的文化素養,使學生對于茶藝文化的翻譯更符合語境的需求,滿足茶文化的差異性。
2.2.3組建翻譯小組,積極強化培訓
為提升茶藝專業的教學水平、英語翻譯的準確性,教師的專業能力與職業能力就顯得尤為重要。當前部分院校茶藝英語教學的效果難以提升的原因,主要是因為缺乏專業的教師。對此,教師可對現有師資團隊進行能力的提升與培訓,充分利用綜合資源的整合,提升教師的知識儲備、教學能力、技能水平。同時,還可通過高校間的交流活動,進行教學方法、經驗的溝通交流,實現對現有翻譯教學的創新,以此提升茶藝英語教學的有效性。
結束語
在茶藝英語教學中教師應該重視學生跨文化交際能力培養,通過培養學生跨文化交際能力,提高茶藝專業學生英語水平,促進茶文化在國際上的傳播和發展,提高學生茶藝專業學生英語綜合素養。
參考文獻
[1]馬凌.高職英語文化教學的本土化策略與實踐———以茶藝表演專業為例[J].南昌教育學院學報,20xx,33(01):84-87.
[2]朱悅.高校茶藝英語教學中茶文化教學與跨文化意識培養[J].福建茶葉,20xx,39(04):278-279.
[3]鄭鶴彬,張瓊玉.基于跨文化視角的英漢互譯歸化異化策略———以《茶藝英語》課程教學為例[J].湖北函授大學學報,20xx,28(01):116-117.
跨文化交際論文8
【摘 要】經濟全球化的背景下跨文化交際已經成為了人們不可避免的一種交際方式。國際上跨文化交際早就成為了一門獨立的學科。外語教學的意義在于幫助學習者獲取一個表達思想的新的工具,使其做到恰當有效的交際。
【關鍵詞】跨文化交際歷史 內容 外語教學
一、跨文化交際歷史
(一)跨文化交際研究的起源
跨文化交際研究最早可追溯于20世紀四五十年代的美國。二戰后,美國政府發現本國派出的外交官員不僅外語基礎差,而且對其他國家的文化也不太了解,這種情況極大地影響了工作效率。在此背景下,美國國會于1946年通過了外國事務法案成立了外交學院,美國最好的語言學家和文化學家受邀定期為外交官員及其他相關人員進行培訓。語言學家George L. Trager 和文化學家 Edward T. Hall 被公認為其中舉足輕重的兩位人物。Trager對于語言培訓方法及語言與文化的關系觀點獨到,論述精辟。Hall 最早提出了“跨文化交際”一詞,被公認為跨文化交際之父。他的經典之作The Silent Language (1959)被看做是跨文化交際研究的第一部著作。
(二)跨文化交際研究的發展
60年代起,跨文化交際學這門課程在美國的一些大學里開設。60年代中期,在匹茨堡大學的一批學者組織了研討會,組成了一個研究中心,David Hoopes主編并出版了《跨文化交際學讀本》。在當時論著缺乏的情況下,這本書在教學中起了舉足輕重的作用。1970年對于跨文化交際研究來說是一個轉折點,在這一年,國際傳播協會正式承認跨文化交際學這一領域,并在協會下而成立了跨文化交際分支,言語傳播協會在協會下也成立了跨國與跨文化交際委員會,并確定1970年為“跨文化與跨國言語研究交際年”。1983年Gudykunst的Interculture communication theory:Current perspectives一書的出版標志著跨文化交際學作為一門獨立學科的建立。從此,以Gudykunst 及TingToomey為首的`一批跨文化研究學者開始了跨文化交際理論的研究。目前,跨文化交際已經形成為一門成熟完整的科學體系,在美國有約130多所大學已開設了跨文化交際學這門課程。跨文化交際涉及了社會學、心理學、人類學、管理學、民族學、大眾傳媒學、美學、宗教學等許多領域,并成為其研究方向之一。相關論文與專著層出不窮,充分顯示了跨文化交際學作為新興學科的勃勃生機及適應時代發展需要的本質特點。
二、跨文化研究主要內容
概括起來,跨文化交際研究主要包括:基本概念研究、文化比較研究、跨文化交際過程研究、跨文化交際能力研究。
基本概念研究主要包括:文化和交際、跨文化交際、文化身份、民族主義思想和民族相對論思想、成見、交際風格、文化調試七個方面的研究。
文化比較研究可以說是跨文化交際研究的核心內容之一。這類研究主要包括高語境-低語境文化、多元時間-單元時間文化、集體主義-個人主義文化、強不確定回避-若不確定回避文化等。
任何形式的交際都是一個訊息編碼和解碼的過程,影響跨文化交際訊息編碼和解碼過程的因素及復雜程度遠遠多于或高于一般同族文化內部的交際。感知和歸因、語言和非言語交際的相互作用構成了交際,包括跨文化交際的基本過程。
三、跨文化交際與外語教學
交際與外語教學密不可分。外語教學不僅是傳授語言知識,更重要的是要培養學生的交際能力,培養學生運用外語進行跨文化交際的能力。因此,外語教學可以被當作是跨文化教育的一環。以國內大學英語教學大綱的制定歷程為例,80 年代中期,我國大學英語教育制定了統一教學大綱,實施四、六級考試,這些都對英語教學起到了推動作用。但由于改革開放的深入發展,社會對大學生的英語運用能力提出了更高的要求。因此,全面提高英語教學的效率和質量,大幅度提高學生的英語應用能力,既是中國國民經濟發展的迫切需要,同時也是英語教學的一項緊迫任務。聯合國教科文組織在1996年出版的21世紀教育委員會的報告里提出,教育必須圍繞四種基本要求,國際教育界也一直在倡導“To know,to do and to be”。我們的外語教學應緊扣世界教育的發展方向,培養出具有跨文化交際素質的人才。
四、小結
跨文化研究雖然是一門新興的學科,但是作為時代發展的產物,作為跨學科的典范,其研究具有重要的現實意義,不僅對當今世界的經濟發展和政治形勢等起到推動和穩定作用,對于個人的生活體驗及世界觀的改造產生積極的影響,而且對很多其他學科的研究和發展尤其是外語教學者的工作提供了啟示。
【參考文獻】
[1]Guo-Ming Chen, Willian J. Starosta. 跨文化交際學基礎.上海外語教育出版社,20xx.
[2]賈玉新.跨文化交際學.上海教育出版社,1997.
[2]張紅玲.跨文化外語教學.上海外語教育出版社,20xx.
跨文化交際論文9
論文摘要:我國加入WTO后,將逐漸融入國際社會,參與國際事務,這就涉及到了跨文化交際的問題。而跨文化交際的實現,主要在于了解異國文化與本國文化的不同點并具備一定的外語語言能力。本文主要探討這方面的問題。
論文關鍵詞:跨文化交際文化差異外語能力
人類社會進人21世紀后,隨著科學技術的迅猛發展,國家間交往的增加,已逐漸形成全球化、國際化社會。在國際化社會環境下,跨文化交際已日益成為人們日常生活、工作和學習的重要組成部分。跨文化交際的實現一般是通過兩方面來完成的。一是要有一定的文化理解能力。只有了解異國文化及其特點,擁有豐富的異國文化知識,才能使我們有效地找出本國文化與他國文化的差異,才能做到既能說會道,又言之有物、自然得體,有助于我們在跨文化交際中更好地消除隔閡,更積極地融入到與對方的交流之中。二是要有一定的外語語言能力。跨文化交際的實現,實質上主要就是通過語言交流這一重要交際手段完成的。如果一個人有著豐富的異國文化知識,但其外語語言運用能力欠缺,不能清楚、完正表達出自己的想法,造成交際過程中話語信息傳遞的困難,那么,跨文化交際也是不能實現的。反之,如果有著較強的外語語言應用能力,但卻不了解異國文化特點,沒有異國文化知識,跨文化交際也是不可能的。由此可見,文化理解能力與語言運用能力是跨文化交際過程中密不可分的有機整體。語言是文化形成發展的前提,文化的發展反過來又可以促進語言的豐富和完善。
我國加入世貿組織后,將更加積極地參與世界經濟,更好地融入到世界經濟全球化潮流中,并實現與國際慣例接軌,從許多方面參與國際事務。所有這一切的實現,都需要進行跨文化交際,都離不開跨文化交際。因此,我們在跨文化交際中首先要了解一些中西文化的不同。
一、深刻認識中西文化的差異
文化的定義是由英國人類學家泰勒(E.B.Tylor)最先提出的。廣義上是指人類社會歷史實踐過程中所創造的物質財富和精神財富的總和,即:物質文化制度,習俗文化和精神文化。文化具有民族性,可反映出鮮明民族色彩。不同民族、不同社會、不同制度國家的文化均有所不同。我們要實現跨文化交際,就要了解、區別中西文化的不同,就要在學習語言的同時,重視不同文化的學習。這是實現跨文化交際的基本前提。
中西文化在文化背景、風俗習慣、宗教信仰、思維方式等許多方面有著不同差異,它們是各自獨立的不同的文化體系。中華民族文化是具有五千多年歷史的傳統文化,而西方文化,特別是英美文化,由于歷史較短,主要屬于近現代文化,基督教文化。下面即幾種中西文化差異的具體表現。
(一)文化背景差異
中華民族自古以來培養了自我抑制,慎重的民族性格。在人際交往過程中,人們往往以謙虛為美德,不喜歡自我展示;堅信有真才實學無需自吹自擂;往往提倡“滿招損,謙受益”。西方人則往往習慣于展示自我,以個人為本位。習慣于表現自我,自信、夸張,向他人展示自己,等等。在個人和集體關系上,中華民族向來主張把集體放在首位,提倡團結就是力量,“眾人拾柴火焰高”。而西方文化則強調個人的一個方面超過了集體方面,特別是美國文化往往倡導個人主義。有著“自助者,天助也”,“要敗事,找幫手”等說法。
(二)風俗習慣差異
當別人贊美你時,中國人的習慣是客氣一番。而西方人則比較坦率,聽到對他們的贊美時,首先會說“謝謝,”(Thankyouorgladtohearthat),如有不同看法時,可再用“但是,”(but一)來轉折。還有,中國人認為一些可以公開詢問的事情,如,年齡,收入,婚姻,行為去向等,西方人往往認為屬于個人隱私范疇,成為口頭交際的文化禁忌。
(三)宗教信仰差異
中國與西方也有著各自的宗教信仰,不同的宗教文化,已潛移默化地融入到各自的語言中。中華民族的宗教文化主要是以佛教(Buddhism)文化為主。佛教已經傳人我國有近兩千年的歷史,人們相信人類問的一切都由“佛祖”在左右。西方文化中主要是以基督教(Chifstianty)文化為主,其影響最大。許多節日都與基督有關,如圣誕節(Christmas),感恩節(hTanksgivingDay),等等。
(四)思維方式差異
思維方式主要是在社會實踐中形成的,因此,也常常滲透在社會的各個領域。中西文化由于文化體系不同,思維方式上也存在著很大差異。這種差異形成的主要原因,是由于中西方社會發展的道路不一樣造成的。長期的農業社會和小農經濟,促成了我國文化的民族心理,我們習慣于“三思而后行”,西方人則往往直來直去。我們的哲學思想強調綜合,西方的哲學思想強調的是分析。這就形成了側重整體思維和個體思維的差異。
從上面幾例我們可以看出,在未來的社會發展中,沒有多種文化知識和對中西文化不同的'了解,跨文化交際必然會遇到障礙。但是,異國文化知識只是實現跨文化交際的一個前提條件。在跨文化交際中,還有另外一個重要條件,那就是外語語言能力。
二、加強外語語言聽說能力培養
語言是交際的最主要的手錢,是一個理想的語言使用者對語言種種規則的了解。語言能力是“言者和聞者的語言知識”,這是美國語言學家喬姆斯基于上個世紀50年代提出的。語言能力指運用語言知識進行聽、說、讀、寫、譯等語言活動的能力。語言能力的形成,就是語法、語音、詞匯的知識在學習者大腦內在化的結果。跨文化交際語言能力(外語語言能力),就是與不同國家、社會文化集團成員交往時,能夠得體地解決說什么、怎么說,和做什么、怎么做的問題的能力。這一能力是后天習得的,是經過刻苦努力實踐取得的。
在跨國文化交際過程中,如果說話者語言能力欠缺,語言失準,表達不當,詞不達意,話語結構混亂,就會造成交際過程中話語信息傳遞的困難,妨礙有效交際的實現,不但達不到我們預期的交際目的,有時還會引起一些誤解,導致交際中斷或失敗。
因此.我們要想實現跨文化交際,滿足跨文化交際的需要,除了解、掌握一些必要的異國文化外,還必須重視跨文化交際能力的培養,即外語語言能力的培養。
外語語言能力的培養,主要是通過課堂教學途徑完成的。從上個世紀80年代我國實行改革開放政策后,我們國家一直十分重視外語能力的培養。外語課程從小學連續開到中學、大學,在大學里又連續開四個學期,其課程開設長度本身就說明了這一點,但也同時說明外語語言能力的培養不是短時間的事情,學習外語語言是有一定難度的。我國現在各級各類大學每年培養出的許多具有外語能力的各行各業人才,正在成為國家經濟建設、對外交流的主力軍,在各種涉外活動中發揮著重要作用,擔當著重任,這說明我們的外語課堂教學成績是很大的。
但是,外語能力與外語語言交際能力是有區別的。外語能力的概念是籠統的、廣泛的;可以包括書寫能力,文字翻譯能力,及語言交際能力。本文所述的外語語言能力,系指口語交際能力。多年來,盡管我們的大學培養出了許多具有外語能力的各種專業人才,我們在專業人才的外語語言能力培養方面還有許多不盡人意的地方。我國學生目前的跨文化語言交際能力仍然有待提高。許多學生學了十多年的英語,并通過了大學英語四、六級考試,有的甚至還考上了研究生,具有了一定的外語能力,但外語語言應用能力仍然很差。有人在口語交流中甚至回答不了外國人關于“早飯你通常吃什么?”這樣簡單的口語問題,原因在于學生不知如何用英語表達“饅頭和稀飯”的詞語。這與上個世紀80年代有人托福考試成績很高,在國外餐館卻不會要一杯咖啡的事情是一樣的,但時間卻已經過去了20多年,形勢已發生了很大變化。因此,我們要想順利地進人跨文化交際全球化時代,從現在起就必須重視加強外語語言交際能力的培養,即跨文化交際能力的培養,否則,我們將落后于時代。
那么.如何加強學生的外語語言能力培養,即口語交際能力培養呢?筆者以為我們可以在現有課堂教學基礎上進行如下改革嘗試。
(一)加強課堂互動,重視口語交際能力
我們應該充分認識到學生現在的外語口語交際能力水平及新形勢的要求,在現有的條件下,爭取在課堂教學中給學生創造更多地外語環境,讓學生課堂上有說外語的機會,以便充分調動學生的積極性,活躍課堂氣氛,形成課堂互動,提高學生的外語口語能力。
(二)改革課程設置,增加口語課時
我們應該調整目前的課程設置,適當地增加外語口語課,進行一些專門的口語會話練習。理想的外語口語會話課應該是一個模擬的小社會,沖破時空的限制,將各種人物,事件,場合較系統地搬進課堂,進行實際模擬交流練習,這樣可以達到真正提高學生交際能力之功效。
(三)改革考試形式,增加口語測試項目
盡管目前我們的課堂教學設置操作難度較大,但是,增加口語測試項目是提高學生外語交際能力的關鍵。我們現行的外語四、六級考試制度,實際上還是一種應試模式。長期以來許多外語教師一直在探討提高學生的外語交際能力的方法,但收效甚微,就是因為受到這種考試形式的限制。現在隨著形勢的飛速發展,“地球村”的形成,這種應式考試模式對學生的外語語言能力的培養是十分不利的。
總之,跨文化交際的實現與外語語言能力是密切相關的,而外語語言能力的獲得并不是一朝一夕的事情。我們應該在課堂教學中既教授學生跨文化知識,又培養他們的外語語言應用能力;加大培養精通專業,又擅長外語的復合型人才的力度,以改變我國目前在跨文化交際中的不適應狀況,盡快融人21世紀全球化時代。
跨文化交際論文10
論文摘要:現今高校的日語教學存在一些亟待解決的問題,傳統的灌溉語言知識的教學模式已經不在滿足現階段高等教育的未來需要,日語教學改革勢在必行。高校的日語教學必須適應新時代的要求,與時俱進,遵守學以致用的原則。通過中日文化知識的傳授,并結合新型的教學方法來注重培養學生日語的實際應用能力和跨文化交際能力,獲得最佳的教學效果。
論文關鍵詞:高校,日語教學,中日文化知識,跨文化交際能力,新型的教學方法
一、當前高校日語教學中存在的問題
早在20世紀70年代,著名應用語言學家,語言教學交際法的創始人之一H.G.威多森就指出,掌握一門語言意味著既掌握其詞匯、句法,又會在語言交際中進行恰當的應用。30多年后的今天,隨著全球經濟一體化和知識與信息時代的到來,中國的各個領域都在努力與世界接軌,外語凸顯的重要性在國際經濟與文化交流中進一步加強。由于高科技和國際互聯網對我們工作和生活的影響與日俱增,社會對各類人才的外語能力的要求越來越高。人們意識到,掌握外語不僅是為了考試,而且是進行工作、交流的有效工具和手段。尤其對于高校的學生來說,僅僅掌握外語語言知識是不夠的,具備實際運用外語能力更為重要。也就是說,社會的發展對高等教育的外語教學提出了更高、更現實的要求。
長年以來,學日語的學生學習日語的單純目的就是為了考級,語言的教和用之間存在著脫節現象。高校所開設的日語課程以傳統的基礎課和聽說課為主,由于不考慮學生的實際水平和所用教材的統一性,教學內容的實用性很低。傳統的教學模式還表現為教師機械地灌輸語言知識,學生被動地接受,最終的評判標準則是由考試一錘定音,而不注重語言的實際應用能力。很多學生盡管具有極大的詞匯量和較高的閱讀能力,但不能清楚得進行專業的口語表達和交流。一些最基本的日文寫作技能,如求職信、履歷表等仍然是讓學生難以應對的問題,寫學術文章、論文摘要和專業論文就更難上加難了。歸納起來,我認為目前日語教學的問題在于:
(1)忽視了語言的實際應用;
(2)所選教材內容陳舊過時;
(3)常規課程設置不合理;
(4)傳統的教學模式和教學方法無法適應形式的發展。
按照我國目前的發展趨勢,大學生畢業以后,無論從事什么工作,僅具有好的閱讀能力和基本的聽、說、寫、譯能力是不能勝任的。所以,高校的日語教學的目標應定位為培養學生具有較高的口頭交流和書面表達能力,而且日語教學應該遵守學以致用的原則,對傳統的教學模式和教學方法進行改革。
二、高校日語教學改革的必要性
從新時代對高素質外語人才的要求這一角度來看,高校的日語教學還存在著一些問題。正如上述所述,教學具有很濃的應試性和短視性,沒有把學生綜合素質的培養提高到相應的高度去實施。結果,學生缺乏學習積極性與主動性,被動盲從;教師疲于應付,教學缺乏創造性,很少注重實際運用能力。可以說相當數量的學生缺少最基本的中日文化知識和跨文化交際的能力,因而出現了大量高分低能的現象,同時也培養了眾多的日語交際“聾啞”學生,學生很難適應新時代國內外交流與交際的需要。
我們只有突破和超越就教育談教育,就教學論教學的思維模式,把日語教學改革于經濟社會發展的宏觀背景中去思考,立足于經濟社會的發展審視以往教學中的得與失,去探索改革的途徑,應時而動,才能對改革有更為深刻的認識,改革也將具有持久的動力,日語教學也才能夠真正實現有“應試教育”向“素質教育”的轉變。
三、通過中日文化教育的滲透,對日語教學進行改革的構想
1、轉變教學觀念,以培養學生中日文化素養為核心,建構新型的教學方法
多年來,日語教學一直遵循“以語言知識教學為主”的教學模式。在這種教學模式下,語言知識教學成了課堂教學的主體,學生被動地接受。在課堂教學中語言知識的講解幾乎占去了所有的時間,“填鴨式”、“注入式”的語言知識教學成為其主要特征;而學生接觸中日文化知識的機會則很少,學生缺乏學習中日文化知識的主動性與積極性,其跨文化交際的能力得不到應有的培養與提高。
以培養學生中日文化素養為核心,是指將中日文化知識貫穿在課堂教學過程中的教學活動,充分考慮學生的語言知識和實際的文化需求,營造和諧的文化課堂氛圍,最大限度地調動學生學習中日文化知識的主動性和積極性,使他們主動、積極地參與文化交際活動,使其課堂語言訓練和文化交流最大化,從而使學生在獲得日語學習自信心和日語交際應用能力方面最大限度的受益。在課堂教學中,教師的角色完全不同于舊有模式中單純的語言知識的`“傳授者”,教師的角色是課堂活動中中日文化知識的組織者,也是學生中日文化知識學習活動的觀察者、激發者和引導者。教師擔負著組織課堂中日文化知識教學活動及其正常運行的全方位職能;而學生不但是中日文化知識的接受者,也是參與者。
以培養學生中日文化素養為核心的課堂教學最顯著的特點是課堂活動具有交際性,而交際的主要特征是:實際交流、信息空白、選擇和反饋,就是說交流雙方在交流中具有一定的信息差,交流是在雙方間交換某種彼此需要的信息,交流者有根據實際進行選擇的余地,說話人可以通過對方的反饋評價自己是否達到了既定目標,而語言教學中的句型操練和“明知故問”式的問答都不具有真實交際功能。實現以培養學生中日文化素養為中心的課堂教學的關鍵在于教師合理選用有關中日文化對比教學的素材,精心設計并且科學組織教學活動,是學生在富有真實交際意義的活動中掌握知識,能夠最大限度地利用課堂時間,使學生有更多的機會去感受中日文化的異同。2、處理好傳授語言知識和培養學生中日文化素養的關系,多渠道培養學生跨文化交際的能力
多年來由于受傳統教學模式的影響,日語教學一直存在著重語言知識講授,輕中日文化知識傳播的傾向。這種傾向不符合日語語言學習規律,不利于學生日語綜合能力的提高。其實,傳授語言和培養中日文化素養并不矛盾,語言知識是構成跨文化交際能力的基礎,跨文化交際能力則是將所學的語言知識具體運用于實踐,這兩者是辨證統一的。掌握語言知識有利于跨文化交際能力的發展,而跨文化交際能力的發展又促進語言知識的更好吸收和內化。因此,要學好日語,首先應掌握日語語言的基礎知識,在日語語音、詞匯、語法等方面打下堅實的基礎。沒有這種堅實的基礎,提高跨文化交際能力就無從談起。對于這一點,我們一定要防止從一個極端走向另一個極端,既要重視學生語言基礎知識的積累,又不能只停留在灌輸語言知識的層面上,更重要的是要培養學生的跨文化交際能力,并把傳授語言知識和培養學生中日文化素養有機地結合起來,使教學活動成為以培養學生跨文化交際能力為主要目的的活動,確保學生具有扎實的語言基礎知識和良好的中日文化素養。
外語教學應充分挖掘學生潛力,除了提高課堂教學效率外,也要充分利用其他形式對學生進行多渠道培養。日語第二課堂教學是課堂教學的重要補充,也是提高教學質量的重要措施。教師在課堂上只能進行有限的語言知識和中日文化知識的傳播,為學生指出自學語言與文化知識的路子和方法。真正將學到的語言和中日文化知識轉化為學生的實際跨文化交際能力,需要一個由量變到質變的過程,這個過程只有通過大量的以學生認知為基礎的跨文化交際才能實現。因此,要充分利用外語學習的各種有利條件,把中日文化知識的學習滲透到學生的學習、生活、工作等各種場合中去,努力營造一種近乎于母語學習的外語學習環境,使學生經常耳濡目染日本文化,并能與中國文化進行對比學習,收到事半功倍的效果。
3、更新教學內容,增強實用性和時代性
更新教學內容應以下列幾點為取向:
(1)中日文化知識的教學內容能夠滿足時代變化的要求和學生自身的要求;
(2)不僅要注意中日文化知識的傳播,而且要有助于培養學生對日本文化的感悟能力和鑒賞能力;
(3)教學內容要多元化,突出實用性和針對性;
(4)能與現代化的教學手段,如計算機、多媒體、網絡等相適應,便于現代化技術在教學中的應用;
(5)教學內容必須具備趣味性和思想性,既有利于提高學生對中日文化知識學習的興趣,也有利于提高學生的跨文化交際能力。
綜上所述,高校日語教學,應配合中日文化知識的傳授,徹底改變以往學生被動、消極學習語言知識的局面,豐富教學內容,利用學生的學習動機,在日語教學中突出以學生為主體,倡導體驗與參與,充分發揮他們的潛力,使學生最大限度地接觸和使用日語,切實掌握語言技能。這便是高校日語教學改革的目的所在。
參考文獻
1 陳巖.文化與翻譯[J].日語學習與研究,1994(3).
2 胡文仲.跨文化交際學概論[M].北京:外語教學與研究出版社,1999,11.
3 陳舒.文化與外語教學的關系[J].國外外語教學,1997(2).
4 羅傳偉.跨文化交際及語言表達表態方式的差異[J].解放軍外國語學院學報,20xx(1).
5 何冬梅.淺議中日文化比較法在大學日語課堂教學中的作用[J].中外教育研究,20xx(2).
6 劉慧.論中日文化差異與日語教學[J].北方經貿,20xx(5).
7 徐燦.論中日文化差異與日語教學中的文化滲透[J].重慶大學學報(社會科學版),20xx(6).
跨文化交際論文11
摘要:世界經濟的日趨全球化使得國際的交流與合作日益增強,來自不同文化背景的人們交往日漸頻繁,國家更需要能融通多元文化的高素質復合型人才。因此,培養學生的跨文化交際能力是大學英語教學的主要任務。本文探討了如何以大學英語口語課程為平臺,通過挖掘口語教材中的文化內涵,以主題為單位系統地進行文化對比。通過輸入文化知識和以學生為主體的課堂活動來培養學生的跨文化交際能力。
關鍵詞:大學英語口語;跨文化交際能力;培養模式
近年來,世界各國和地區的人在經濟和生活方面聯系得越來越緊密。英語作為世界性的語言,是國際交往和交流的重要工具。由于東西方文化背景、表達習慣的不同,人們在交際過程中往往會出現失誤。文化背景不同的人要想進行順利的交流,就要有較好的口頭表達力和對其他國家文化的理解力,在口語教學時將語言和文化相結合,可以使學生既熟練運用了語言又了解了相關文化,有助于提高學生的語言應用能力及認知水平。所以,借助大學英語口語教學培養學生的跨文化交際能力是十分必要的。
一、跨文化交際能力及其培養的意義
許多學者對跨文化交際能力提出了自己的見解。Perry和Southwell(20xx)指出:“許多學者都曾對跨文化交際能力這一術語下過定義,雖然沒有一個定義被普遍接受,但是學者們所下的定義和所作的理論概括都承認“跨文化能力指與不同文化背景的人們有效、恰當地交往的能力”。張紅玲(20xx)的看法是:“跨文化交際能力可以定義為:掌握一定的文化和交際知識,能將這些知識應用到實際跨文化環境中,并且在心理上不懼怕,主動、積極、愉快地接受挑戰,對不同文化表現出包容和欣賞的態度。”著名學者文秋芳(1999)認為,“跨文化交際能力由交際能力和跨文化能力兩個板塊組成:前者包括語言能力、語用能力、策略能力;后者包括對文化差異的敏感性、寬容性和處理文化差異的靈活性。”從對跨文化交際能力的定義可以看出,語言和文化密不可分,語言是文化的載體,是文化的主要表現形式,屬于文化的范疇。所以,有必要在語言教學時培養學生的跨文化交際能力。在大學英語口語教學中培養學生的跨文化交際能力有助于學生樹立世界眼光,培養國際意識,提高人文素養,有利于培養學生的語言運用能力,減少跨文化交際障礙,也有利于提高學生的英語學習興趣,加強大學素質教育,培養具備跨文化交際能力的社會應用型人才。
二、大學英語口語教學中跨文化交際能力的培養
跨文化能力的培養主要基于認知、態度和行為三個方面。從問卷調查中發現,學生在認知上非常欠缺,因而在口語課堂上,主要通過知識輸入和實踐兩方面來進行跨文化能力的培養。
(一)深入挖掘大學英語口語教材中的文化內涵
以大學英語口語教材為基礎,充分挖掘教材中的西方文化元素。如根據《大學英語基礎口語教程》第三冊第五單元主題“EducationandLearning”可以提煉出西方教育體制(學前教育、中小學教育及大學教育)這樣的文化元素;從第六單元主題“FameandFortune”可以提煉出關于西方價值觀的文化元素;從第10單元“SpendingMoney”可以提煉出關于西方人消費觀的文化元素。根據各個單元呈現的話題,可以將其歸納為人際關系、價值觀、家庭、教育、消費觀、飲食、節日等不同的主題,并對每個主題加以分析和討論。在教學過程中鼓勵學生以小組為單位收集相關資料,并在課堂上進行匯報。教師應提供相關的文字、圖片和視頻資料,將文化主題系統地引入到課堂,有助于學生構建完整的知識體系。同時,原汁原味音視頻資料能幫助學生沉浸在生動的語言環境中,不僅能激發學生的學習興趣,也有利于學生聽說能力的提高。
(二)強化中西文化的對比
胡文仲(20xx)指出:“在日常的外語教學中從事文化對比,使得學生不僅在理性上對于所學語言國家的文化特征有所了解,而且能夠自覺地汲取語言中的文化信息。這不僅可以提高他們的跨文化意識,而且可以提高他們使用外語的準確性和得體性。”在口語教學過程中,應加入中國文化元素和西方文化元素的對比,將中西文化的差異呈現出來。以飲食文化為例,西方人在宴請客人時通常考慮的是客人的愛好、口味,酒菜也是經濟實惠,他們不求數量,不講究花色品種。而中國人請客吃飯,為了表示主人的熱情好客,通常要準備八道、十道或更多的菜肴(abouttencourses),還要講究菜色的搭配。很多情況下我們不是為吃飯而吃飯,而是為了顯示主人的感謝之情,好客與闊氣(hospitality&generosity)。又以價值觀為例,西方價值觀的核心是“individualism”,包括個人奮斗,獨立自主,保護隱私,追求自由與差異。這就是為什么大部分年滿18歲的西方年輕人不愿和父母同住,而老年人也不想處處依賴子女,喜歡獨居。在引導學生對比中西文化的過程中,不僅能提高其文化適應性,也有利于排除東方思維負遷移的影響,進而使跨文化交際更有效、更順暢。
(三)注重學生實踐的課堂設計
實踐是幫助學生牢固掌握知識的重要方式。在有了一定的跨文化知識之后,教師要設置相應的跨文化交際的場景供學生實踐,以達到提高學生跨文化交際能力的目的。1.案例分析可以就某一單元的文化現象組織學生進行課堂案例分析。需要強調的是,教師在課前需要提供案例(文本或音視頻資料),要求學生提前就這一案例查找相關資料,進行案例分析,以便在課堂上順利開展討論。例如,學生在了解中西方價值觀差異后,可以提供一個典型案例,如在公交車上給老人讓座進行案例分析。一位剛出國的中國留學生在公交車上看到一位上了年紀的.美國老人,于是熱心地給老人讓座,可是老人立刻拒絕并且并不是很高興。組織學生分組討論:為什么這位美國老人不肯接受幫助?原因是什么?如果是國內的老人,他們會怎么做?為什么?與兩國文化有什么相關性?這種具體的案例分析能讓學生更形象地認識中西方價值觀的差異,在選擇交際策略時會做出更正確的判斷。2.角色扮演讓學生進行角色扮演能為其提供更多用英語交流的機會,這也是跨文化交際能力重要的組成部分。教師可以設置一些場景,如面試、采訪、短劇再現等。學生在表演時,展示肢體語言(面部表情、眼神交流)、空間距離、表達情感的聲調和語氣等,其他學生則一邊欣賞一邊從文化角度理解和分析表演中的情景。通過該活動,教師可發現學生在跨文化交際方面的障礙和問題,也能幫助學生了解非語言交際包含的內容及重要性,幫助學生掌握一些非語言交際過程中應采取的恰當的行為和態度,進而加強其跨文化交際意識。3.影視作品賞析教師可以將原文電影和電視有效地應用于口語教學中,這不僅能讓學生習得原汁原味的英語表達,還能讓學生更為直觀地了解西方社會的價值觀、文化和習俗。教師應根據主題選取貼近生活、學生感興趣的影視作品,并在課堂上引導學生圍繞這一主題來欣賞影視作品。欣賞過后,教師要組織學生圍繞主題進行討論、發言,提煉作品呈現出的文化元素,還應鼓勵學生闡述自己對作品的理解和感悟,提高學生分析文化現象的能力。
三、結語
大學英語教學的目標除了提高學生的語言表達能力,還要讓學生了解多樣的文化,培養有深厚文化修養的高素質人才。在大學英語口語教學中將文化和語言相結合,把語言知識傳授、語言運用能力與跨文化交際能力培養融為一體,有利于幫助學生了解中外不同的世界觀、價值觀、思維方式及社會組織差異,培養學生跨文化交際的意識與能力,從而達到外語教學的根本目的——實現跨文化交際。
跨文化交際論文12
0引言
自進入 21 世紀以來, 我國順利加入國際世界貿易組織 (簡稱WTO),作為組織的其中一員,使得我國與其他國家貿易交往的次數更加頻繁。在這一過程中,國際商務談判的成功或失敗尤其的重要,因為它對于一個國家的社會經濟發展占有舉足輕重的地位。國際商務談判跟國內商務談判非常相似,是由國內商務談判這一具體活動演變而來的。不同的是,國際商務談判所要求談判人員的能力更加的高。國際商務談判中涉及到跨文化交際方面,這一方面需要談判者熟練掌握貿易知識和與人交際溝通能力之外,更重要的是要了解和掌握不同國家的社會背景、文化背景以及尊重不同國家的價值觀,做到知己知彼,最終才能跨越文化溝通障礙,取得最終的勝利。 本文將通過研究國際商務談判中跨文化交際存在的一系列障礙,總結出一些對策,提高談判中成功率。
1國際商務談判中跨文化交際存在的障礙
國際商務談判中跨文化交際存在的障礙多種多樣,接下來,會從三方面介紹。
1.1 不同的交流模式會造成跨文化交際的障礙
在國際商務談判中,商務談判分為語言交際模式和非語言交際模式這兩種基本的交流模式。由于各國所處的文化背景和風俗習慣的不同,以至于中國和一些英語國家的交流方式在語言交際模式和非語言交際模式都存在著許多交際障礙。 據了解,著名的美國人類學家 Hall的語境劃分,中國屬于高語境文化,而英語國家都屬于低語境文化。處于高語境文化的談判人員,他們出于面子等一些因素的影響,往往用委婉并間接的方式去拒絕對方的觀點。 而處于低語境文化的談判人員,他們往往采取直接的方式去表達他們的想法,遇到對自己有利的條件時,他們往往是據理力爭的,他們的態度誠懇并伴有堅定地語氣。
除了語言交際模式之外,非語言交際模式在國際商務談判中也存在差異。 拉爾夫·瓦爾多·愛默生曾經說過:"人的眼睛和舌頭說的話一樣多,不用字典,卻能從眼睛你的語言中了解一切。"所以說,非語言交際模式在商務談判中也占據著重要的位置。這在談判中是我們應該予以關注的方面。如在中國點頭表示"是",然而在保加利亞,他們的習慣剛好相反,他們點頭表示"不",搖頭表示"是",在日本,點頭雖然表示的是"是",但是有時他們的點頭卻只是表現出他們認真的態度。
1.2 不同的思維模式會造成跨文化交際的障礙
東西方由于歷史形成的文化不同, 從而導致了不同的思維模式。
主導中國文化思維的是儒家思想,它倡導"天人合一". 它所講的是人世間萬事萬物都是有這樣或那樣的聯系,應該剖開事物的表面,直接看到問題的本質,看到他們的整體性,從而解決問題。而主導西方文化思維的是哲學,它倡導"天人相分",這一思想。他們強調的是世界的主體是人,客體是世間的萬事萬物,主體和個體是獨立的卻又不可分割。
在面對問題時,他們喜歡從個體出發,強調細節,辯證統一的看問題,最終,把握整體統一。不僅如此,中國還重視經驗,在面對問題時,他們總是將以往所相似的經歷整理出來并進行對比,從而得出一個針對方案。而西方國家習慣于分析問題,他們習慣于在面對問題時,通過提出問題-分析問題-解決問題, 這種思維模式得出針對方案。 正因為如此,在進行國際商務談判中,中國代表總是從整體的角度出發,著眼于全局,總的問題上雙方達成一致就沒問題。西方代表習慣于注重細節,他們需要把條約上的每一條仔細研究清楚后,才能最終簽字,完成談判。 所以,這也是跨文化交際存在的障礙之一。
1.3 不同的價值觀會造成跨文化交際的障礙
在跨文化交際中,價值觀可以說是其核心觀念。 在不同的社會背景、文化背景以及其它因素下,都會產生不同的價值觀,從而會影響人們在做決定或處理問題上的方式和結果會有明顯的不同。在國際商務談判中,我們可以從不同國家的談判代表對人或事的態度或處理方式來看出價值觀的差異。 從中國幾千年來的歷史文化中可以看出,中國人注重人情關系,我們總會把人與事當成一個整體來看待,希望能夠和談判對象成為朋友等比較親密的關系。 我們能清楚的看出,中國人談生意的時候比較喜歡在飯桌上談生意,正所謂,"酒過三巡,再陌生的人亦能成好友",從"買賣不成,仁義在"當中也能看出中國人的價值觀。而在西方的一些國家,他們會把人和事分開來看待。他們普遍的認為朋友是朋友,而工作是工作,二者并不能混為一談。 他們的觀點是"時間就是金錢",利益永遠是第一位,所以當雙方進行商務談判時,他們認為應該在一個安靜的場合下進行,因為這是一件特別嚴肅且認真的事,不應該受到任何干擾。 他們認為,雙方談判是一個提出問題-分析問題-解決問題的過程,在這個過程中不能摻雜著任何的私人情感。
因此,在這一點上談判雙方會有很大的溝通障礙。
2針對國際商務談判中跨文化交際存在的障礙提出的對策
盡管跨文化交際存在的障礙有很多,但是我們也能采取有效的措施來避免發生一些錯誤。 下面,將從三個方面來有針對性的進行分析與解決。
2.1 熟練掌握不同國家的語言和非語言交際模式
為了應對不同的交流模式所造成的跨文化交際存在的障礙,我們應該在談判之前做好充足的準備工作,這樣不僅能夠使我們的談判進行的`非常順利還能體現出我們的誠意。 在進行談判之前,我們要深入的了解我們的談判對象,例如,對方是哪個國家的,他所在的國家關于語言和非語言方面跟你所在的國家不同的地方等。 比方說,如果你跟美國人進行商務談判,在語言方面就要避免說"13"這個數字,因為美國人信仰基督教,而"13"對于他們來說是不吉利的數字,只要是跟這個數字有關的,他們都會感到很反感。 如果你要跟日本人進行商務談判,那就一定要注意他們的非語言交際模式,例如:肢體語言。 對日本人而言,他們習慣于點頭,這表示他們在認真的挺別人說話。而在商務談判中,不能看見他們點頭就自我認為他們同意合約上的內容,也許點頭僅僅是表現出他們認真的態度。 正所謂,"知己知彼,百戰不殆",只有這樣我們才能事半功倍。
2.2 寬容并理解不同的思維模式
思維模式的不同是影響跨文化交際的最重要因素。 不同的國家、不同的社會背景、不同的交流模式造就了談判雙方對問題的不同的思維模式。這就需要我們在商務談判中必須寬容和理解不同國家的思維模式,做到求同存異,形成一種跨文化交際的意識。 比方說:中國和意大利進行商務談判,雙方的合同準備得非常細致,可是當談論到中方的銷售報告時, 意方發現中方的合同中并沒有關于這方面明確的數據,所以要求中方增加一些附加條約以保證雙方的利益不受影響。 中方認為沒有必要,但是還是做了。這個例子就體現出這一點,中國人的思維方式是從整體出發, 只要在大的環境下沒有影響雙方的利益,他們是不會提出其他的保障條約,比較感性。 但是西方人的思維方式是分析型,他們喜歡把整體的事情分成不同的部分,從細節出發掌握整體,讓合同更加的嚴謹,比較理性。 當遇到這種情況時 ,我 們 要理解 、包容其他不同的思維模式 ,不能我行我素。 要在理解對方的同時,讓他們了解到自己的思維模式并盡自己最大的努力讓對方認可自己的思維模式,最終達成共識,雙方進行愉快的合作。
2.3 熟悉并尊重不同的價值觀
文化的核心是價值觀, 它是一個民族或國家集體意識的反映,已經體現在生活的方方面面。不同的國家,不同的社會背景之下,就會有不一樣的價值觀,從而使得處理問題的方式方法有很大的不同。 比如說:中國人跟美國人做生意進行商務談判時,我們就一定要了解美國人的價值觀。在中國,領導說下午 2 點鐘開會,那么傳到員工耳朵里永遠是提前 15 分鐘左右乃至更長時間,而在美國卻不同,領導說下午 2點鐘開會,傳到員工耳朵里也就是提前 5 分鐘左右。 在美國人的觀念里,"時間就是金錢","時間就是生命", 若談判時間為下午 3 點鐘,我們通知美方應該是下午 3 點鐘而不能是下午 3 點鐘之前。 不僅如此,遲到是跟美國人進行商務談判的大忌。 在他們眼中,浪費時間就是浪費生命。 在進行談判時,要抓重點和主要的說,從而抓住談判的主動權,構建雙贏的局面。
3結束語
自我國正式加入 WTO 和世界經濟全球化不斷發展的背景下,國際間貿易來往愈來愈頻繁,國際商務談判也愈來愈重要。 在談判的過程中,由于交流模式、思維模式、價值觀的不同,使得結果有時差強人意。 而要改變這一局勢,需要我們寬容并理解不同民族的價值觀等一些與本民族不同的文化。 在與不同國家進行商務談判時,要自覺學習其他民族的文化, 并制定有效的對策以便讓溝通進行的更加的順利。
只有這樣,才能減少跨文化交際的障礙,使談判雙方最終取得共贏的局面。
參考文獻:
[1]趙芳,吳瑋,韓曉燕. 國際商務商務談判中的跨文化障礙及應對策[J].河北經貿大學學報,20xx.
[2]吳宏.商務英語談判中跨文化交際問題及應對策略探析[J].煙臺職業學院學報,20xx.
[3]桑鵬.商務英語談判中跨文化交際問題及應對策淺析[J].現代商業,20xx.
[4]連俊峰,趙素妮.商務談判中的跨文化差異及對策[J].中國商貿,20xx.
[5]楊倩,胡春鳳.國際商務談判中的跨文化非語言交際[J].商場現代化,20xx.
跨文化交際論文13
論文摘要:本文針對高職英語專業視聽說課程的教學現狀,探索視聽說教學與跨文化交際能力培養的關系,并提出如何在視聽說課堂教學中提高學生的英語語言、語用能力和文化能力,培養學生具有能隨語境變化的語言交際能力。
論文關鍵詞:高職,英語專業,視聽說教學,跨文化交際能力
《高等學校英語專業英語教學大綱》在教學原則中指出:“打好扎實的語言基本功,注意各項語言技能的全面發展,突出語言交際能力的培養。”由此可見,外語教學的最終任務和目的是培養學習者的交際能力。英語視聽說課程在向學生介紹西方文化,提高其綜合文化素養和跨文化交際能力方面發揮著優勢作用。
一、高職英語專業視聽說課程的教學現狀
1.學生的英語聽說能力差,英語交際能力薄弱
高職英語教學往往過于注重語言書面知識的傳授,缺乏對學生“聽”和“說”,特別是“說”的語言能力的培養,沒有足夠重視學生的語言交際能力,很少強調學生應注意如何說話,何時說話和為什么說這些話。
2.文化背景知識缺乏
教育部有關文件明確指出,文化與語言有著密切的聯系,一定的文化背景知識有助于促進語言應用能力的提高。筆者在“感恩節”當天的課堂上要求學生發言表達對“感恩節”的認識,結果大部分學生只知道有“感恩節”這個節日,對其起源和節日文化不甚了解。學生由于缺乏對西方文化背景知識的了解,將會導致不能恰當地、得體地與外籍人士進行有效的語言交際。
3.學生的主體地位被忽視
目前,高職院校的大部分教師在視聽說教學設計與實施過程中,教師依然是課堂的主體,教師提供一定的視頻材料并進行大量的講解,此外,還播放不同的音頻材料練習聽力,而在口語方面的訓練較少,學生真正參與體驗的機會并不多。
二、視聽說教學與跨文化交際能力培養的關系
1.視聽說教學更有助于聽力水平的提高,促進語言的輸出
心理學實驗所提供的資料表明:人的視覺吸收率為83%,聽覺吸收率為11%,二者結合吸收率可達94%。多媒體輔助的視聽說課程為學生提供了一個融圖像、聲音和視頻動畫于一體的最真實生動的、易于理解的立體語言信息輸入,從而調動學生多種感官參與學習過程,緩解了學生在傳統聽力教學中的緊張情緒,激發學生的學習興趣,提高學生對語言主體的.注意力、吸收率,有助于學生更加準確地把握聽力材料的語境、主題和大概內容。通過提高對多維語言信息的理解,學生按照自己的認知特點、認知能力對所攝入的語言信息進行重組和加工,有效地實現語言輸出。
2.傳輸文化背景知識,促進跨文化交際能力的培養
《高等學校英語專業英語教學大綱》指出,外語教學的原則之一是要培養學生的跨文化交際能力。廣義的“跨文化交際能力”指的是與來自“不同語言文化背景的人”進行交際的能力。在外語教學中,則指正確而且恰當地運用外語進行交際的能力,其中包括交際能力和文化能力。
視聽說教學不僅在傳達語言知識與訓練語言技能的同時,還傳輸相關的文化背景知識,培養語言學習者具有能隨語境變化的語言交際能力。視聽說教學中的視覺感知有助于學生直觀地了解和學習真實的交際情景。視聽材料以最直接、最真實、最準確的方式展示著不同國家和地區的社會文化場景,生動形象地傳遞著西方文化的語言習慣、思維方式、生活方式、價值取向以及行為準則等。視聽材料中豐富生動的體態語(bodylanguage)也有助于學生更加輕松、簡易地理解和掌握用英語與人溝通的交際習慣和交際技巧,實現用英語與世界上不同國籍、不同膚色的人進行有效的交流。
三、如何在視聽說課堂教學中培養學生的跨文化交際能力
1.提高學生的英語語言能力
語言能力指的是對語音、詞匯、語法等語言知識的掌握。在實際教學中,筆者所在院校選用外語教學與研究出版社出版的《大學英語視聽說教程》中的規范語言、純正的口音訓練學生語音方面的聽說技能。通過跟讀音標、單詞,練習繞口令、詩歌以及學唱英語歌曲等活動集中訓練學生正確的語音、自然的語調。在聆聽和跟讀名人詩作的同時,筆者在課堂上講解相關的語言點及介紹詩人的背景信息,使學生不僅體味英語語言的美,了解英語語言的精華,還拓寬了學生的知識面,從而也激發了學生的學習興趣,更有利于教師教學與學生學習的進一步開展。
對于視聽說課堂的詞匯教學,教師不僅要指引和幫助學生擴大詞匯量,更重要的是要教會學生充分利用話題、上下文、背景等語境信息把握詞匯在具體語境中的確切含義。與此同時,教師還應傳授相關的語法知識。
2.訓練學生的英語語用能力
在視聽說教學中,“視聽”是基礎,“說”是目的,是實踐語用能力的體現。首先,教師可以選取反映大學生和人們一般的日常生活“原汁原味”的情景會話,然后根據材料內容設置相關的主題討論問題,做好課堂教學的導入,激活學生已有的相關詞匯和背景知識,并對將要視聽的內容進行有效的預測。學生在觀看情景對話的過程中,邊看、邊聽、邊思考、邊做題,充分調動多種感官參與媒體活動,使學習成為了多層次、多角度的動態過程。在完成檢驗理解能力的練習之后,教師應引導和組織學生分析話語的交際功能、語言習慣、語言表達方式、語用原則等,了解母語使用者是如何用目的語進行交際的。最后,教師應利用或設計相似的情景,讓學生模仿視聽材料中的語言進行口語會話,從而鞏固對這些語用知識的掌握,訓練用英語交際的能力。社會文化因素是影響聽力理解的一個重要因素。有時候學生在進行聽力活動時,由于不了解語言材料中的文化內涵,即使材料中沒有生詞和復雜的句子,也無法理解或誤解它的內容。因此,在教學中要注意培養學生的文化意識和跨文化意識。對視聽材料中涉及到的文化背景知識,如英語國家的地理歷史、政治經濟、文化教育、風俗傳統、思維方式、價值觀念、行為習慣等,教師應充分利用視頻的直觀性和生動性,引領學生去發現、認識和理解相關的文化知識,然后組織學生對其進行復述、總結和對比文化差異。
在“學生為主體,教師為主導”的教學理念的指導原則下,視聽說課堂可以循序漸進地向更高一個層次側重訓練應用型技能,教師可以給學生觀看與大學生、英語國家社會文化生活相關的視頻短片或電影。在一次教學實踐中,筆者選取了《大學英語視聽說教程》第三單元的視頻短片“AmericanClass”,給學生播放兩遍,要求學生在觀看過程中自己識別當中的語言表達方式、語言習慣,發現相關的背景文化,同時用關鍵詞摘錄下主要信息,然后用自己的話重組這些語言信息,在小組討論中相互交流、歸納總結后派代表在課堂上表述,最后教師予以鼓勵性的評價以促進學生英語語用能力和文化能力的進一步提高。結果,學生在這種應用型的練習中表達了對美國大學課堂的教學模式、教學方法和教學理念的了解,還談論了對中美大學課堂教學差異的認識。這樣,學生通過自我發現、分析、比較、理解和歸納視頻短片中的語言知識、文化背景知識和文化差異,自主實現了語言信息的輸入,并能夠較為正確和全面地描述視頻短片或電影,成功有效地實現了具有文化意識的語言輸出。
學生在具備一定的英語語言、語用能力的同時,了解認識相關的文化背景知識,在與外籍人士交際過程中就能很好地避免文化差異所帶來的種種問題,真正實現正確、得體、恰當的跨文化交際。
英語視聽說課程作為一門綜合型的英語技能課,圖文聲并茂、練習形式多樣、文化背景知識豐富,課程教學突出教師傳授語言知識,引導學生認識、理解和掌握文化知識,培養學生具有能隨語境變化的語言交際能力。在教學過程中,教師只有充分發揮和運用多媒體課件的交互功能,突出音頻和視頻的表現力,給學生最大限度的實踐機會,才能使英語學習成為一種輕松愉快、有意義又實用的有趣學習過程,真正實現跨文化交際能力的培養。
參考文獻:
1 高等學校外語專業教學指導委員會英語組. 高等學校英語專業英語教學大綱[M].北京:外語教學與研究出版社;上海:上海外語教育出版社. 20xx
2 陳京京. 多媒體輔助下的大學英語視聽說課程[J]. 長春教育學院學報, 20xx,25(3)
3 胡文仲,高一虹. 外語教學與文化[M]. 長沙:湖南教育出版社, 1997
4 李映. 試論英語專業學生跨文化交際能力培養的層次性[J]. 外語界,20xx,(6)
跨文化交際論文14
從跨文化交際視角窺視日本文化中的委婉
摘 要:改革開放的中國,與一衣帶水的經濟大國日本,無論是在文化交流上,還是在經濟交往中的聯系都日趨密切。日本文化中的委婉具有悠久的歷史淵源,滲透在日本人日常生活和商務活動的方方面面。研究其產生原因及表現形式和特征,對避免跨文化交際中的摩擦和交往中產生不必要的誤會具有現實意義。
關鍵詞:跨文化交際 日本文化 委婉
在歷史的長河中,大和民族形成了自己特有的民族文化,其中的委婉文化就以一種獨特地味道存在于日本文化中。從客觀的角度來說,文化中委婉性存在于我們生活的每個角落,世界上任何一個國家、任何一個民族的文化中都會或多或少地存在著委婉,只不過是表現程度與表達方式不盡相同而已。但是日本文化中的委婉展現的如此具體、如此細致,表現得如此極端,以至于被世界公認為第一委婉民族,甚至被認為是日本民族性的“品牌”,確是異常罕見。其形成、表現形式及其特征值得研究。
1、日本委婉文化的形成
探討日本委婉文化的形成,首先要從日本的地理位置談起,日本位于亞歐大陸的最東端,屬于亞洲,使它在東亞冊封體系中成為一個特殊的存在,其國際地位介于宗主國與藩國之間。日本四面環海,被包圍在遼闊海洋中,自東北向西南呈弧狀延伸,與其他各國保持著若即若離的關系,介于封閉與開放、狹窄與遼闊之間;在多發的地震、火山、海嘯、臺風等自然災害面前,迫使日本人形成了對于自然災害的無奈和與其相抗爭的順從命運和搏擊命運的雙重性格。
日本的歷史是日本形成委婉文化的另一主要原因。日本的文化基本上是外來文化,自古以來無論是在文字上,還是在文化上都受中國的影響。之后,日本接受了大量的歐美文化,現在主要是受美國文化的影響。從外人的角度來看可能就顯得很模糊,到底哪個是日本本國的文化、哪個不是;到底是模仿性創造,還是創造性模仿,難以分辨。日本為形成本國獨特的文化,將不同民族的文化不斷融合,更形成了一種委婉。
日本是一個單一民族的國家,人與人之間擁有共同的歷史、文化背景,在這樣的環境下生活的`日本人人際關系單純,人們的思想,生活習慣以及風俗人情也大致相同。他們對周圍的人和事比較熟悉,養成了一種敏銳的觀察力和理解力。日本人之間有著豐富和細膩的感覺,可以通過微小的眼神、語氣的變化,甚至是肢體上的細微動作來傳神達意,彼此之間不輕易表露自己的感情和想法,認為很多事情彼此不說也心照不宣,長期下來,單刀直入的說法變少了,漸漸地養成了外人眼中的委婉。
2 、表現形式和特征
2.1 語言
日語特有的表達方法非常適合這種委婉,他們講究的是“以心傳心”。有的時候,日語中的委婉體現的是一種含蓄,特別是在感情方面,日本人比歐美人要來得婉轉。日本的公共場所經常會看到或聽到“遠慮”這樣一個詞,比如“電車中使用攜帶電話時請遠慮”的告示。盡管這個詞的第一層含義同中文一樣,都是“深思遠慮”的意思,但在這里卻應該理解為“請最好不要在電車內使用移動電話”。日本人喜歡用“遠慮”這樣婉轉的勸告型語氣,來表達在其它語言中本應該用“強烈和直接”的語氣來表達的句型,而“遠慮”這樣含混不清的句型恐怕只能適用于日本人。又如:在日本車站等人流集中的場所常設有賭場,但在賭場門口常常是掛著“十八歲以下人員者入場請遠慮”的告示牌子。這就要求青少年自己判斷究竟可不可以進去了。反正,賭場方面已經履行“告知義務”了,而日本人也會很快地判斷出是不可以進去的意思。
2.2 面部表情
日本人不僅在語言表達上非常委婉,在面部表情上,也會令外國人覺得日本人很委婉、甚至無法理解。“笑”可稱為日本文化中的委婉里面部表情中的典型具體表現。日本人的笑分為許多種,其中,微笑陪伴著日本人生活中的點點滴滴。走進日本社會,無論是日本航空的空中小姐,還是各大商城的服務人員,永遠是一副笑臉。日本人的笑臉已不局限于對于喜悅的表達,日本人的笑甚至可以作為掩飾生氣、悲傷、厭惡的手段。日本小說家芥川龍之介先生在作品《手巾》中,描寫到一位婦女在面對兒子的死的那一刻,竟然會很平靜地露出微笑。正如新渡戶稻造先生在名著《武士道》中所描寫的:“日本人在遇到最嚴峻的考驗時,經常會有做出笑顏的傾向。笑容或許就是悲哀或憤怒的平衡錘。”吧。但這些日本人的“笑”,對于外國人來說,簡直就是不可思議,很容易遭人誤解。大多數外國人無法理解日本人在遇到逆境或挫折時,怎么還會流露出這種含蓄地一笑。
3、日本文化的委婉對跨文化交際的影響
日語中“沉默是金”“不言為花”是日本國民生活信條的現實反應。日本人很注重“和”,很少表達自己的意見和想法,在交往中,日本人在決定自己的意見和行動時很在乎別人會怎么看自己,怎么想自己,經常會被他人的想法所左右,日本人擔心如果把自己的想法赤裸裸地說出來會遭受社會的批評,日本人在與人交往的時候經常使用委婉的語言。
日本人經常在不傷害對方的感情的條件下委婉的表達自己的意見,避免交際中的矛盾和沖突,保持之間的友好和和諧。這種做法在人際交往中避免了摩擦,和諧了人際關系。日本文化中的委婉不僅給日本社會帶來了積極影響,也帶來了消極影響。諸如日本人經常使用的“hai”,直譯是好的、可以的意思。在實際應用中,這是詞語還可以表示不贊成對方意思,不需要的意思。日本人的原意是用婉轉的詞匯與表現來表達自己的意見,以達到不傷害對方的目的,但在國際交流、跨文化交際中,因為日本人的委婉很容易引起誤解,產生誤解,在相同文化下生活的日本人即使能夠明白本已,但是對于不是很了解日本文化的外國人來說,就會覺得很為難,與日本人的交流變得困難。
日本文化中表現出的委婉可以理解成對他人的尊重,對于那些可能對他人產生傷害的話語難以啟齒。日本人內心隱藏著羞恥意識,喜歡和習慣使用委婉表現巧妙的語言說明自己的請求。兩國間的順利交流,必須建立在相互理解他國文化內涵的基礎上,這有這樣才能取得兩國之間的和諧相處。
參考文獻
[1] 真田信治.日本社會語言學[M].中國書籍出版社,1996
[2] 劉齊文.從日本委婉語看日本人的交際心理[J].貴州工業大學學報,2004
[3] 魯思.本尼迪克特.菊花與刀[M].九洲出版社,2005
[4] 崔美玉.日語委婉表現形式及其蘊含的文化背景[J].通化師范學院學報,2011
[5] 大江健三郎.我在曖昧的日本[M].南海出版社,2005
跨文化交際論文15
論文關鍵詞:培養;文化意識;提高;跨文化交際能力
論文摘要:本文只從高職高專(筆者所在的院校)英語專業學生的跨文化交際能力的角度,去論述培養文化意識與提高跨文化交際能力問題。教學實踐表明,文化意識與跨文化交際能力密不可分。在教學過程中注意培養學生的文化意識,有助于提高學生的跨文化交際能力。
一、引言
隨著我國改革開放的不斷深人,涉外交際活動也越來越多,與世界接軌已成定勢,社會生活和實踐證明,僅僅掌握語言知識并不能保證不同文化背景的人們之間進行成功的交際,我們應該認識到必須把語言知識和文化意識結合起來才能順利進行交際。一個對于英語國家的文化不了解或了解很少的人,即使語音,語法正確,擁有幾千個詞匯,不了解文化背景,沒有文化意識,猶如只抓住了外殼而不領悟其精神(胡文中,1995)0因此,作為英語學習者來說,在與來自不同語言,不同文化背景的人們交往時,不僅僅要掌握目的語正確的語法,地道的語音,語調和一定的詞匯量,還應該了解他們的社會習俗,價值取向,言語規則甚至非言語交際方式等,否則會產生誤解和矛盾,影響和妨礙人們正常的交際。
二、什么是文化意識?
所謂文化意ip(culturalawareness),指的是對文化多元性的意識和對差異的寬容態度,對文化成員的共情能力,以及對自身文化價值觀念及行為方式的覺察和反省。越來越多的人認識到,目的語使用的適宜性是在跨文化交際的框架中定義的,“學生需要一種跨文化交際能力,他們能夠受益于語言文化教育”(Byram&Morgan,1994)(高一虹20xx)。
三、文化意識的重要性
請看,蘇:一頓便飯,為您洗塵,請。沃爾夫:噢,這簡直是一次盛宴,每個菜都是佳肴,我很喜歡,不過,我覺得這些菜對我們來說太多了。蘇:哪里哪里,實在是算不了什么,不過一點小菜和薄酒,不成敬意,以后有機會可以好好安排,讓您更滿意。
飯后,沃爾夫馬上給總公司寫了一份備忘錄:蘇先生不是一個合適的合伙人,他的管理不切實際。在我看來,他更愿意把資金投資在飯桌上而不是工廠的產品生產線。
蘇先生的盛情款待得來的是這樣出人意料之外的結果。
為什么要有文化意識呢?這是因為,像發生在蘇先生公司的這起事件一樣,文化上的誤解會妨礙公司在跟外商合作時順利開展商務活動。人們在文化方面犯錯誤可能不是故意的,也可能是無意識的,但有些很可笑的文化方面的失誤卻使企業蒙受巨大的經濟損失,有些致命的失誤幾乎使企業瀕于破產。往往是因為其決策者不了解文化的奧秘。他們需要了解人們的語言和行為背后的原因。只有在知其然并知其所以然之后,群體和個人語言,行為方式才能被他人所理解甚至被他人所預見。也惟有如此,公司才可以蒙受重大的經濟損失或免于破產的命運。
我們在和來自其他文化的人交往的過程中,或者在和其他的文化價值觀接觸的時候,要清楚自己傳達給對方的'文化價值觀,同時也要了解對方的文化價值觀。除此之外,還要認識到,在這個過程中很可能存在“鴻溝”。亨德里克.謝里(HnedrickSerrie)曾寫過一篇文章,探討了解他人視角的必要性,他指出,“把握好行為的分寸比掌握語言還重要,可是很少有人懂得這個道理。
四、跨文化交際能力的定義
賈玉新認為如果把幾乎所有的、不同程度的交際都認為是跨文化交際,那么,跨文化交際將包括:跨種族交際,跨文化交際,同一主流文化內不同群體之間的交際,以及國際性的跨文化交際。跨文化交際能力包括以下幾個方面的能力:(1)建立和維持良好關系的能力;(2)以最少的損失和曲解進行有效交際的能力;(3)在適當程度上順從別人并與人合作的能力。以上這些方面的能力明顯地體現在各種行為特征上,例如領會、尊敬、靈活性、對模棱兩可事物的容忍性,及與別人在互動中的操縱能力等。
五、注重文化意識提高跨文化交際能力的必要性
目前,大學英語教學模式只注重培養學生獲取信息的能力(聽讀),而忽視跨文化交際能力(說寫譯)(曲政、俞東明1997)Wolfson(1983)指出,“與外國人交往時,本族人對外國人在語音和句法方面往往比較寬容。而違反講話規則卻常被認為是不懂禮貌,因為本族人不太可能認識到社會學的相對性”。由此可見文化方面的錯誤可能會引起更為嚴重的交際失誤。
請繼續看,一位中國女士在宴會上聽到別人稱贊她的衣服樣式時說的一句話:
That’salovelydressyouhaveon.
No,no,it’sjustaveryordinarydress.
在漢語中,當聽到別人的稱贊時,人們常說:“過獎過獎,慚愧慚愧”之類的自貶的詞語,以示禮貌,謙遜;而在西方文化中,在這種情景下,受贊揚者直接用"Thankyou",“Iamverygladtohearthat”之類的話語應答即可。否則,聽話人會認為這種答話暗示著答話人在嘲笑說話人不懂衣服樣式的好壞,缺乏審美觀和鑒賞力,嚴重的后果是會引起對方不快,導致交際中斷。 六、寓文化教學于語言教學中
(一)注重文化意識導入,培養學生跨文化交際能力
許國章先生曾經說過:語言是一種符號系統,當作用于文化的時候,它是文化的信息的容器和載體。概括的講就是語言是文化不可分割的一部分,是文化的載體,文化則是語言的底座或環境(束定芳,莊智象1996)。聯系到外語教學,既然語言和文化的關系如此密切,那么在外語教學中導人文化意識是非常有必要的。
外語教學的目的是培養學生的交際能力。美國社會學家Hymes認為交際能力有四個重要參數,即語法性,適合性,得體性,和實際操作性,其中適合性和得體性的實質就是語言使用者的社會文化能力。也就是說,使用者應能在英語環境中遵循一定社會規范和道德準則,恰到好處地同他人交往,遵循他人的生活方式和價值觀,不冒犯別人的隱私和忌諱等。例如,不能在葬禮上說“Alovelyday,isn’tit?”不能問外國人“Whereareyougo-ing?”也不能問女士“Howoldareyou?”或"Areyoumarried?”等關于個人隱私方面的問題。Canale和Swain認為交際能力包括四方面的,其中社會語言能力是指在各種不同的交際場景下,語言使用者能根據話題,說話者的身份,交際目的等因素,恰當地理解和表達話語。這與Hymes的適合性和得體性有著相似的內容。由此可見,在中國的英語學習環境里培養學生的交際能力就包括培養他們的社會文化能力,或者確切地講,也就是培養學生的跨文化交際能力。
(二)利用一切機會培養學生的文化意識提高跨文化交際能力
由于我們的學生母語文化根深蒂固,用母語的邏輯進行思維和表達已成定勢,所以學生習慣于把母語的文化習慣和文化模式套用到所學語言中去,從而發生文化干擾。
筆者在校園里不止一次地經歷這樣的問候語:"Goodmorning,teacherChen”,"Helloteacher""Hi,teacher”…在我們的文化里,老師,主任,院長,經理等表示職業,職務的名稱,在日常交往中常作稱呼語來使用,以示尊重,直呼其名,是不恭不敬的行為。但在大多數的西方國家里,人們推崇平等主義,崇尚個人成就而忽視個人在團隊中的地位,因此除了Mr.Mrs.MissMsDr.等之外,人們是不會用工作名稱或職務來作為稱呼語的。同樣,在日常生活的交往中,同輩,孩子之間,兄弟姐妹之間,摯友之間往往直呼其名;更有甚者,孩子對父母,長輩,老師也都可以直呼其名,以示親切,接納,否則就覺得被拒千里之外。如西德影片《英俊少年》中的孩子海因切,直呼其父為卡爾,呼其外公為威廉;美國連續劇《我們的家》中媳婦潔茜也直呼其公公為格斯,這在中國人的交際中是絕對不允許的。由此可見,在教學過程中,我們能利用一切機會培養學生的文化意識,他們就不會犯這樣的錯誤了。
文化意識中的許多內容回會激起學生們的強烈興趣,又特別實用,學生對于這些知識的歡迎程度往往大于普通的語言知識。英語教師如果能在課堂適當融人這些內容,不僅不會影響教學進度,反而能從主觀上增進學生學習英語的積極性,并同時幫助他們了解西方人的價值取向,生活方式,思維方式和社會規范。
七、結束語
文化意識與跨文化交際能力的培養是時代的要求。認識到己方文化和異域文化之間的相互生存關系是參與文化交流和培養跨文化交際能力的前提,我們要有“著眼于全球的思維和落實于局部行為的意識(thinkgloballyactlocally),要重視“inter”一詞原本所包含的“之間”和“相互”這兩層含義,培養學生既具有一定的語言能力又具備成功地進行跨文化交際的能力,即具備“人鄉隨俗”的能力。
【跨文化交際論文】相關文章:
跨文化交際論文12-24
(精選)跨文化交際論文05-18
跨文化交際論文08-07
跨文化交際論文05-17
(優選)跨文化交際論文05-17
【熱門】跨文化交際論文08-15
跨文化交際論文15篇【經典】05-18
跨文化交際論文[范例15篇]07-15
跨文化交際論文(匯編15篇)07-16