跨文化交際論文(匯編15篇)
在日常學習和工作中,大家總少不了接觸論文吧,論文的類型很多,包括學年論文、畢業論文、學位論文、科技論文、成果論文等。那要怎么寫好論文呢?以下是小編幫大家整理的跨文化交際論文,希望能夠幫助到大家。

跨文化交際論文1
一、跨文化交際課程的教學理念建構的復雜性
盡管跨文化交際課程的重要意義已經得到英語教學界的普遍認可與重視。然而,大多數英語教學者對該如何開設這樣一門全新的英語學習課程仍感困惑,常常疑惑究竟用什么樣的教學理念來建構這門課程。困惑的根本原因在于其課程本身的復雜性。它既不同于一般語言技能學習類的課程,也不同于一般語言習得和文化素養提升方面的課程。嚴格意義上講,英語教學界所言的“跨文化交際”不是溝通與傳播領域的“跨文化交際”問題,它首先是建立在語言學習基礎上的。而這種課程本身的復雜性使得其課程的教學理念建構也同樣具有復雜性,需要考慮更多因素。
二、跨文化交際課程的教學理念建構的綜合性
1.學術理性主義教學理念的滲入。跨文化交際課程,作為英語語言類課程的延伸。盡管其涉及傳播學、文化學、社會學等諸多學科內容,但從根本上看,仍服務于語言教學,其最終目的是培養學生的跨文化交際意識與能力,從而更加自如地應用英語同英語世界的人進行得體有效的溝通。其課程是大學英語培養體系中的重要一環,也就是說,在英語語言習得的語境下強化文化學習。從這個角度上看,其語言教學的載體意義不能忽視。跨文化交際課程的教學者,始終要明確我們是在進行更為深入的語言教學。那么學術理性主義教學理念就仍然具有重要意義。學術理性主義十分強調學科內容,強調其對于學生智力、價值觀和思維等方面的影響,主張語言教學中應該大量加入文化與文學的比重。基于該教學理念,跨文化交際課程的建構不僅需要考慮跨文化交際理論方面的內容,即文化理論與現象等方面的設計;還需要考慮學生的英語語言能力培養方面的內容,即詞匯、語法、段落、篇章等方面的設計。
2.關注社會和經濟效益教學理念的滲入。跨文化交際課程具有較強的現實意義與應用價值。當今社會,我們普遍認同不可能彼此孤立地生活,需要學會與他人溝通,而交際水平直接影響到現代人在地球村中的生存質量。可見,跨文化交際能力既是學術能力,也是生存能力,與社會及自身經濟效益相連。而關注社會和經濟效益的教學理念強調課程能夠給學習者帶來的經濟價值,并且認為經濟價值源于知識的獲取,而英語則被視為獲得知識的重要工具。由此說,追求經濟價值是學習英語的理由。這也符合哲學意義上的功利主義思想,即“衡量教育的標準是實現價值與創造價值,教育是為職業做準備,社會的需要就是教育的.需要,也是人的需要”。基于該教學理念,跨文化交際課程的建構需要考慮教學的實務性與功能性,不僅不能單一介紹理論,還要加大交際實務,讓學生理解、體驗、反思進而了解跨文化交際語境下如何成功且得體地完成交際事件,在授課中要重視課堂活動設計。
3.以學習者為中心教學理念的滲入。跨文化交際課程不是一門單純理論介紹類課程,也非一般語言文化類課程,它要求學生對文化現象的體驗和對文化理論的理解,同時還要求學生將這種體驗與理解內化為自身對于文化內容的領悟,以此來進行跨文化交際。而以學習者為中心的教學理念“重視學生在知識上、情感上、智力上的需求”,強調學生生活經歷對其學習的影響,注重自我意識和批判性思維以及學習策略等方面的培養。這也符合人本主義心理學的“自我實現論”理論,即強調學習中人的因素,認為必須尊重學習者,把學習者視為學習活動的主體,主張必須重視學習者的意愿、情感、需要和價值觀,相信正常的學習者都能自己指導自己“自我實現”潛能。基于該教學理念,跨文化交際課程的建構需要關注學生創造性的自我表現以及其與社會需求緊密相關并具有實際意義的活動,即重視學生對于文化問題的體悟與感受,尊重每一個學習個體的需求。課程還需要根據不同個體的需求采用不同的活動方式,并且在內容上做必要調整。
4.社會重建主義教學理念的滲入。跨文化交際課程涉及不同文化的風俗習慣、價值觀念、宗教信仰以及社交禁忌等問題,其中最為核心的是世界觀與文化價值觀問題。學生在學習他國世界觀與文化價值觀的同時,也會審視自身世界觀、文化價值觀,從一定意義上看,可以加深學生對于人生的體驗與領悟。而社會重建主義的教學理念主張為未來社會培養符合要求的公民,強調學校幫助學生重新看待某些社會問題進而去改變原有的生活。重建主義,也稱改造主義,實際上是“對社會危機的一種態度和教育對策并且把教育視為社會變革的工具”。基于該理念,跨文化交際課程的建構必須重視學生的批判式思維能力,注重培養學生獨立思考,反思現實,敢于質疑。而且其課程的建構還需謹記“賦權”,即在授課時,給予學生一定權利,使其真正走出象牙塔參與社會人事等問題的查問,并且探尋解決途徑。這能幫助學生明辨是非,成為社會中的理性公民。
5.文化多元主義教學理念的滲入。跨文化交際課程在多元文化共存的背景下形成并得以發展,最終解決的問題也是多元文化背景下人際溝通的問題。因此,課程主旨應該讓學生盡可能多地接觸不同文化,面對文化差異,學會欣賞不同文化的價值。而文化多元主義教學理念主張學校讓學生接觸不同文化,面對文化差異,提升少數民族自尊心,學會欣賞不同文化的宗教信仰和價值觀。文化多元不僅指不同文化共存,還要求在承認不同文化差異的同時平等地對待差異。其理念實質就是促進多元文化社會中人們對不同文化的理解。基于該教學理念,跨文化交際課程的建構必須明確態度問題,即零評價的態度與尊重的態度。前者指對待不同文化,尤其是出現較大文化差異時,盡量不要貿然評價;后者指對待所有文化都要尊重,即使出現不能欣賞、接受和理解的文化現象,也要做到真心尊重。在講授跨文化交際課程時,要有意識地設計一些環節去幫助學生減少偏見與歧視,教會他們尊重和理解并且主動保護不同文化的特性。
三、跨文化交際課程的教學理念建構的整體建議
跨文化交際課程旨在語言學習基礎上培養學生的文化視野、跨文化意識、自我反思能力、批判性思維與歷史性評價等綜合素質。高一虹曾指出,“跨文化意識與自我反思能力是基于‘人’的內在素質,在全球化背景下的今天尤為重要。具有這種素質的人,能夠敏銳地意識到文化差異和差異的可能性,意識到意義、習俗、價值觀念的相對性,從本群體中心主義中超脫出來,用多元視角來看待世界、看自己、看其他人、其他群體的關系”。具體通過課程的學習,使學生擴大接觸目標語文化的范圍,拓寬文化視野,提高對中外文化異同的敏感性和鑒別能力,進而提高跨文化交際能力和跨文化意識,從而進行真正得體而有效的交際。
綜上所述,我們在建構跨文化交際課程的教學理念時,需要注意以下五點:一是以內容為依托,即通過學習文化知識來提高語言技能,融合文化教學內容與語言教學內容。二是以實務為依托,即通過學習文化理論來提高文化實務能力,融合文化教學內容與文化實踐內容。三是以學生為依托,即首先關注學生,提高其學習興趣和學習動機,充分發揮其學習主體作用。四是以反思為依托,即通過學習文化理論與分析文化現象來培養學生的批判性思維能力,使學生可以反思社會問題,同時也指導自身生活。五是以體悟為依托,即通過學習文化理論與分析文化現象來培養學生正確對待文化差異現象,使學生可以更加理性、更加客觀地看待他國文化,并且能夠發自內心地尊重與欣賞他國文化。
跨文化交際論文2
通過調研的方式,對少數民族學生學習英語的目的、少數民族學生對自身跨文化交際能力的評價、跨文化交際中存在的問題進行了分析,得出導致少數民族學生跨文化交際能力弱的原因,并指出通過強化多元文化之間的比較、在課堂教學中創建跨文化交際情境等對策,以提高少數民族學生跨文化交際能力。
關鍵詞:少數民族 學生 跨文化交際能力
中圖分類號:H319文獻標識碼:A文章編號:1009-5349(20xx)19-0100-01
要想真正掌握一門外語,除了應當掌握這門外語的語法組成、發音以及詞匯等基本知識外,還要求學生可以在一定的環境之下,能夠通過對外語知識運用而完成有效的交流活動,從而實現交際的目的。在大學英語的學習中,教學工作的重要目標之一便是培養學生語言交際的實踐能力。因此,近年來很多的教育專家以及學者,開始從理論以及實證方面著手研究學生的跨文化交際能力,并且得出了提升大學生跨文化交際能力的一系列理論與方法,并逐步應用于實踐之中。不過,在大學生之中還有較為特別的群體,例如,少數民族學生這一學生群體擁有自身獨有的特征,而其所擁有的特征將會對他們跨文化交際能力的培養帶來何種影響,卻很少有學者進行研究。因此,在此通過對少數民族大學生跨文化交際能力調研的方法,研究導致少數民族學生跨文化交際能力弱的原因,并探討英語教學中如何提高少數民族學生跨文化交際能力。
一、調研過程
(1)調研對象。在此對我校共100名少數民族學生進行調研,所調研的學生包含法律專業學生、管理專業學生、外語專業學生以及教育專業學生等。
(2)調研工具。此次通過問卷調查的方法,按照不同的專業隨機發放調查問卷,每一個專業發放25份,一共發放100份調查問卷,收回問卷中有效問卷為96份,問卷有效率達到96%。
(3)調研主要內容。
①學習英語最主要的目的。英語作為非常重要的一種外語,在跨文化交際中發揮著非常關鍵的作用。在對100名少數民族學生調研過程中,發現學生學習外語主要是基于實際的需求,如為了能夠獲得畢業證書,為了能夠擁有更加理想的工作。而只有非常少的學生學習外語是為了擴展自己的視野,能夠和外國人進行交流。
②少數民族學生對自身跨文化交際能力的評價。在對少數民族學生的跨文化交際能力評估調查中得出,少數民族學生跨文化交際能力存在相對弱的問題。很多學生在跨文化交際方面存在較大的障礙。反映出少數民族學生對于英語的應用能力不強,在使用英語交流的過程中沒有信心,而且所處的學習環境相對封閉,不夠開放。
③跨文化交際中存在的問題。通過對跨文化交際中存在的'問題進行調研發現,很多少數民族學生認為自身跨文化交際能力不高主要是因為自身心理特征以及采用的教材所導致的。由于少數民族學生生長的環境較為特殊,和漢族學生之間存在一定的差異性,因此,在少數民族學生跨文化交際能力培養過程中,應當認識到這一點,這樣才能確保少數民族學生跨文化交際能力培養效果得以進一步提升。
二、少數民族學生跨文化交際能力較弱的原因
(一)民族心理特征對跨文化交際能力培養的影響
語言屬于文化載體的一種形式,同時語言還是文化中非常關鍵的內容。如果想學好并掌握一門外語,應當全面、深入地了解語言所擁有的背景以及文化,不然便無法掌握這門語言。而很多的少數民族學生來自于較為偏遠地區,學生的思維方式以及價值觀等很大程度上受到本民族文化的影響,西方文化接觸較少。而學習西方文化的過程中,極易導致和其自身的文化價值出現沖突與矛盾,導致跨文化能力培養過程中存在較大的障礙。
(二)使用的教材和少數民族學生思維模式不相符
在教材的編制過程中,未能充分考慮少數民族學生所擁有的差異性,使得很多內容他們不容易理解。另外,很多英語教材內容較為死板,缺乏趣味性,導致少數民族學生的學習能動性不能很好地發揮,直接影響到其跨文化交際能力的培養效果。
三、英語教學中提高少數民族學生跨文化交際能力的對策
(一)強化多元文化之間的比較
少數民族學生跨文化交際能力較弱的主要原因是文化沖突所帶來的影響,因此,教師在進行英語課程教學的過程中,要加強不同文化之間的比較,讓少數民族學生能夠更加深入地認識英語國家的文化與思想,體驗多元文化帶來的碰撞,這樣會更加有助于提升學生的價值觀,讓學生能夠更加深入地理解多元文化。
(二)在課堂教學中創建跨文化交際情境
因為語言屬于一種交際使用的工具,其擁有特定的應用環境。而英語教學中所采用的教材很多較為死板,不能為跨文化交際能力培養提供良好的環境基礎。所以,應當進一步優化課程設計,在課堂中融入實踐環節,通過設立跨文化交際的情境,讓學生的思維能夠逐漸向英語國家文化領域轉變,從而在實踐中提升學生的跨文化交際能力。
四、結語
少數民族學生學習英語知識,培養跨文化交際能力,不僅是時代的要求,更是民族發展的要求。少數民族學生擁有一定的特殊性,在進行跨文化交際能力培養的過程中,應當充分認識到這些特殊性,采用適宜的方法,更為有效地提升少數民族學生跨文化交際能力,不斷推動民族教育事業向前發展。
跨文化交際論文3
1跨文化交流能力
1、1溝通交流能力
海姆斯(1972)認為溝通交流能力對那些研究語言的學者來說,就是在特定的語境中正確使用語言規則和語法規則的知識、海姆斯關于交流能力的概念經過很多語言研究者的修正、豐富,后來一些語言學家認為溝通交流能力包括語法能力、社會語言學能力、策略能力和語篇能力、社會語言學能力中也應該包括語用能力、溝通交流能力指溝通者所具備的能勝任溝通工作的優良主觀條件、也就是說,人際溝通的能力指一個人與他人有效地進行溝通信息的能力,包括外在技巧和內在動因、其中,恰如其分和溝通效益是人們判斷溝通能力的基本尺度、恰如其分,指溝通行為符合溝通情境和彼此相互關系的標準或期望;溝通效益,則指溝通活動在功能上達到預期的目標,或者滿足溝通者的需要、擁有能語言能力不一定能進行有效且恰當的交流,筆者認為,溝通交流能力是和學習者的個人特性有關;能成功交流的人,不僅僅要有語言知識,還要有更多的情感層面的知識,善于傾聽,能更好的把握時機,進行切當的交流溝通、
1、2跨文化交際能力
跨文化交際能力是指得當且有效地與異文化人士交流的能力、該能力在前面談到的兩種能力之上,因為跨文化交際能力是一個綜合的、多維(multi—dimensional)的概念:除知識方面外,還有思維、情感和個性等方面、跨文化交際能力具有復雜性和多維性、這也是因‘文化’具有極其寬泛的涵義,且和其表現形式多樣化有關、文化是社會的精神生活和物質生活的總稱、因此,它既是歷史的積淀,又是目前正在發生的和變化的;它有外顯的和可以客觀描述的一面,又有隱蔽的和依賴主觀解釋的一面;它既具有組織的、群體的性質,又無不滲透到每個具有個人特點的具體行為之中;它既表現為高級智力活動的過程與產物,又體現在一般人最普通的生活方式和行為之中、(Brooks,1960,Allen,1985,Chen,1999)、在英語教學中,如果對跨文化交際能力的理解偏重文化既有的、外顯的、客觀的和組織的一面,那語言教學中僅僅于突出跨文化能力中的知識方面。
在語言的教學內容和方法上,僅僅傳授既有的文化事實,如目的語民族的歷史發展、社會制度、一般習俗、禮儀、禁忌等、這種文化教學從總體上看是直接的由外部施加的,甚至有時候可能獨立或相對獨立于語言教學、發人深思的是,即使外語學習者經直接的知識傳授獲得有關文化的客觀知識和教條后,當他面臨具體的、變化的、個性的跨文化交際情境時,那些概括化、教條的文化特征、行為規范等往往并不能使得他取得成功的或是恰當的交際、顯而易見,現實中的跨文化情境要比這些教條化的知識復雜得多、微妙Breen&Candlin(1980)指出,跨文化交際不僅要遵循某種規范,而且也要主觀解釋這些規范本身;它既是規范的活動遵循,又是規范的過程的創新(M、Andrews,1999),這句話說明人們在跨文化交際情境中要積極主動地參與其過程,更要在面對復雜的因素時,能做到靈活應對,獨立判斷是否,作出個人的決定、每個交際者在跨文化交際方面,不僅僅是去熟記或背誦一些已有的,刻板的知識,而真正需要面臨的挑戰是如何靈活面對變化的、現實的和個性的事物、在實際的英語教學中,我們應該更多的去著眼變化的、個性的、主觀的一面、當我們著眼于文化的這一面時,我們就會更加重視跨文化能力中思維能力的培養、我們英語教師需要關注的交際者是否有能力從實際出發看問題、能否透過表象看到本質、能否進行獨立的分析與判斷、能否換位思考、能否對社會現實問題進行客觀、敏銳的觀察和理解、英語教師如果能在教學中更多的關注跨文化能力中的思維能力,那在教學中,教師就不會僅僅局限于只讓學生掌握課本知識、既有文化事實和一些現成的交際規約,而會更多的去引導學生,讓學生自己的體會感知現實的事物,去親自體驗跨文化情境,讓學生自主理解和判斷文化現象、英語教學的課堂應該是引導學生自己去體會、學習、應用跨文化交際能力,進行恰當的異文化交流的過程、
2外語教學中培養跨文化交際能力的幾種模式的優缺點
跨文化交際能力除包括上述的知識和思維能力之外,還表現為一種行為能力,一種與人交往的能力、畢竟交際是在人與人之間發生的、而由于跨越文化和語種使得這種人際交往變得困難起來,這就要求有外語能力(這是跨文化交際能力的前提),還要求交際者有良好的人際認知能力和情感特質(交流溝通能力)、上述二者的.有機結合才是跨文化交際能力、那如何培養學生的跨文化交際能力?在教學中采取哪種教學模式能更好的培養學生的跨文化交際能力?筆者閱讀多位學者關于跨文化方面的文章,闡述以下幾種培養模式的優點和缺點,同時也指出英語教師需要的新的跨文化教學模式應該具備的特點、
2、1構成三分模式
在對跨文化交際能力的組成部分做理論劃分時,多位學者采用三分模式、(Paige,1986;Martin,1987)根據心理學理論,這一模式的跨文化交際能力包括認知、情感、行為三個層面、
2、1、1認知層面包括目的文化知識,以及對自身價值觀念的意識、語言學習者要對需要學習的目標語言以及說該目標語言的國家的地理環境,人文知識等有大概解,能以目標語言為母語的人們的思維去認識事情、但同時不能失去自身價值觀念、
2、1、2情感層面包括對不確定性的容忍度、靈活性、共情能力、懸置判斷的能力、語言學習者需要對目標語中不確定的事物,具有靈活解決的能力、對一些自己不解的情況,能不予以評論、
2、1、3行為層面包括解決問題的能力、建立關系的能力、在跨文化情境中完成任務的能力、行為層面的這些能力,是確立在認知層面和情感層面上的,只有上兩個層面做到,才能顯現行為層面、才能很好的解決問題,建立關系,在異文化中有效且成功的完成任務、這類模式為跨文化交際能力的定位提供一個總體的心理學理論維度框架、但是該理論在語言教學中不易操作,很難模式化處理、
2、2行為中心模式
該模式重點關注跨文化交際能力的培養實踐,在西方很盛行、它的重心點是交際行為或外部結果,亦可稱為“有效性”或“功效”(effectiveness)(Kise等,1995;Walter等,1995;Dodd,1995)、在跨文化情境中,個人適應、人際互動、任務完成情況是“功效”的三大主要組成部分、任務完成情況是三者中最重要的一點、良好的個人文化適應能力和人際互動,更有利于人們在跨文化情境中有效地完成任務、前二者是后者的前提,后者是前二者的結果、這種培養模式更適用于短期的、有針對性的培訓,尤其對于那些需要派遣人員去異文化地工作的機構、這種跨文化培養模式能短期、較快的達到培訓目的、行為中心模式執著于具體行為目標,但在大學的一般性教育情境中,目的文化和行為目標(“任務”)都不明確、我們并不清楚學生將來會到哪個國家去,與哪些人打交道,也不清楚他們的專業“技術傳輸”任務是什么、因此我們難以進行有針對性的文化培訓,相應的測試、選拔、跟蹤監督等也都缺乏實際意義、(高一虹,20xx,第10章)
2、3知識中心模式
該模式也是以培養實踐能力為主要目的的,比較受到學校和教育單位歡迎,目前我國的外語教學中,該模式占主導地位、大多外語教師和學者都認為,跨文化交際能力就是指在目標語文化中有效地使用目標語的知識、所以有些學者也稱跨文化交際能力為“目標語社會文化能力”、如果從這個角度來看,跨文化交際能力的重點就是“交際能力”(Hymes,1972)的核心部分,即有關談話規則和事宜性的知識、下面的公式可以概括這種觀點:跨文化交際能力(目的語社會文化能力)=目的語適宜性=目的文化知識(參見王英鵬,1999)在教學實踐中,知識中心模式強調文化知識的傳授和測試、在我國的語言教學領域流行的“文化導入”便可視為一個知識中心的概念、(陳光磊,1992;趙賢州,1992;束定芳,1996;廖光蓉,1999)根據這一概念,文化似乎是某種外在的物質存在,需要被人為地導入本來很“純粹”的語言教學之中、知識中心模式集中于認知層面,它在課程設置、課堂教學和測試等各個教學環節都易于操作,因此受到許多教師的喜愛、知識中心的模式雖然易于操作,但該模式也具有局限性,其更多為灌輸,缺少啟發性、這樣的教學模式就使得教的內容與學習者的切身體驗沒有關聯、另外,該模式也很難去跟進處理文化的多元性、發展性,所以就造成教學過程中所傳授的文化知識被認為停滯于形式中,視乎是給文化定型、
3外語教學中新的跨文化能力培養模式
隨著國內外形式的變化,我國外語教學實踐也迫切需要建立新的跨文化交際能力培養模式、新的跨文化交際能力培養模式應具備以下特點:重點培養文化意識(culturalawareness)、文化意識,指的是對文化多元性的意識和對各種文化差異的寬容態度、對異文化成員的共情能力,以及對自身文化價值觀念及行為方式的覺察和反省、這種文化意識的培養有利于幫助學習者去主動地獲取文化知識,并且能更好的處理這些異文化中產生的問題、也就使得學習者不是刻板的,而是靈活的解決在異文化中出現的事件、該培養模式要強調態度和情感層面,也包括認知層面,特別是批判性的反思能力;該培養模式要是開放性的,不僅僅局限于某個目的語文化,而是通用于與任何其他異文化(包括本國文化中的亞文化)成員間的人際交往、該模式還需要順應時代的發展,是時刻更新的,能更好的順應社會的發展,和經濟政治能很好的融合,能被更多的學習者接受、學習的、以文化意識為中心的外語教育,符合提高學生總體內在素質的21世紀教育目標、(陳巖,20xx)
4結語
在跨文化交際能力的外語教學中,語言能力,交際能力,跨文化能力培養應同時進行,不可偏廢、只有幾種能力有機融合,配合恰當,我們的學習者才能用目標語做到恰當的交流,成功地完成跨文化任務、我們英語教師在英語教學中,尊重語言學習者的自發能力,多激勵,設計有意義,有目的學習任務,以學生為主體,教師為主導,引導培養學生以文化意識為重心,重視態度和情感層面的能力培養,以開放的態度去接受、融合、發展異文化,我們才能更好的達到外語教學的目的—有效的用目標語去和以目標語為母語的異文化人們進行有效恰當的溝通,也就是培養語言學習者好的跨文化交際能力,很好的解決異文化環境中的個性的,變化的,突發的事件。
跨文化交際論文4
摘要:作為一種應用最為廣泛的國際通用性語言,英語具有極強的實用性,同時也是各個學府培養綜合性人才的一門必要課程。英語是一門工具性語言,其教學的最終目標就是培養學生的跨文化交際能力,而英語閱讀教學則是英語跨文化交際的重要形式之一。該文首先論述了跨文化意識在英語閱讀中的必要性,其次對英語閱讀中存在的跨文化障礙進行了詳細分析,最后提出了跨文化交際視角下的英語閱讀教學策略,望對相關工作者帶來幫助。
關鍵詞:跨文化交際視角;英語教學論文
英語閱讀涉及的材料知識面廣,信息含量大,并且包含了大量的源語言的歷史地理、風土人情、價值觀念等內容。英語閱讀的實質是閱讀者通過語言與作者進行的一種書面形式的跨文化交流,因此受不同文化背景的影響,文化交流的過程中難免會產生各種形式的阻礙,對文化交流產生了一定的制約性,所以在英語閱讀教學中培養學生的跨文化意識是非常有必要的。
1跨文化意識在英語閱讀中的必要性
跨文化交際是指不同文化背景的人進行交際的一個過程。語言因素中的跨文化交際表現在詞匯、句法、篇章等;非語言因素的跨文化交際表現在價值觀、思維方式以及社會習俗等多個方面。英語教學是我國素質教育和各個教育階段中的重要教學學科,而絕大部分的`英語學習者缺少直接跨文化交際的機會,所以英語閱讀成為跨文化外語教學中的重要組成部分[1]。傳統英語閱讀教學中,教師和學生都認為若要提高閱讀水平,就必須掌握豐富的詞匯量以及語法知識,然而大部分學生在實際閱讀中都會出現下述問題:學生將文章中的生詞和語法知識通過工具書查清楚后進行閱讀,而閱讀完文章之后仍然不知所云,這便是缺少跨文化知識作為閱讀支撐的直接體現,詞匯、語法知識可以通過工具用書查明解釋,而跨文化知識則需要長時間潛移默化的培養。
2英語閱讀中跨文化障礙分析
2.1語言因素
1)詞匯詞匯是英語閱讀中最能直接體現文化與語言的關系的主要因素,語法為第二影響因素。英語中有些詞匯不僅具有其表面意思,且將其放到不同的語言環境中會產生不同的意義。例如,中國文化中將孔雀作為吉祥的象征,而英語中peacock則為炫耀、驕傲的意思。如果學生不清楚類似詞匯在源語言中的具體涵義,則會在閱讀中形成一定的障礙。除過一些簡單的名詞,英語閱讀中的專有名詞也會使學生產生困惑,例如UncleSam指代美國政府而不是一個名為山姆大叔的人。2)俗語俗語是一個民族、一種語言的文化精華所在,并且正宗的英語文章中往往會包含大量的俗語,對這些俗語沒有清楚的認識就會產生曲解。英語中有一句諺語為“Speakofdevilanddevildothappear”[2]。這句話在漢語中可用“說曹操曹操到”表示。如果學習者無法理解這些俗語,則會直接影響到閱讀效果。3)語篇英語閱讀往往是以語篇的形式展現出來的,因此學習者在進行閱讀英語文章時應該了解整個文章的文化背景。眾所周知中國人和西方人的思維模式有著較大的區別,因此西方作品的文章結構會使閱讀者無法找到文章的主要主旨。
2.2非語言因素
跨文化交際的核心是價值觀,學習者理解自身文化與源語言文化在價值觀方面的差異是提升英語閱讀效率的基本要求。學習者在閱讀時往往會帶著自己的價值觀去理解文章,從而導致其無法真正理解作者的真是思想,影響了閱讀效果;西方人在寫作時通常會應用演繹模式法,而中國人在寫作的時候往往會應用歸納模式法,這兩種不良思維方式主導下的寫作、閱讀思路會使中國學習者在進行英語閱讀時難以把握文章的中心思想;學習者在進行閱讀時經常會用刻板印象理解文章。例如,亞洲人認為美國人比較開放,美國人認為亞洲人比較節儉,所以應用刻板印象進行閱讀會對文章產生誤解。
3跨文化交際視角下的英語閱讀教學分析
3.1在英語閱讀課堂中導入文化知識
英語文化知識導入應該遵循系統性、緊密性、實用性的原則,因此教師在設計教學計劃時應該嚴格按照這一原則進行。1)閱讀教學前應介紹相關文化背景閱讀文章的相關背景一般包括社會制度、年代背景、歷史地理以及宗教信仰等內容,因此要求英語閱讀教師自身擁有豐富的文化底蘊,其次具有跨文化的敏感性。在介紹相關文化背景時教師可以應用對比法將中西文化差異進行對比,并且以不同形式將文化素材向學生直觀的展現出現出來,以提高學生的閱讀效果。2)閱讀教學時導入詞匯、俗語、語篇等文化知識一般情況下詞匯的文化導入主要應用比較法,即比較同一詞匯在中西方文化中的具體內涵,幫助學生理解并記憶詞匯。可以應用講故事或者視頻的形式向學生導入俗語,這種直觀的形式能加深學生的理解程度[3]。篇章結構文化導入可以應用分組討論的方法讓學生分享不同思維模式下的不同理解,從而讓學生逐漸養成英語閱讀思維。3)閱讀教學后的跨文化知識鞏固知識鞏固是加深理解和記憶的必要步驟,因此教師可在閱讀后指導學生進行一些實踐性較強的訓練對知識進行鞏固。具體的實踐性訓練包括口頭訓練進而書面訓練兩種形式。口頭訓練有角色扮演、口頭復述等多種形式,讓學生在理解文章的基礎上增加其非語言行為,從而有效提升其跨文化交際能力[4];書面實踐內容包括應用所學文化知識進行造句、翻譯或者寫作等,這種鍛煉形式不僅可以提升學生的書面表達能力,還能提高學生的創新能力。
3.2增強學生的自主學習能力
學生是進行英語閱讀教學的主體,因此教師應當指導學生認識到閱讀中存在的跨文化因素,并且培養學生積極主動解決跨文化障礙的意識和能力。1)不斷提升其語言知識范圍一篇閱讀文章中涉及的語言知識非常多,因此閱讀者具備扎實的語言知識是提高其英語閱讀能力的必然要求。學生應該在閱讀課前積極主動的對文章進行通讀,并且把不理解的詞匯、語法標注出來并一一查閱相關資料。其次還應該掌握一定的閱讀策略和閱讀技巧,這樣才可以在進行英語閱讀時快速地了解文章主旨。2)樹立跨文化意識樹立跨文化意識是提升學生英語閱讀跨文化交際能力的基本前提,只有具有較高的跨文化敏感性時才能在閱讀文章時意識到跨文化現象的存在,并且用客觀、了解的心理取理解文章涵義[5]。在進行閱讀時,閱讀者應盡量避免應用中式思維理解文章,從而不斷提升其英語閱讀效率和跨文化理解能力。3)提升自主學習能力自主學習能力是學生提升其英語閱讀跨文化交際能力的持續性動力。若要增加英語文化知識的廣度,提升自己的英語閱讀能力,只簡單地依靠教師課堂講解是遠遠不夠的,因此學生應該在課后不斷閱讀相關文化知識,做好知識的鞏固與拓展,從而為其提升英語閱讀能力和跨文化交際能力打下夯實的基礎。
4結束語
英語閱讀能力的提升是提高學生英語能力的關鍵部分。也是培養學生跨文化交際能力的重要途徑之一。因此英語閱讀教師應該在教學中不斷培養學生的跨文化意識,做好英語文化導入工作,增加學生的英語文化知識和學習能力,從而不斷提升英語閱讀能力和跨文化交際能力。
參考文獻:
[1]姚伊忱.高中英語閱讀教學中文化滲透的教學設計案例分析[D].天津師范大學,20xx.
[2]孟巧玲.高中英語閱讀教學中學生跨文化交際意識的培養[D].西北師范大學,20xx.
[3]楊桂華.在英語閱讀教學中培養非英語專業大學生的跨文化能力[D].上海外國語大學,20xx.
[4]朱怡.五年制高職護生跨文化交際能力英語閱讀課教學實踐研究[J].英語廣場,20xx,12:80-81.
[5]蔣玨璟.跨文化交際能力在英語閱讀教學中的培養策略分析[J].英語廣場,20xx,4:83-84.
跨文化交際論文5
摘要:全球一體化發展,經濟全球化已經成為當前時代發展的重要表現。全球經濟化,有效推進全球文化的交流與傳播。在日益盛行的文化交流與傳播過程中,跨文化交際是不同民族之間語言交際期間的一種現象。但是在不同的語言環境中交流,沖破文化束縛,擺脫傳統文化的局限性,已經成為跨文化交際研究的重要課題。培養文化移情成為跨文化交際的重要內容。
關鍵詞:跨文化交際;文化移情;價值與培養
引言
受到國際影響,綜合國力持續上升。在此期間,國際間的交流變得越來越頻繁。在國際交流中,跨文化交際已經成為一種普遍的現象。事實上,在跨文化交際中,交際者必須具備完善的知識體系,同時還要擁有靈活的思維和應變能力。任何一次的跨文化交際,交際者在吸收外來文化的同時,還需要包容不同文化之間的各種差異和不確定性因素。綜合各方面因素來看,在跨文化交際中,交際者的綜合能力在難以控制的文化中心與文化偏見中發揮著一定的作用,可有效促進跨文化交際活動的順利實施。在整個跨文化交際活動開展的過程中,不具備應有的文化移情必然會影響到跨文化交際活動開展的順暢性。因而,遵循相應的指導理論,培養文化移情,提高文化移情能力。
一、文化移情的概述
移情(empathy)屬于美學概念范疇,最早出現在《視覺形成感》中,而將美學概念移植到語言學領域中的則是日本語言學者庫諾,現在的美學意境逐步延伸到心理學與跨文化交際中。跨文化交際中的文化移情指的是在跨文化交際期間,交際主體中的一方能夠自覺地轉換文化立場,并且有意識地超越本土文化的約束,在交際中做到擺脫自身原有的文化傳統積淀,并從中感受和理解到客體文化。不少學者和專家曾經指出跨文化交際是否成功,很大程度上取決于交際者主觀上能夠準確界定主體與客體,繼而更好地了解對方,并在交際活動中能夠做到善解人意與角色適應[1]。研究分析其實不難發現,移情其實就是要求交際者能夠有意識地超越本族語言文化固有模式的束縛,并產生客體文化思維的一種心理傾向。因此,對于長期受本族文化影響的交際者而言,要想成功地文化移情,不應受到本民族文化定向的影響,從客觀的角度去思考文化之間的差異。唯有如此,才能夠促使交際雙方找到交際的恰當點,有利于交際者在跨文化交際中能夠自由地切換鏈接。從本質上來說,跨文化就是文化移情的一種表現。了解文化移情產生機制,才能夠在跨文化交際中保有客觀、公正的`立場。
二、跨文化交際中的文化移情能力
在本族文化與非本族文化交際溝通的過程中,所形成的一種能力就是跨文化交際能力。跨文化交際能力內涵豐富,可有效促進雙方之間的溝通交流,在交流溝通的過程中可有效促進文化消融。在教學開展期間,應將跨文化交際作為重要的內容,而跨文化交際則需要從文化移情入手。文化移情能力,其實就是理解對方個性的能力、判斷是非的能力,同時也可以認作是在雙方溝通交流期間能夠表示尊重、積極向上態度的能力,保證雙方能夠很好交流的能力。文化移情能力的內容非常廣泛,其中包含的要素也非常多。在跨文化交際中,文化移情能力是非常重要的內容。具備文化移情能力,可有效拉近不同民族交際者的差距,同時能夠了解各自的背景,對自身文化產生自信。在文化移情能力培養的過程中,價值觀是非常重要的內容。可消除文化交際者的消極價值觀,并增進積極的價值觀,提高文化交際者明辨是非的能力,在不同的文化差異比較中能夠對不同文化內涵產生認知。也就是要求交際者在本民族文化基礎上,能夠接受其他民族的文化,促使雙方在交流、溝通的過程中,情感能夠相互融合,并在不同的交際情景中可自由應對,充分體現出移情能力的作用,充分體現出文化移情能力的價值,增強跨文化交際的溝通。
三、文化移情能力的原則與價值
在跨文化交際中,文化移情具有其相應的原則與應有的價值。綜合來說,在培養文化移情能力的時候,就需要遵循相應的原則,并體現文化移情能力的價值。
(一)文化移情能力的原則
對文化移情能力來說,最為重要的原則應當是移情適度的原則。即在文化移情期間,不可能只固守,但是也不能全部放棄主體文化,而是在跨文化交際的過程中,不斷調整主體與客體的文化,促使兩者能夠保持一種動態化的平衡。在跨文化交際的過程中,如果不能遵循移情適度的原則,那么交際者在交流和溝通的過程中可能會出現文化移情不及或者是過度兩極化,交際中出現移情缺位與越位的情況[2]。一旦出現這種情形,就非常容易給交際制造障礙。在跨文化交際中,遵循文化移情適度的原則,其實就是跨文化交際成功的前提要件。
(二)文化移情能力的價值
之所以在跨文化交際中要培養文化移情能力,主要是文化移情能力會體現出一定的價值。1.這是實現跨文化交際的需要。對于不同的國家和民族來說,社會制度、風俗習慣、民族文化、宗教信仰以及價值觀等均表現差異,同時語言和行為也各有不同。跨文化交際活動展開的過程中,了解交際雙方所處的文化背景差異,才能夠找到適應存在的切點。事實上,也只有如此,才能夠在跨文化交際中找到平衡點,預防交際活動出現不當的交際行為。另外這樣還可以破除表面思維定向產生的局限性,客觀、公正地了解交際雙方的不同文化。在跨文化交際中,唯有了解雙方的文化背景,才能夠促進文化交際的順利實施。2.體現民族文化背景的需要。在跨文化交際的過程中,文化移情能力是體現本民族文化,并利用語言學、符號學達到溝通的目的。不同國家、不同民族的交際主體,有著不同的文化背景與特點。要想提高跨文化交際主體的文化移情能力,就需要客觀并理性地對待不同地域之間的民族文化,并尊重社會禮儀、價值觀、異國文化以及道德標準,預防交際的過程中由于文化差異產生交際障礙。由此可見,在跨文化交際的過程中,要想體現出本民族文化的特點,就需要培養交際者的文化移情能力,這樣才不會丟失本民族在此交際中的根本。3.有利于培養交際者正確的價值觀。實際上,在跨文化交際中,文化移情可消除消極的價值觀,提升積極的價值觀,繼而有利于增強交際者的辨識能力與辨證思維能力[3]。且在不同的文化環境中,可接觸到不同文化的本質。在跨文化交際活動開展期間,交際者需要堅守本民族文化,同時還應以包容的心包容國外文化,從而可增強交際者的文化情感認同,在交際中持有相應的交際態度。
四、培養跨文化交際中文化移情能力的措施
文化移情能力是跨文化交際的重要構成部分。利用文化移情能力,可有效消除交際者之間的交流障礙,并可在不同的語言情景中進行文化轉化,促進不同文化的交流和溝通。在特定環境下,通過后天培養所獲取的一種文化能力就是文化移情能力。但是培養這種能力的時候,必須全身心投入。而筆者認為培養文化移情能力,主要是從培養交際者的文化敏感性與文化順應能力著手。
(一)培養文化敏感性
文化敏感性是交際者在跨文化交際活動中應當具備的一種文化嗅覺。唯有具備這種敏感性,才能夠提升交際者的交際能力。1.充分了解不同民族的風俗習慣。通過了解不同民族的風俗習慣,可有效縮短交際者的距離。實際上,在培養文化移情能力的時候,文化敏感性應當是一種非常重要的方式。了解跨文化交際中各自的文化差異,可增強交際雙方的認同感,減少交流溝通期間的摩擦。但是交際者在接收外來文化的時候,總是會受到本民族文化思維定向的影響,繼而在民族環境下理解非本民族文化,而這樣很難避免做出不合規的行為舉止。如,從我國接待禮儀的角度來看,貼面是一種非常不禮貌的行為。如果客人以親面頰作為接待方式,很容易引起他人的反感。但是這樣一種接待儀式反而是其他國家表示友好的一種方式。由此可見,在不同的文化交際中,唯有理解對方的文化習俗,才不會在交際中出現不良的表現。實際上,唯有將跨文化交際雙方的距離拉近,才能夠提高文化敏感度,從而有效縮短不同文化主體的認知距離,增強文化敏感,理解不同文化習俗[4]。2.適應不同的文化環境。在跨文化交際中,交際者在理解不同文化環境的基礎上,能夠提升適應能力,繼而可在較短的時間內縮短交流雙方的距離。在理解不同民族文化、習俗風情、民族信仰和行為習慣的基礎上,才能夠增進彼此之間的了解,才能夠以雙方都能夠了解的交流方式順暢地交際。所處的環境不同,人際交流的時候總會存在一定的差異。為化解雙方之間的矛盾,就需要增強彼此之間的交際,由此才能夠體現文化移情的內涵。在跨文化交際中,需要通過敏感性來增強雙方之間的文化感,促進交流,減少差異。在跨文化交際中,雙方應了解對方需要、熟知對方的文化情形,而這就要求雙方之間增強交流,利用感知交際者進行科學地分析和研究,預防交際遭受到人為的破壞。
(二)培養文化順應能力
在跨文化交際中,文化移情能力的另外一種表現就是文化順應能力。因此,在培養跨文化交際者文化移情能力的時候,應培養其文化順應能力。如果在跨文化交際中,文化交際者不存在差異,就能夠簡化文化情景[5]。因而,在跨文化交際中,要想了解自己與他人的區別,應當克服溝通過程中產生的差異,提高文化敏感性,促進雙方的交流和溝通。培養文化順應能力,可提高交際者對不同民族文化的感知能力,從而可有效體現交際者的文化移情能力,實現跨文化交際。五、結語隨著國際間交流的頻繁化,跨文化交際已經成為一種常態。為更好地溝通和交流,應培養交際者的文化移情,這樣就可以在交際時充分發揮文化移情的作用,深化交際者的思想情感,消除交際者的界限,預防跨文化交際障礙的出現。
參考文獻:
[1]高永晨.跨文化交際中文化移情能力的價值與培養[J].外語與外語教學,20xx,(12):17-19.
[2]李玉穎.跨文化交際中文化移情能力的價值與培養研究[J].考試周刊,20xx,(A3):84-85.
[3]鄭義,劉淑華.跨文化交際中文化移情能力的培養[J].遼寧行政學院學報,20xx,(04):103-104.
[4]承曉燕.跨文化交際中文化移情能力的培養[J].遼寧經濟職業技術學院遼寧經濟管理干部學院學報,20xx,(02):125-126.
[5]陳希潔.跨文化交際中語用合作原則的遵守與文化移情能力的培養[J].內蒙古師范大學學報(教育科學版),20xx,(11):116-120.
跨文化交際論文6
一、語言教學中跨文化交際能力的培養原則
1.系統性原則
雖然每種文化都各成系統,但至今為止,在外語教學中關于如何學習跨文化還沒有定論。教師們通常遇到什么文化現象就淺嘗輒止地說明一下,給人的感覺就是話題不定,隨意性很強,缺乏系統性。這也是困擾大多數外語教師的問題。細川認為“在教授日本事情的時候,教師對所教知識在大腦中必須要有一個整體規劃,比如這部分對學習者來說將來會起到多大作用,為了擴大所起的作用,接下來要講哪部分必須要想好”[3]20。如果不這樣的話,也許課堂氣氛會很活躍,也很有意思,但是關于目的語國家的文化也許什么都學不到。那么在外語課堂中教師到底需講授什么樣的知識以及如何講授,這就涉及到教學大綱的問題了。在制定教學大綱時,要參考外語專業的社會、事情、概況等課本及相關的大綱,明確對待跨文化的原則、內容、方法、手段及學生的學習目標等。只有這樣,才能使系統性的文化講授成為可能。
2.適度性原則
課堂中所導入的文化知識必須要適時適度,本著緊密為傳授語言知識服務的原則,不可喧賓奪主。因此在外語教學中需要導入的文化必須要與外語知識學習或交際能力培養相關聯。如果理解成文學、藝術、音樂、歷史、地理、哲學等,那就大錯而特錯了。這樣大量的導入,不但超出了大綱的范圍,而且也與教學目的和目標背道而馳。文化的導入目的應該是外語學習的補充,更好地促進學生對語言知識和交際能力的掌握。另外,教師還要根據學生的理解和吸收能力隨時對內容進行調整,太難或太易的內容都是不適合的。還應合理地把握時間的分配,注意既不能影響教學的進度,又能達到文化導入的目的。
3.主流性原則
文化的種類豐富多彩,多種多樣,既包括高尚的,也包括低俗的部分。應該導入的內容也五花八門。既包括政治、經濟等,也包括與生活密切相關的風俗、習慣、禮儀等等。通常會有很多人認為“講什么都行”,對于教師來說最重要的是在“什么都行”中選擇出“什么(即所教授內容)”[4]95。因此要求教師在備課時要精心挑選,盡可能的選取那些能為課堂知識服務的主流文化。
二、語言教學中跨文化交際能力的培養手段
在外語教學中對學生跨文化交際能力培養的手段和方法多種多樣。在教室中主要有以下三種類型。
1.充分利用文字資料
包括課本、雜志、參考書等書籍的閱讀。閱讀書籍是學生系統學習目的語國家文化的有效手段。特別是文學作品的閱讀非常利于人們對該國文化的理解和把握。因為某一個國家或民族的文學作品是該國家或民族文化的精華、是傳統文化的積蓄。教師不但要指導學生通過閱讀一些文學作品提高自身的修養、欣賞作者的創作技巧,還應該對文學作品所包含的社會背景、歷史時代及文化風俗進行詳細地剖析,這樣才利于學生對該作品所包含文化的理解和吸收。從而培養其對跨文化的理解意識和運用能力。因此推薦優秀的文學作品也是外語教師的一項重要責任。另外,雜志往往會及時地登載一些最新的信息,通過閱讀雜志可以了解目的語國家最新的文化發展動態,以此來推察該國文化的變遷,以便系統完整地理解該國文化。
2.合理利用視聽資料
現階段人們使用的視聽資料主要有幻燈、收音機、錄音機、錄像、電影、網絡等。視聽教育是把聲音或影像資料作為素材進行教學的。在外語教學中,充分發揮視聽資料的長處,有機地使聲音和影像結合在一起,就會使外語學習中的“聽、說、讀、寫”四種技能中的“聽”與“看(另一種形式的讀)”有效地結合到一起,提高效率。而且視聽教材能夠把抽象的文化通過客觀的聲音、圖像等以影視劇等形式,再現活生生的生活畫面,激發學生的興趣,提高學習積極性[5]。
3.充分發揮實際指導者的作用
這里所說的指導者是指來自于目的語國家的外語教師、留學生、研究人員以及對跨文化感興趣的`人士。從語言學習的角度來看,邀請外籍教師來擔任會話、聽解、社會事情、作文等課程是非常有效的一種手段。學生通過與目的語國家的人們進行接觸和交流,可以很自然的習得通常情況下在教室和課本中學不到的知識和文化。例如:我們中國人從小就知道,與人見面時為了表示誠意,要主動把自己的手伸給對方,通過握手來傳達友好。而我們在書本上也學到了日本人見面時,要把自己的頭低下,通過鞠躬來傳達一種敬意。看似非常簡單的問題,可是實際上,對于互不了解對方文化的雙方來說,當時的姿勢、視線、表情、時間的長短、使用的語言等都是難題。而且這些東西不經過反復實踐是很難掌握的。所以,在生活中通過與目的語國家人們的實際接觸會很自然地掌握。為了更好地發揮人的媒介作用,除了聘請外教外,很多學校還邀請外國留學生走進外語課堂,互相做學習伙伴,以便在實踐中學會跨文化交流。
4.利用各種渠道拓展第二課堂
語言課是一門實踐性很強的課程,外語教學在傳授語言知識的同時,還必須對學生加強語言應用能力的培養。因此教師和學校利用各種渠道開展教學實踐滿足學生對語言實踐機會的需求,積極拓展第二課堂,有效促進學生語言應用能力的提高就顯得尤為重要了。第二課堂的形勢主要有外語角、原版影視作品欣賞、外語專題講座、外事活動見習和去外企社會實踐等形式。通過以上途徑可以有效地提高學生的語言應用能力和掌控能力,并能切身體會感悟和檢驗課堂中所學相關文化在語言應用中的作用。在這個環節中,教師一定要適時地對學生進行文化教育指導,讓學生領悟文化在交流中的重要性,會起到事半功倍的作用。
三、語言教學中跨文化交際能力的培養規律分析
教師通過不斷探索,發現人們對跨文化的認識,通常有以下五個階段。在課堂中學生對跨文化的接觸吸收也同樣要經歷這樣五個階段。以日語學習為例。第一階段:接觸跨文化(Contact)。大部分日語專業的學生都是進入大學才剛剛接觸日語的。由于要接觸一門嶄新的語言和文化,所以他們往往表現得非常興奮和期待,習慣于用自己固有的文化觀去審視新接觸的文化,覺得這也新鮮、那也新奇,而忽視了對文化深層內涵的挖掘。經常聽到的話語有「日本人は優しい」「和室がき」等。第二階段:否定自我(Disintegration)。隨著對日本文化理解的加深,第一階段的新鮮感逐漸消失,兩種文化間的本質差異漸趨明顯,特別是開始與日本人接觸時,本來自認為理所當然的事情對方卻不能理解,對于如何與日本人接觸顯得束手無策,于是慢慢的對自己失去信心,甚至對自己當初的選擇產生懷疑。情緒陷入低谷。代表話語有「私はだめだ」「言語的な才能を持っいない」等。第三階段:自我調整(Reintegration)。在這一階段嚴重者甚至會全盤否定目的語國家文化,以惡語攻擊目的語國家的人或者事兒。從而排斥該文化,美化本國文化。在旁觀者看來簡直就是一種退步。這就需要學生重新調整自己的心情,以冷靜的公正的態度來重新審視該文化。第四階段:自律(Autonomy)。這一階段在明確兩種文化異同點的同時接受該文化。逐漸從以本國文化觀看待事物的態度轉變到適應接受該文化,即要具有「人に頼らなく自分でやっいけるようになった。自律性を獲得した!」的自我滿足感。這樣就能深入地理解目的語國家文化,恰當地應對各種問題。第五階段:獨立(Independence)。經過以上各階段的磨煉,在此階段基本上能夠把握自己的行為在多大程度上受到目的語國家文化的影響,而且也能夠根據具體情況自如地選擇采用哪種文化觀并付諸行動。在評價目的語國家的人時也不再籠統地歸類,而是尊重每個人的個性特點。對學生跨文化交際能力的培養是在了解以上五個階段的特點后,有目的有針對性地進行。主要有兩種方式。其一:以傳統講義的方式把相關知識有效地傳授給學生。包括讓學生自己閱讀有關文化、歷史、政治以及經濟等方面的書籍。但是這種方法的缺點是學生很難獲得使自己發生根本改變的信息,也不能持續地從文化交流的實際掌握改變自己的交流技巧。因此,我們不太贊成學生通過此種方法學習跨文化交流。其二是經驗學習法。這里的經驗學習法并不是簡單地重復見聞過的事情。而是強調通過“交流”這一重要因素進行實踐。其目的就是給學生一次客觀地重新思考和審視以往經驗的機會和過程。具體的做法就是教師設置題目,有意識地讓學生經歷某些事情,然后詢問學生的心理感受,讓其進行客觀性的分析。
四、結語
世界不同文化間的交流越來越頻繁,如何使學生盡快地了解跨文化,使他們順利的同目的語國家的人進行交流,是每個外語教師必須關注的課題。現階段跨文化領域的研究多集中在東西方之間,亞洲各國之間的跨文化研究才剛剛起步,希望更多的學者關注此課題的研究,也希望通過自己的研究能為外語教學提供一條新的思路。20xx年8月,天津外國語大學召開了世界日本語大會,其主題就是《異文化コミュニケーションのための日本語教育》(跨文化交際中的日本語教育),與會者超過20xx人,大會還編輯出版了《跨文化交際中的日本語教育》論文集,收錄文章1000多篇。可以說是我國日語界跨文化交際研究成果的一個展示。相信以此為契機,在我國日語教學中的跨文化研究一定成為一個新的研究熱點。秉承“導入文化與講授語言同等重要,在語言教學中積極地導入跨文化”的理念,并且不斷地探索和研究“文化與語言的關系”,為更多更好地了解語言與跨文化的關系不懈努力。
跨文化交際論文7
一、跨文化交際能力的概念,內容及其在外語教學中的意義
跨文化交際是不同文化背景間進行交際的能力,關于跨文化交際能力的研究已經有半個多世紀、在國外,比較廣泛認同的是Spitzberg對跨文化交際能力的界定,即“跨文化交際能力廣義地說可以理解為這樣一種印象,即這一行為在某一特定的語境中是恰當和有效的”、在國內,張紅玲將跨文化交際能力定義為“掌握一定的文化和交際知識,能將這些知識應用到實際跨文化環境中,并且在心理上不懼怕,主動、積極、愉快地接受挑戰,對不同文化表現出包容和欣賞的態度”、關于跨文化交際能力的內容,在國內的研究中,畢繼萬認為跨文化交際能力包括語言交際能力、非語言交際能力、語言規則和交際規則轉化能力以及文化適應能力、因此,教師在外語教學中需培養大學生的跨文化交際能力、跨文化交際能力的培養在我國外語教學中有著重要的意義、首先,我國外語教學的最終目標是培養學生的跨文化交際能力、從這一點講,外語學習的過程在一定的程度上是一個跨文化的交際過程,大學英語是以英語語言知識與應用技能、學習策略和跨文化交際為主要內容,以外語教學理論為指導,并集多種教學模式和教學手段為一體的教學體系、大學英語的教學目標是培養學生英語綜合應用能力,特別是聽說能力,使他們在今后工作和社會交往中能用英語有效地進行口頭和書面的信息交流,同時增強其自主學習能力、提高綜合文化素養,以適應我國社會發展和國際交流的需要、其次,在外語教學中培養學生的跨文化交際能力是時代發展的需要、隨著我國經濟的迅速發展和國際商貿的活動增加,跨文化交際能力成為大學生就職的重要考核標準,也是21世紀人才應必備的基本技能之一、而學生跨文化交際能力的獲得與外語教學密不可分,因此,在外語教學中必須加強提高學生的跨文化交際能力、再者,提高學生的跨文化交際能力有利于提高學生對文化的敏感度,減少文化差異帶來的負面影響、由于文化差異導致的跨文教交際失敗的例子比比皆是,倘若在外語教學中除培養英語學習者的基本語言知識技能外,培養學習者的跨文化意識,使其在學習語言時就可以將自身置于跨文化思考之中,那么學生就能夠恰當靈活地運用語言與不同文化背景、民族的人進行交流和溝通,增加跨文化交際成功的概率、因此,在外語教學中培養學生的跨文化交際能力是十分必要的
二、當前我國外語教學中非英語專業學生的跨文化交際能力現狀
我國當前外語教學中非英語專業學生的跨文化交際能力的現狀并不是很樂觀、主要體現在兩個方面,其一是非英語專業學生的英語教學大綱規定:至少要達到英語四級水平,具體要求培養學生具有較強的聽,說,讀,寫的能力,以培養學生的實際運用能力為目標,將語言基礎能力的培養和實際運用能力的培養相結合,從而使學生能在跨文化場景中進行有效交際、然而在當前高校外語教學中,雖然已經逐步認識到跨文化交際能力的培養在外語教學中具有很重要的意義,但在實際的教學中仍然存在著普遍的重語言輕文化的問題,無論是外語教師,還是學生,都沒有把握好這一大綱,忽視跨文化交際能力的培養、其二是在目前的非英語專業學生的外語教學中,大多數教師和學生以通過考試為教學和學習目標,如通過學校的期末考試,全國大學英語四、六級考試等、這樣以應試為目的教學和學習都忽略我國外語教學的最終目標,即培養大學生的跨文化交際能力、可以說,僅以通過考試為目的的教學和學習失去高校外語教學的意義,這很可能將導致學生在未來的就業,工作和生活中不能夠進行有效的跨文化交際,受到文化差異的影響較大,不利于學生的發展、因此,外語教師須遵從教學大綱,以培養學生的跨文化交際能力為教學目標,幫助學生獲得扎實的語言基本技能知識的同時,又具備良好的跨文化交際能力
三、在外語教學中培養非英語專業學生的跨文化交際能力的途徑
培養非英語專業學生的跨文化交際能力刻不容緩、培養學生的跨文化交際能力對外語教師和非英語專業學生都提出更高的要求、下面將從外語教師和非英語專業學生兩個方面來討論:第一,外語教師的整體素養需要被改進和提高、培養學生的跨文化交際能力對外語教師的要求更高、一方面,外語教師一定要抱著終身學習的態度不斷地提高自身的文化素養,掌握其他國家的政治、經濟、歷史、地理、文藝、宗教和社會習俗等方面的知識、另一方面,外語教師應不斷地閱讀和英語教學有關的跨文化交際方面的專著,參加相關的學術會議,做訪問學者,在外語教學中循序漸進地加大文化背景知識的強度和深度,幫助學生逐漸意識到漢語與英語上的文化差異,從而使學生能夠在跨文化交流中避免誤解,進行有效的跨文化交際,也能使外語教師在外語教學中取得良好的教學效果、第二,在外語教學中培養非英語專業學生的跨文化交際能力的方法措施,應本著科學性講解和興趣引導的理論教學與實踐教學相結合的方法、理論教學包括文化背景輸入和開設跨文化交際課程、實踐教學包括發揮外籍教師的文化優勢,組織跨文化交際活動并鼓勵學生積極參加等
(1)課堂上的'文化背景知識輸入、在從事跨文化交際中,不僅要注意詞的詞匯意義,更重要的是需要隨時隨地地注意詞的內涵意義、這要求教師在講解詞匯和段落時不單單講解其指示意義,還要挖掘其隱含意義及文化背景、比如dog(狗)這個單詞受到文化差異的影響,在漢語和英語文化中意思大不一樣,在漢語中,關于“狗”的成語都是卑鄙貶義的,如:狗仗人勢,狗眼看人低等、而在英語中“狗”被看理解為人類信賴的朋友,因此英語中關于狗的詞語并不含有貶義,如:Everydoghasits—day(凡人皆有得意時),doggybag(打包袋)等等、在文化背景輸入時還要進行文化對比、比如漢語中的“害群之馬”在英文中為“blacksheep(羊)”、這都是文化差異產生的、通過科學的文化背景輸入能夠有效幫助學生增加對異國文化的理解以及提高學生的跨文化交際能力
(2)合理開設跨文化交際(能力)課程、考慮到非英語專業學生接觸跨文化交際較少的情況,學校應合理為學生開設跨文化交際課程,讓學生有機會系統地解跨文化交際的相關知識,增強學生對跨文化交際的潛意識認知、課上還可以向學生推薦跨文化書籍,歌曲,和電影(如《刮痧》),留跨文化交際作業等、通過在跨文化交際課堂上的學習,學生的跨文化交際能力必定會有顯著的提高、
(3)發揮外籍教師的文化優勢、外籍教師的本國文化能夠幫助學生營造外國語言和文化氛圍,使課堂教學生動、靈活,極易引起學生學習跨文化知識的興趣、隨著學生和外籍教師對本國文化、習俗、生活習慣的交流,學生的跨文化交際能力逐漸形成,并逐漸學會在跨文化交際過程中有效的運用
(4)組織跨文化交際活動并鼓勵學生積極參加、教師可以通過定期舉行跨文化交際能力知識講座、播放具有代表性的跨文化交際電影(如《刮痧》,《撞車》等)、跨文化知識英語角等培養學生的跨文化交際能力、學校應為學生提供出國交流的機會,比如鼓勵學生在假期期間出國進行親身的跨文化交際體驗、這必定能夠有效的提高學生的跨文化交際能力
總而言之,外語教學的最終目標是使學生具有良好的跨文化交際能力并且能夠在不同文化背景中進行成功的跨文化交際、我國的非英語專業大學生的跨文化交際能力的現狀并不理想,因此,在外語教學中,應認真貫徹培養學生的跨文化交際能力的方法措施,使學生成為符合時代發展的外語綜合型人才
跨文化交際論文8
[摘要]近年來,隨著我國高等教育的不斷普及,經濟全球一體化步伐的不斷加快,市場對學生外語交際能力的標準和要求進一步提高,學術界關于跨文化交際能力的研究范疇更廣、程度更深。大學外語教學實際上就是對學生跨文化交際能力培養的重要途徑,學生通過學習外語知識、掌握外語運用技巧,了解國外先進文化和民俗風情,以此來從根本上提高自身跨文化交際能力。基于此,文章通過概述跨文化交際能力的內涵,分析了大學外語教學中跨文化交際能力培養面臨的主要問題,在此基礎上,重點對大學外語教學中跨文化交際能力培養途徑進行了系統、全面的研究。
[關鍵詞]大學外語;跨文化交際能力;培養;途徑
經濟的持續增長,社會的快速發展,國際市場競爭格局的日益變革,使得國際市場對人才的需求發生了根本性的變化,我國教育主管部門、高等院校十分重視對學生外語文化的教育,部分高等院校在原有英語課程的基礎上,增設了日語、俄語、法語、德語、意大利語、葡萄牙語等小語種,廣泛、深入的外語教學,讓學生在學習外語知識的同時,對外國特有的文化有了詳細具體的了解,進而達到增強學生跨文化交際能力的目的。可以說,培養學生跨文化能力是當今經濟社會大勢所趨,只有對異國文化背景、文化知識有所了解,才能更加合理、準確地運用語言。國家文化差異并不是體現在字面意思,而是體現在文化內涵當中。因此,大學外語教學中,教師要科學引導,注重對學生跨文化交際能力的培養,語言與文化的關聯十分緊密,跨文化交際能力培養已經成為我國高校外語教育及學術界的共識。
一、跨文化交際能力的內涵
由于跨文化交際能力涉及到的層面廣、內容多、要素全,所以學術界關于跨文化交際能力含義及內涵的概述多從某個特定角度和層面出發,也就是作為一種狹義、微觀層面的概述和總結。Bennett&Allen(1999)研究指出,跨文化交際能力的含義可以從三個層面加以概述,分別為:超越民族主義的思想能力、鑒賞其他文化的能力以及能夠在某個或多個文化中表現的能力。其中:超越民族主義的思想能力,就是以本土民族文化為參照依據和衡量標準,對其他民族文化進行審視和判斷,涵蓋到了其他文化習俗、生活方式、交際形式、價值觀念以及管理模式等,只有客觀認識到本土文化與異國文化的差異,正確理解和對待其他文化,才能具備超越民族中心主義的思想能力。也就是說,我們只有在總結經驗、吸取教訓的基礎上,以寬大的胸懷來接受其他文化,分場合、對象、方法來調節文化,方可增強自己的跨文化交際能力。Bennett&Allen對跨文化交際能力概念和內涵的研究較為抽象,對大學外語教學中跨文化交際能力的培養不具備指導和實踐的可行性。相對而言,學者Fantini對跨文化交際能力含義及內涵的概述更為準確,對大學外語教學中跨文化交際能力培養來講,具有一定的實踐、參考和價值意義。他認為,跨文化交際能力的主要衡量標準和依據為是否靈活、開放、包容,是否具有好奇心、耐心和容忍心,跨文化能力較強的人,在與人交往過程中,能夠快速建立和形成良好而穩固的關系,便于人與人之間友好關系的建立。跨文化交際能力具體包含了四個層面的內容,分別為知識、形態、技能和意識,從發展過程層面可以分為由低到高的四個階段,即:短期旅行者、旅行居住者、職業者和跨文化專家。
二、大學外語教學中跨文化交際能力培養存在的主要問題
對于中國大多數學生來講,在校期間學習外語知識的時間非常有限,除了英語之外,其他外國語種的學習時間更少,就是外語專業,也不過只有為數幾年的學習時間。在短暫的學習時間內,學生完全以應付考試為目的,以簡單的背誦、記憶、分析結構等為主,基本上沒有更多的時間去學習和了解外國文化。大學外語教學中跨文化交際能力培養過程中,主要存在以下問題:
(一)師和學生將學習詞匯、語法、句式等作為學習重點,甚至視為學習的全部
這樣一來,學生只是簡單、重復、機械式的朗讀、背誦、書寫,信息獲取、分析及處理能力較差,跨文化交際能力更是無稽之談。這種教育教學背景下,學生不僅不能靈活運用外語知識,而且過于死板的學習方式,所學習到的外語知識基本是紙上談兵,沒有實際意義。
(二)大學外語教學中跨文化交際能力培養方式陳舊
受到我國長期以來自然形成的固化思維教學方式的影響,外語教學也是循規蹈矩、墨守成規,教師將重點放在生詞、語法的.講解之上,忽視了信息接受、分析和處理,致使學生以學習生詞、句法為重點,基本上不了解跨文化方面的知識。
(三)大學生外語語言表達、句法理解等能力較強,跨文化理解能力較差,特別是對外語的實際運用不夠熟練,缺乏實用技能
可以說,當大學生外語知識學習到一定程度,語言能力達到較高水平之后,文化之間的差異障礙便突顯出來。在實際交流過程中,倘若語言表述不清,或者語言失誤、文化誤解,那么將會給交流雙方帶來不快,甚至會導致交際失敗。研究表明,外語表達能力較強、表達流暢的大學生,往往隱藏著一種文化假象,讓人誤認為其不僅具有語言能力,而且具備文化交際能力,但是在交流之后發現語用失誤問題較為嚴重,給人一種故意為之的感受,難免會因為跨文化交際失誤而引發沖突。
三、大學外語教學中跨文化交際能力的培養途徑
(一)教學模式的科學設計
第一,明確教學目標。大學外語教學中,教師要向學生更多的講解外國文化特征,在交流和互動中,增強學生跨文化交際意識,增強跨文化交流素質。第二,改進教學模式,建立以培訓為導向的教學模式,通過實踐培訓讓學生對國外文化和外語知識有一個系統、全面的了解。同時,可以通過研討課的形式,讓學生在探討中深入理解跨文化知識。第三,創新教學方法。可以采取現場采訪、情景模擬、課堂分組討論、撰寫報告、角色扮演、即興演講等方式,培養學生的全面思維意識和文化理解能力。例如,外語教師可以將學生分為若干小組,構建情景模擬,讓學生分別扮演不同的文化角色,就所涉及到的文化知識進行分組討論,進而來加深對本土文化和外國文化差異的認識。第四,教學主題的合理選擇。外語教師通過選擇學生感興趣的話題,將外國文化與日常生活緊密關聯,激發學生學習的積極主動性。同時,可以通過網絡數據庫、學校圖書館、課外讀物進行名家著作成果的歸納總結。第五,科學引導和示范。外語教學過程中,需要從基本的詞匯、語法、語義等層面入手,讓學生在學會詞匯、語法和語義的同時,對外國文化與本土文化的差異有所了解。由于文化存在差異,所以詞匯所代表的寓意有所差別,這就需要教師的深入講解和科學引導、示范。成語、諺語、格言等語言具有特殊的文化背景,往往代表了一個國家的語言習慣、文化背景和價值觀。能否準確使用成語、諺語和格言,將是大學生跨文化交際能力的直接體現。倘若大學生不了解國外文化,那么極有可能在交流中造成矛盾,讓外國人感到不適應。外國文化背景、民俗習慣等作為民族文化的直接體現,文化背景不同,所代表的寓意有所差別。比如:中國人認為打噴嚏是有人想或有人罵,而西方國家卻認為是上帝保佑、祝你安康等。再如:中國人認為4是不吉利的數字,而西方國家卻將13視為不吉利數字。政治、經濟、社會等背景的不同,大學外語教學中,學生跨文化交際能力還體現在對外國政治、經濟、社會背景的認知與理解。所以說,大學外語教師要給予學生科學引導、合理示范,多層次、多角度地講解外國文化。
(二)教師層面的改革和創新
首先,提高教師的跨文化交際意識和能力。大學外語教師作為跨文化交際能力培養的主體,其跨文化交際能力和水平的高低,直接影響到大學生跨文化交際能力。因此,要求大學外語教師必須具備一定的跨文化交際能力,通過不斷的學習外國文化作品,深入、全面掌握外語知識和外國文化,在提高自身專業素養、拓寬專業知識面的同時,不斷提高跨文化交際能力。其次,轉變傳統教學理念,創新教學模式,準確定位教學目標,合理選擇教學教材,研究符合跨文化交際能力培養實際的教學法。長期以來,我國大學外語以詞匯、語法基本功為教學重點,致使在文化交流中出現“休克”問題。因此,要以文化背景、民俗習慣等內容為依托,盡可能多的選取與外國文化有關的教科書和教學資料,讓學生在學習中了解外國文化內涵,理解本土與外國文化差異,逐漸建立起跨文化交際意識。再次,重點培養學生跨文化交際意識,增強學生跨文化交際能力。大學外語教學中跨文化交際能力培養的前提和基礎為跨文化交際意識的培養。具體教學過程中,教師可以進行情景模擬的設計,將學生分為幾個小組,分別扮演不同的文化角色,在身臨其境中相互討論,以此來提高口語水平,增強交際意識,培養較強的交際能力。最后,充分發揮外教優勢。由于外教對外國文化的了解程度較深,理解更為全面,具備較強的跨文化交際能力,因此在大學外語教學中,利用外教的經驗優勢,便于學生對外國文化的加深理解。同時,基于課堂活動,開展第二課堂和課外活動,引導和鼓勵學生參與各類外語競賽活動,以此來激發學習外語文化的興趣,在學習和活動開展中,不斷增強自身跨文化交際能力。
(三)學生層面的要求
首先,大學生要廣泛閱讀有關外語書籍,勤于思考。不但要閱讀與課程有關的外語書籍,而且要閱讀與外國文化有關的書籍、著作,比如:外語小說、外語散文、外語文化等,從而來培養跨文化交際意識和能力。其次,大學生要有針對性、有目的性地去學習。潛意識地去學習有關外國文化的知識內容。課本內容及課堂知識的學習僅僅是基礎,還需要通過課堂之外的活動去學習和接受新知識,當然,課外學習主要靠學生的自覺,這就需要培養自我的學習自覺性和主動性。再次,提高跨文化交際能力。大學生在深入、系統的學習之后,對外語有一個具體的認識,具備了外語使用能力和外語文化綜合素養。跨文化交際能力的提高不能單純地依靠某一個方面,而是要更多地依賴于各種能力,只有具備綜合能力,才能為跨文化交際能力的提高形成幫助。
四、結語
大學外語教學中跨文化交際能力的培養至關重要,直接關系到大學生外語學習、接受和運用能力,也關系到我國高校人才培養的成功與否。經濟全球一體化背景下,要求大學生必須具備國際市場化運作能力,特別是對于出國工作和創業的大學生來講,必須具有較強的跨文化交際能力,這樣才能夠立足于國際市場,才能實現預期目標。
參考文獻:
[1]劉秀娟.高校外語教學中跨文化交際知識導入的途徑探析[J].英語教師,20xx,17(11):20-21,43.
[2]劉正光.大學外語教學跨文化交際能力培養的途徑與隱喻教學[J].東北師大學報(哲學社會科學版),20xx(3):121-124.
[3]梅子.關于日語教學中跨文化交際能力培養的分析———以云南民族大學為例[J].科教導刊,20xx(2):116-117.
[4]張雷.大學外語教學中跨文化交際能力培養初探[J].亞太教育,20xx(33):130.
[5]王美玲.非英語專業大學英語教學中文化教學問題的實證研究[D].石家莊:河北師范大學,20xx.
[6]師瑞芳,張婧.大學英語素質教育中的跨文化交際能力培養策略[J].遼寧工業大學學報(社會科學版),20xx,17(3):108-110.
[7]陶續.跨文化交際能力培養與跨文化外語教材建設研究[J].語言教育,20xx,5(3):39-42.
跨文化交際論文9
摘要:世界經濟的日趨全球化使得國際的交流與合作日益增強,來自不同文化背景的人們交往日漸頻繁,國家更需要能融通多元文化的高素質復合型人才。因此,培養學生的跨文化交際能力是大學英語教學的主要任務。本文探討了如何以大學英語口語課程為平臺,通過挖掘口語教材中的文化內涵,以主題為單位系統地進行文化對比。通過輸入文化知識和以學生為主體的課堂活動來培養學生的跨文化交際能力。
關鍵詞:大學英語口語;跨文化交際能力;培養模式
近年來,世界各國和地區的人在經濟和生活方面聯系得越來越緊密。英語作為世界性的語言,是國際交往和交流的重要工具。由于東西方文化背景、表達習慣的不同,人們在交際過程中往往會出現失誤。文化背景不同的人要想進行順利的交流,就要有較好的口頭表達力和對其他國家文化的理解力,在口語教學時將語言和文化相結合,可以使學生既熟練運用了語言又了解了相關文化,有助于提高學生的語言應用能力及認知水平。所以,借助大學英語口語教學培養學生的跨文化交際能力是十分必要的。
一、跨文化交際能力及其培養的意義
許多學者對跨文化交際能力提出了自己的見解。Perry和Southwell(20xx)指出:“許多學者都曾對跨文化交際能力這一術語下過定義,雖然沒有一個定義被普遍接受,但是學者們所下的定義和所作的理論概括都承認“跨文化能力指與不同文化背景的人們有效、恰當地交往的能力”。張紅玲(20xx)的看法是:“跨文化交際能力可以定義為:掌握一定的文化和交際知識,能將這些知識應用到實際跨文化環境中,并且在心理上不懼怕,主動、積極、愉快地接受挑戰,對不同文化表現出包容和欣賞的態度。”著名學者文秋芳(1999)認為,“跨文化交際能力由交際能力和跨文化能力兩個板塊組成:前者包括語言能力、語用能力、策略能力;后者包括對文化差異的敏感性、寬容性和處理文化差異的靈活性。”從對跨文化交際能力的定義可以看出,語言和文化密不可分,語言是文化的載體,是文化的主要表現形式,屬于文化的范疇。所以,有必要在語言教學時培養學生的跨文化交際能力。在大學英語口語教學中培養學生的跨文化交際能力有助于學生樹立世界眼光,培養國際意識,提高人文素養,有利于培養學生的語言運用能力,減少跨文化交際障礙,也有利于提高學生的英語學習興趣,加強大學素質教育,培養具備跨文化交際能力的社會應用型人才。
二、大學英語口語教學中跨文化交際能力的培養
跨文化能力的培養主要基于認知、態度和行為三個方面。從問卷調查中發現,學生在認知上非常欠缺,因而在口語課堂上,主要通過知識輸入和實踐兩方面來進行跨文化能力的培養。
(一)深入挖掘大學英語口語教材中的文化內涵
以大學英語口語教材為基礎,充分挖掘教材中的西方文化元素。如根據《大學英語基礎口語教程》第三冊第五單元主題“EducationandLearning”可以提煉出西方教育體制(學前教育、中小學教育及大學教育)這樣的文化元素;從第六單元主題“FameandFortune”可以提煉出關于西方價值觀的文化元素;從第10單元“SpendingMoney”可以提煉出關于西方人消費觀的文化元素。根據各個單元呈現的話題,可以將其歸納為人際關系、價值觀、家庭、教育、消費觀、飲食、節日等不同的主題,并對每個主題加以分析和討論。在教學過程中鼓勵學生以小組為單位收集相關資料,并在課堂上進行匯報。教師應提供相關的文字、圖片和視頻資料,將文化主題系統地引入到課堂,有助于學生構建完整的知識體系。同時,原汁原味音視頻資料能幫助學生沉浸在生動的語言環境中,不僅能激發學生的學習興趣,也有利于學生聽說能力的提高。
(二)強化中西文化的對比
胡文仲(20xx)指出:“在日常的外語教學中從事文化對比,使得學生不僅在理性上對于所學語言國家的文化特征有所了解,而且能夠自覺地汲取語言中的文化信息。這不僅可以提高他們的跨文化意識,而且可以提高他們使用外語的準確性和得體性。”在口語教學過程中,應加入中國文化元素和西方文化元素的對比,將中西文化的差異呈現出來。以飲食文化為例,西方人在宴請客人時通常考慮的是客人的愛好、口味,酒菜也是經濟實惠,他們不求數量,不講究花色品種。而中國人請客吃飯,為了表示主人的熱情好客,通常要準備八道、十道或更多的菜肴(abouttencourses),還要講究菜色的搭配。很多情況下我們不是為吃飯而吃飯,而是為了顯示主人的感謝之情,好客與闊氣(hospitality&generosity)。又以價值觀為例,西方價值觀的'核心是“individualism”,包括個人奮斗,獨立自主,保護隱私,追求自由與差異。這就是為什么大部分年滿18歲的西方年輕人不愿和父母同住,而老年人也不想處處依賴子女,喜歡獨居。在引導學生對比中西文化的過程中,不僅能提高其文化適應性,也有利于排除東方思維負遷移的影響,進而使跨文化交際更有效、更順暢。
(三)注重學生實踐的課堂設計
實踐是幫助學生牢固掌握知識的重要方式。在有了一定的跨文化知識之后,教師要設置相應的跨文化交際的場景供學生實踐,以達到提高學生跨文化交際能力的目的。1.案例分析可以就某一單元的文化現象組織學生進行課堂案例分析。需要強調的是,教師在課前需要提供案例(文本或音視頻資料),要求學生提前就這一案例查找相關資料,進行案例分析,以便在課堂上順利開展討論。例如,學生在了解中西方價值觀差異后,可以提供一個典型案例,如在公交車上給老人讓座進行案例分析。一位剛出國的中國留學生在公交車上看到一位上了年紀的美國老人,于是熱心地給老人讓座,可是老人立刻拒絕并且并不是很高興。組織學生分組討論:為什么這位美國老人不肯接受幫助?原因是什么?如果是國內的老人,他們會怎么做?為什么?與兩國文化有什么相關性?這種具體的案例分析能讓學生更形象地認識中西方價值觀的差異,在選擇交際策略時會做出更正確的判斷。2.角色扮演讓學生進行角色扮演能為其提供更多用英語交流的機會,這也是跨文化交際能力重要的組成部分。教師可以設置一些場景,如面試、采訪、短劇再現等。學生在表演時,展示肢體語言(面部表情、眼神交流)、空間距離、表達情感的聲調和語氣等,其他學生則一邊欣賞一邊從文化角度理解和分析表演中的情景。通過該活動,教師可發現學生在跨文化交際方面的障礙和問題,也能幫助學生了解非語言交際包含的內容及重要性,幫助學生掌握一些非語言交際過程中應采取的恰當的行為和態度,進而加強其跨文化交際意識。3.影視作品賞析教師可以將原文電影和電視有效地應用于口語教學中,這不僅能讓學生習得原汁原味的英語表達,還能讓學生更為直觀地了解西方社會的價值觀、文化和習俗。教師應根據主題選取貼近生活、學生感興趣的影視作品,并在課堂上引導學生圍繞這一主題來欣賞影視作品。欣賞過后,教師要組織學生圍繞主題進行討論、發言,提煉作品呈現出的文化元素,還應鼓勵學生闡述自己對作品的理解和感悟,提高學生分析文化現象的能力。
三、結語
大學英語教學的目標除了提高學生的語言表達能力,還要讓學生了解多樣的文化,培養有深厚文化修養的高素質人才。在大學英語口語教學中將文化和語言相結合,把語言知識傳授、語言運用能力與跨文化交際能力培養融為一體,有利于幫助學生了解中外不同的世界觀、價值觀、思維方式及社會組織差異,培養學生跨文化交際的意識與能力,從而達到外語教學的根本目的——實現跨文化交際。
跨文化交際論文10
[摘要]
差異與融合在跨文化交際翻譯的實踐過程中是一對永恒的矛盾體。為了更好地加強翻譯效果,如何處理跨文化交際中的翻譯差異與融合就顯得極為重要。因此,本文結合跨文化交際翻譯的實踐,詳細地分析了翻譯中所存在的差異與融合現象,并在此基礎上,提出了三條具體的翻譯原則作為基于跨文化交際翻譯差異與融合的路徑。
[關鍵詞]
跨文化交際;翻譯差異;融合
引言
由于人類環境、語言以及文化的不同,各民族的認知行為也有所差異,如果想要成功地開展言語交際,雙方應根據一定話語形式與話語原則進行。語言是文化的主要載體,傳遞內容多為一個民族的情感、習俗、思想以及傳統因素等形成的綜合體。譯者的任務應是在幫助讀者解讀原語語言符號的同時,破解原語中的文化內涵,也就是所謂的非語言符號。成功的翻譯更重要的是對兩種文化的熟悉程度,因為詞語要在一定的語境中才能夠具有意義。翻譯屬于跨文化交際中的一種途徑,它不僅是語言符號的轉換,還是文化之間的轉換。從哲學上講,所有的翻譯都需要被實踐檢驗,并且隨著社會實踐發展而發展和更新,語言翻譯的真正目的是為了滿足社會需求而進行的語言實踐,也正因這一社會需求,語言翻譯實踐的未來走向被確定為跨文化交際翻譯。
一、基于跨文化交際翻譯的差異
(一)文化價值觀念的差異
由于傳統文化、社會環境以及社會體制各有不同,在社會發展過程中所形成的價值觀念各異,因為受各自傳統文化影響過深,東西方人的價值觀念也差異甚大。中國文化中庸平和、謙虛禮讓、家庭和睦,更加主張個人服從集體,個人利益小于集體利益,無論是社會、家庭還是學校都向下一代傳授著這一傳統,所以中國人更加習慣將此傳統看作衡量人們人生觀、世界觀以及道德行為的標準。然而相對來說西方人則更加主張人格獨立、個人隱私權、個人權利、個人奮斗以及個人進取精神,通常將個人成功作為衡量人生價值的標準。譯者作為雙語使用者不僅僅要熟練兩種語言,也要深入了解兩種文化,以及兩種語言文化的行為規范,并且根據所在的環境來調整適合的社交行為與言語。在不同的語言中,有可能會因為“意識文化”的影響造成具有相同語言意義的詞產生不同的語用意義。例如,英語中的“grandfather”,譯成漢語時就要區分是祖父還是外祖父,因為中國人對于社會親屬關系特別重視,內外有別。由此可以看出,翻譯活動是在不同的文化傳統與社會背景下進行文化與交流,是在不同的文化前提和文化規范下進行的往來。
(二)語言文化的差異
根據符號學的相關理論,語言是一種具有意識化的符號,主要包括民族世界觀、道德及宗教信仰、哲學觀、思維方式、民族觀念形態方面的語言符號等信息符號。作為符號化系統,語言可以被分為地域化符號、社會化符號、民族意識符號、物質化符號和聲像化符號五大類。其中地域化符號指的是民族群落的自然環境、市政地名、江河湖海、氣候條件等。例如英語中的“thelandofpromise”等,以及漢語中“黑山白水”等。根據語言結構來劃分,語言中大量的成語、格言、俗語、歇后語、諺語、套話、典故、慣用語、俚語等都具有豐富的文化信息、文化背景以及文化特征,并且具備鮮明的比喻和形象,蘊含著強烈的地域色彩和民族特色。但是因為英漢民族所經歷的發展階段不同,所產生和要求的詞匯也不同,例如中國的道教文化造就了俗語“這山望著那山高”,但是習慣了畜牧文化的英語則產生了“Thegrassisal-waysgreenerontheothersideofthefence”,兩者含義相似,但是內容本體迥異。由此可見,不同民族的人們由于不同的人文地理歷史氛圍而產生不同的比喻性用語,這些用語都具備強烈的民族特色,在長期的勞動習俗中總結了不同的事理,看到了不同的價值,接受了不同的歷史教訓,從而也產生了不同的表達和說法。
(三)思維模式的差異
思維屬于人腦中的一項功能,是人類對客觀現實的反應和對客觀世界的認知。思維摸不著、聽不到、看不見,而是以語言為主要表達形式。語言是思維的工具,是外化思維的主要載體,并且展現思維的成果。語言與思維兩者之間相互作用,但是雙方又屬于不平衡的兩端,其中思維決定著語言,不同的思維方式決定了多樣化的語言表達方式。人類思維在具有共性的同時也具有一定的個性,也就是民族性,這種個性反映了人類語言表達形式的差異,進而形成了各民族之間交往的障礙。往往導致世界各民族之間和睦關系受到影響的關鍵因素是由于思維模式的差異以及語言形式的復雜多樣。比如漢語中說“10路車”“三班”,英語卻要調轉過來,譯成“busNo.10”和“class3”。
二、基于跨文化交際翻譯的融合
(一)中西文化滲透的融合
在21世紀的今天,隨著社會的發展和信息的傳播,國際上的科技、政治、經濟、教育等領域的合作與交流都在不斷地擴大,國家和國家之間的接觸和交往也日漸頻繁,加快了各民族之間的相互交流和滲透,促進了不同文化的趨同和融合。語言是交流的工具和文化的載體,文化趨同會在語言的融合趨勢上直接體現出來,此外,語言的'變化與融合也會記錄和反映文化趨同的發展趨勢。自從改革開放后,中西方文化開始多渠道、多方位地進行接觸和交流,大量出現了西方文化的術語名詞,例如超市、可口可樂和綠色食品等。與此同時,也出現了大量展現西方發達國家科學技術新成果的詞匯,例如電子郵件、電腦、電子商務等。這些詞匯的出現都展現出一個新時代的到來,以及中西文化融合的必然發展趨勢。西方文化也同樣受到了中華文化的影響,許多反映中華民族文化的詞匯也出現在英語詞匯中,例如Confucianism(儒教)、papertiger(紙老虎)、loseface(丟臉)等,這些詞匯都成為了英語中的正式詞匯。
(二)語言表達意義上的融合
不同民族的不同生活經驗形成了不同的比喻的民族性,同時也與美學趣味、風土人情、習俗風尚、地理、宗教、歷史等因素有關,所以也會在不同的事物上看到相同的價值。例如,在漢語中形容一個人膽子小,經常會用“鼠”來當做喻體,如“膽小如鼠”;而在英語中形容一個膽子小,經常會用“兔”來形容,如“Astimidasahare”。在漢語中形容“事后聰明”時,會取材于中國象棋稱之為“馬后炮”;而在英語中同樣形容這一喻義,則會取材于橄欖球稱之為“Mondaymorningquarterback”,因為橄欖球比賽通常在周日舉行,而周一上午的四分衛豈不就有“事后聰明”的意思。在漢語中形容一個人小題大做,經常會用“殺雞用牛刀”;而在英語中則稱之為“Tobreakabutterflyonthewheel”。這樣類似的表達,雖然在字面上的意義不同,但是喻義上都是十分相似的,所以在跨文化交際翻譯實踐中,可以通過意義的方式來表達實際的真正含義。
三、基于跨文化交際的翻譯差異與融合路徑
(一)得體原則
得體原則在跨文化交際翻譯的實踐過程中是一個不可以忽略的關鍵。無論是處于何種文化背景下的人們,他們都會在生活中存在著一些特殊的禁忌事項。如果為了追求意義的表達而觸犯了他們禁忌的生活詞匯,很容易在影響交際意義表達的同時,對交際雙方造成情感上的重大影響。例如,當翻譯者在跨文化交際的翻譯實踐中想要表達“落后國家”時,為了照顧其國家人民情感,應將“落后國家”翻譯為“發展中國家”,英語則是將其翻譯為“developingcoun-try”。這些詞匯能夠在表達出這些國家發展處于落后狀態的事實,也能夠避免對方在國際交往中的尷尬地位,由此可以看出在跨文化交際的翻譯實踐中,不違反禁忌的得體原則能夠充分發揮其自身獨特的作用。“得體原則”在跨文化交際翻譯實踐中屬于意義上的“融合”,通過彼此語言層面上的“差異”,更好地完成跨文化交際實質的目標。
(二)意義原則
翻譯在任何一次交際活動中都應表達出最準確的意義,跨文化交際也是一樣。所以,意義原則與語境原則在跨文化交際翻譯的實踐中處于同等重要的地位。也就是說,在進行跨文化交際翻譯時,不僅需要注意語言層面上的詞匯對等,還需要注意雙方的交際背景,以及表達意義是否準確。這主要是因為翻譯中詞匯的對等并不代表意義上的對等。所以,翻譯者還應根據具體的語境,來考慮不同的詞匯以及不同的表達方式來保持譯文與原文在意義表達上的一致。例如,漢語中的“教師”與英語中的“teacher”是對等的,但是在漢語里,它還表示對“教師”這一職業的尊重,是一種敬語,甚至對于所有資歷高于自己的人的一種尊稱。而在英語中其含義相對而言比較單純。所以,意義原則在跨文化交際翻譯實踐中能夠讓具體的翻譯借助語言層面的“差異”來實現意義層面上的“融合”。
(三)語境原則
翻譯者在跨文化交際的翻譯實踐最應該注意的就是語境。雖然對于一般的研究者來說,語境問題一直與具體的語言有關,但是在翻譯實踐的過程中,尤其是在跨文化翻譯實踐中,翻譯者需要關注的語境不僅僅包括譯文的具體語境,還包括源語言的語境。只有如此,交際雙方才能夠順利地完成交際活動,通過統一跨文化交際翻譯中的差異與融合現象來完成翻譯。否則就會造成對異國文化語境的忽略問題,從而導致翻譯工作不到位,無法讓讀者理解和接受。還有一個毋庸回避的問題,就是有些作品雖然翻譯句法上沒有漏洞和錯誤,但是讀起來沒有英文的感覺。研究者對其解釋為漢語與英語交際實踐的問題,但也會出現在任何兩種語言翻譯實踐之中。也由此得知,對于翻譯效果來說,語境是多么的重要。語境原則指的就是按照兩種語言不同的所處語境,通過增刪語境因素來完成翻譯實踐中的實際意義傳達,尤其是翻譯文學作品,語境原則更具有一定的現實意義。
結語
綜上所述,不同文化雙方之間既具有共性,又存在著差異,由于民族語言文化的差異性和英漢語言結構的特殊性,翻譯可譯性限度依舊是翻譯實踐中無法避免的客觀現實。研究翻譯與文化之間的關系,最先研究的應是文化與語言的關系,特別是在研究文化與兩種或兩種以上的語言之間的比較上。除此之外,還應對譯入語的表達方式進行研究,其中也包括讀者對其的反應與理解。所以,基于跨文化交際的翻譯差異與融合應求同存異,在差異中尋求方式,在共性中尋求規律,在翻譯實踐中尋求融合。
跨文化交際論文11
一、跨文化交際的概念
世界各地有著不同文化背景的人們之間的交際活動,相互之間交流的過程就是跨文化交際。跨文化交際不同于普通交際的一點就體現在不同背景的“跨”。交際雙方因為跨文化交流,因為文化背景、習慣與思維不同以及風俗禮儀的差異性,在交際活動中會引發誤會,更嚴重者甚至可能還會引起沖突。跨文化交際與禮儀,是聯系雙方的橋梁,是實現交流互動的重要條件。
二、跨文化交際與禮儀的重要性
跨文化交際與禮儀的重要性主要體現在以下五個方面:
1.跨文化交際與禮儀在文化方面的重要性。跨文化交際在文化方面有其重要性。文化在人們的日常行動之中具有指導行為的作用,由此,文化也成為跨文化交際與禮儀的一個核心內容。例如,民族歷史傳統、宗教、價值觀念、風俗習慣、社會組織及社會制度等,這些都是影響到跨文化交際與禮儀發展的文化因素。文化模式、文化交往規則不同,這些是各國文化中存在的差異,了解這些差異將有助于認識文化差異對交際的影響,提高交際者對跨文化現象的敏感度,理解跨文化交際語境中交際對象的行為語言。
2.跨文化交際與禮儀在涉外秘書工作中的重要性。在涉外秘書工作中,一般會與世界不同國家的人員交流,在這種情況下,不僅是機遇,也將是一個艱巨的挑戰。不同的語言、不同的文化等背景,產生的跨文化交際障礙越來越多。在工作中要解決和處理好跨文化交際活動,避免和降低跨文化交際障礙問題,促使跨文化交際活動的順利開展與進行。這就需要涉外秘書了解世界各地不同國家的風俗習慣、文化信仰、禮儀、語言與非語言交際等問題,尊重不同國家的風俗習慣和信仰,注重與尊重世界各個國家的習俗、禁忌、交往禮儀等,在交際中注意理解語言與非語言行為,以此提高處理跨文化交際問題的能力,確保跨文化交際活動的順利開展。
3.跨文化交際與禮儀在送禮習俗中的重要性。中國自古素來以禮儀之邦自稱,在國人眼中似乎并沒有不能送禮的日子或者與送禮相關的禁忌。但是與中國送禮風俗習慣截然不同,在世界其他一些國家,送禮就有著諸多習慣與禁忌。例如,西方國家中不適合送禮的日子包括:訂婚儀式、畢業典禮以及阿拉伯人初次見面,這些場合都不適合送禮。
在跨文化交際中,我們想要與來自不同國家和有著不用文化背景的人順利交流,并不能單純的依靠語言知識,這就需要我們掌握相關的跨文化交際與禮儀知識。
在世界各個國家之間,文化背景不同、生活習慣也不同,這些差異性直接或者間接影響到了交際的正常進行。在世界各國之間,文化方面的差異,主要表現在社會知識、價值觀念、宗教信仰、生活方式等多個方面。
通過跨文化交際與禮儀知識的學習,我們將更加清楚地了解世界各國送禮的風俗習慣,避免在交際活動中因文化差異造成誤會和尷尬,確保交流的順利進行。
4.跨文化交際與禮儀在商務交談中的重要性。隨著經濟全球一體化的發展,科技與網絡技術的普及,世界各地之間的往來越來越頻繁。中國人將有更多的機會與世界各地人們的交流互動,彼此往來越來越密切。這就需要人們必須具備扎實的跨文化交際能力和禮儀知識。
在國際商務交際中,跨文化交際與禮儀是交接雙方外在信息形象的體現,從見面、問候到溝通,整個過程中涵蓋了很多禮儀。衣著打扮、說話方式都透露出相關信息,這些都將給對方留下深刻的印象。因而,只有掌握必要的.商務文化與外交禮儀,才能在交際中了解對方的文化背景,從而靈活的掌握談判節奏,在跨文化交際中占據主導地位,獲得談判的成功。
5.跨文化交際與禮儀在聯絡情感中的重要性。人與人在交際中感情的聯絡與維系中,跨文化交際與禮儀具有重要作用,其從側面融入了感情。在交際活動中,人們往往憑借他人對自己的友好態度,確認別人對自己的情感。跨文化交際與禮儀在聯絡情感方面主要表現為,促使交際雙發產生相同的情感,彼此認可與尊重,建立和諧共處的人際關系,促使合作交往的繼續。如果跨文化交際與禮儀無法聯絡和維系情感,那么在交際中很容易導致雙方關系破裂。因此,跨文化交際與禮儀在交際活動中對人與人的關系起到調節作用,對行為進行約束,對形象進行修飾,有助于建立良好的外交人際關系。
三、結論
跨文化交際與禮儀作為時代發展的需求和國家交流的橋梁紐帶,不僅反應了一個人的思想道德水平、文化修養以及交際能力,同時,也折射出一個國家社會文明的程度、社會道德風尚以及生活風俗習慣等。本篇論文主要從文化方面、涉外秘書、送禮習俗、商務交談以及聯絡情感等方面論述了跨文化交際與禮儀的重要性,指出在全球經濟一體化背景下,開展跨文化交際與禮儀的必要性。
跨文化交際論文12
論文摘要:本文針對高職英語專業視聽說課程的教學現狀,探索視聽說教學與跨文化交際能力培養的關系,并提出如何在視聽說課堂教學中提高學生的英語語言、語用能力和文化能力,培養學生具有能隨語境變化的語言交際能力。
論文關鍵詞:高職,英語專業,視聽說教學,跨文化交際能力
《高等學校英語專業英語教學大綱》在教學原則中指出:“打好扎實的語言基本功,注意各項語言技能的全面發展,突出語言交際能力的培養。”由此可見,外語教學的最終任務和目的是培養學習者的交際能力。英語視聽說課程在向學生介紹西方文化,提高其綜合文化素養和跨文化交際能力方面發揮著優勢作用。
一、高職英語專業視聽說課程的教學現狀
1.學生的英語聽說能力差,英語交際能力薄弱
高職英語教學往往過于注重語言書面知識的傳授,缺乏對學生“聽”和“說”,特別是“說”的語言能力的培養,沒有足夠重視學生的語言交際能力,很少強調學生應注意如何說話,何時說話和為什么說這些話。
2.文化背景知識缺乏
教育部有關文件明確指出,文化與語言有著密切的聯系,一定的文化背景知識有助于促進語言應用能力的提高。筆者在“感恩節”當天的課堂上要求學生發言表達對“感恩節”的認識,結果大部分學生只知道有“感恩節”這個節日,對其起源和節日文化不甚了解。學生由于缺乏對西方文化背景知識的了解,將會導致不能恰當地、得體地與外籍人士進行有效的語言交際。
3.學生的主體地位被忽視
目前,高職院校的大部分教師在視聽說教學設計與實施過程中,教師依然是課堂的主體,教師提供一定的視頻材料并進行大量的講解,此外,還播放不同的音頻材料練習聽力,而在口語方面的訓練較少,學生真正參與體驗的機會并不多。
二、視聽說教學與跨文化交際能力培養的關系
1.視聽說教學更有助于聽力水平的提高,促進語言的輸出
心理學實驗所提供的資料表明:人的視覺吸收率為83%,聽覺吸收率為11%,二者結合吸收率可達94%。多媒體輔助的視聽說課程為學生提供了一個融圖像、聲音和視頻動畫于一體的最真實生動的、易于理解的立體語言信息輸入,從而調動學生多種感官參與學習過程,緩解了學生在傳統聽力教學中的緊張情緒,激發學生的學習興趣,提高學生對語言主體的注意力、吸收率,有助于學生更加準確地把握聽力材料的語境、主題和大概內容。通過提高對多維語言信息的理解,學生按照自己的認知特點、認知能力對所攝入的語言信息進行重組和加工,有效地實現語言輸出。
2.傳輸文化背景知識,促進跨文化交際能力的培養
《高等學校英語專業英語教學大綱》指出,外語教學的原則之一是要培養學生的跨文化交際能力。廣義的“跨文化交際能力”指的是與來自“不同語言文化背景的人”進行交際的能力。在外語教學中,則指正確而且恰當地運用外語進行交際的能力,其中包括交際能力和文化能力。
視聽說教學不僅在傳達語言知識與訓練語言技能的同時,還傳輸相關的文化背景知識,培養語言學習者具有能隨語境變化的語言交際能力。視聽說教學中的視覺感知有助于學生直觀地了解和學習真實的交際情景。視聽材料以最直接、最真實、最準確的方式展示著不同國家和地區的社會文化場景,生動形象地傳遞著西方文化的語言習慣、思維方式、生活方式、價值取向以及行為準則等。視聽材料中豐富生動的體態語(bodylanguage)也有助于學生更加輕松、簡易地理解和掌握用英語與人溝通的交際習慣和交際技巧,實現用英語與世界上不同國籍、不同膚色的人進行有效的交流。
三、如何在視聽說課堂教學中培養學生的跨文化交際能力
1.提高學生的英語語言能力
語言能力指的是對語音、詞匯、語法等語言知識的掌握。在實際教學中,筆者所在院校選用外語教學與研究出版社出版的'《大學英語視聽說教程》中的規范語言、純正的口音訓練學生語音方面的聽說技能。通過跟讀音標、單詞,練習繞口令、詩歌以及學唱英語歌曲等活動集中訓練學生正確的語音、自然的語調。在聆聽和跟讀名人詩作的同時,筆者在課堂上講解相關的語言點及介紹詩人的背景信息,使學生不僅體味英語語言的美,了解英語語言的精華,還拓寬了學生的知識面,從而也激發了學生的學習興趣,更有利于教師教學與學生學習的進一步開展。
對于視聽說課堂的詞匯教學,教師不僅要指引和幫助學生擴大詞匯量,更重要的是要教會學生充分利用話題、上下文、背景等語境信息把握詞匯在具體語境中的確切含義。與此同時,教師還應傳授相關的語法知識。
2.訓練學生的英語語用能力
在視聽說教學中,“視聽”是基礎,“說”是目的,是實踐語用能力的體現。首先,教師可以選取反映大學生和人們一般的日常生活“原汁原味”的情景會話,然后根據材料內容設置相關的主題討論問題,做好課堂教學的導入,激活學生已有的相關詞匯和背景知識,并對將要視聽的內容進行有效的預測。學生在觀看情景對話的過程中,邊看、邊聽、邊思考、邊做題,充分調動多種感官參與媒體活動,使學習成為了多層次、多角度的動態過程。在完成檢驗理解能力的練習之后,教師應引導和組織學生分析話語的交際功能、語言習慣、語言表達方式、語用原則等,了解母語使用者是如何用目的語進行交際的。最后,教師應利用或設計相似的情景,讓學生模仿視聽材料中的語言進行口語會話,從而鞏固對這些語用知識的掌握,訓練用英語交際的能力。社會文化因素是影響聽力理解的一個重要因素。有時候學生在進行聽力活動時,由于不了解語言材料中的文化內涵,即使材料中沒有生詞和復雜的句子,也無法理解或誤解它的內容。因此,在教學中要注意培養學生的文化意識和跨文化意識。對視聽材料中涉及到的文化背景知識,如英語國家的地理歷史、政治經濟、文化教育、風俗傳統、思維方式、價值觀念、行為習慣等,教師應充分利用視頻的直觀性和生動性,引領學生去發現、認識和理解相關的文化知識,然后組織學生對其進行復述、總結和對比文化差異。
在“學生為主體,教師為主導”的教學理念的指導原則下,視聽說課堂可以循序漸進地向更高一個層次側重訓練應用型技能,教師可以給學生觀看與大學生、英語國家社會文化生活相關的視頻短片或電影。在一次教學實踐中,筆者選取了《大學英語視聽說教程》第三單元的視頻短片“AmericanClass”,給學生播放兩遍,要求學生在觀看過程中自己識別當中的語言表達方式、語言習慣,發現相關的背景文化,同時用關鍵詞摘錄下主要信息,然后用自己的話重組這些語言信息,在小組討論中相互交流、歸納總結后派代表在課堂上表述,最后教師予以鼓勵性的評價以促進學生英語語用能力和文化能力的進一步提高。結果,學生在這種應用型的練習中表達了對美國大學課堂的教學模式、教學方法和教學理念的了解,還談論了對中美大學課堂教學差異的認識。這樣,學生通過自我發現、分析、比較、理解和歸納視頻短片中的語言知識、文化背景知識和文化差異,自主實現了語言信息的輸入,并能夠較為正確和全面地描述視頻短片或電影,成功有效地實現了具有文化意識的語言輸出。
學生在具備一定的英語語言、語用能力的同時,了解認識相關的文化背景知識,在與外籍人士交際過程中就能很好地避免文化差異所帶來的種種問題,真正實現正確、得體、恰當的跨文化交際。
英語視聽說課程作為一門綜合型的英語技能課,圖文聲并茂、練習形式多樣、文化背景知識豐富,課程教學突出教師傳授語言知識,引導學生認識、理解和掌握文化知識,培養學生具有能隨語境變化的語言交際能力。在教學過程中,教師只有充分發揮和運用多媒體課件的交互功能,突出音頻和視頻的表現力,給學生最大限度的實踐機會,才能使英語學習成為一種輕松愉快、有意義又實用的有趣學習過程,真正實現跨文化交際能力的培養。
參考文獻:
1 高等學校外語專業教學指導委員會英語組. 高等學校英語專業英語教學大綱[M].北京:外語教學與研究出版社;上海:上海外語教育出版社. 20xx
2 陳京京. 多媒體輔助下的大學英語視聽說課程[J]. 長春教育學院學報, 20xx,25(3)
3 胡文仲,高一虹. 外語教學與文化[M]. 長沙:湖南教育出版社, 1997
4 李映. 試論英語專業學生跨文化交際能力培養的層次性[J]. 外語界,20xx,(6)
跨文化交際論文13
論文關鍵詞: 英語教學 跨文化交際 跨文化交際能力
論文摘 要: 英語教學的根本目的是實現跨文化交際。在全球化趨勢明顯的今天,正確認識跨文化交際教育的重要性,提高跨文化交際教學的地位,培養學生的跨文化交際能力已經成為英語教學的重要任務。因此,英語教學應該實行語言教學和文化背景知識傳授相結合的方式,認識和加強學生跨文化意識。
一、引言
跨文化交際(Intercultural Communication ),是指本族語者與非本族語者之間的交際,也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。跨文化交際不僅是語言形式的溝通,而且是不同文化之間的溝通。中國文化是東方文化的代表,而英美文化是西方文化的重要組成部分。這兩種文化之間存在的巨大差異,使得在跨文化交際過程中由文化差異引起的文化休克(culture shock)現象屢屢出現,成為跨文化交際順利進行的一大障礙。英語教學的根本目的是實現跨文化交際,與不同文化背景的人進行交流。因此,我國的英語教學,不僅要傳授語言知識,而且要培養學生的跨文化交際意識體驗和實踐,培養他們使用英語進行跨文化交際的能力,開闊視野,加深對世界的了解,借鑒和吸收世界文化的精華,提高文化素養。跨文化交際能力是語言能力(聽、說、讀、寫、譯五種能力)和社會文化能力的總稱(即和不同文化背景的人們進行合適交際的能力)。跨文化交際能力的培養是英語教學的重要任務,也是目前每個英語教師面臨的重要課題。
二、英語教學中如何培養學生的跨文化交際意識與能力
1。加強教師自身文化修養。
培養學生的跨文化交際意識與能力,教師自身的文化修養是關鍵。因為在課堂教學中,學生主要還是依靠英語教材、課堂和英語教師的傳授來獲取知識。所以,英語教師必須不斷學習,了解語言和文化之間的密切關系,提高自身的文化修養和跨文化交際意識,時刻明確英語教學的主要目的是實現跨文化交際。除此之外,英語教師還要利用周圍一切條件,不斷為學生組織跨文化交際實踐活動,為進一步培養學生全面的跨文化交際能力奠定良好的基礎。
2。對比文化差異。
董亞芬指出,任何一種民族語言都是該民族的重要組成部分和載體,語言材料中,篇章、句子甚至每個詞無不包含著本民族的文化信息。因此,在英語教學中教師要注重語言和文化的關系,通過文化對比提高學生對中西文化差異的敏感性和適應性。文化差異包含的內容龐雜繁多,下述四方面尤其值得重視。
(1)詞匯差異
詞匯是英語表達的基礎。中國學生在學習英語單詞的時候喜歡把每個單詞都與一個漢語詞匯聯系在一起,以便記憶。然而我們在使用某個英語單詞時不能只注意其語意層面,還要從跨文化的角度進行揣度。比如“red”(紅色)是中國文化的基本崇尚色,體現了中國人民在精神和物質上的追求,被賦予喜慶和吉祥之意。而在西方文化中,紅色帶有很強的貶義色彩,帶有“危險”、“激進”、“流血”、“暴力”的意思。翻譯家楊憲益、戴乃迭夫婦在翻譯《紅樓夢》時,為了保留“紅”在漢語中的文化內涵,把標題直譯為A dream of Red Mansions,引起英美讀者對“red”一詞產生不好的聯想。后來英國漢學家霍克斯將該標題意譯為The Story of the Stone(《石頭記》)。因此,在平常的詞匯積累中注意從文化異同的角度加以學習是非常重要的。
(2)語用差異
任何語言都是某種社會文化的反映,有著深刻的社會文化內涵。跨文化交際失敗的原因就在于東西方的文化差異所引起的語用差異。中國人在彼此見面時常常會問對方:“吃了嗎?”“去哪兒啊?”這樣的問候在中國人看來非常親切,然而在西方人看來卻非常難以理解甚至是氣憤。中國人認為這樣的問候能體現對對方的關心,而外國人則認為中國人想要了解他們的隱私。還有“Love me,love my dog。(愛屋及烏)”不了解它的文化背景和社會習俗,很難理解它的文化內涵,就會導致交際失敗。可見,學習任何一種語言都必須先了解該語言民族的社會文化。
(3)思維差異
文化的不同通常引起思維方式的不同。中國人深受儒家文化的影響,含蓄、謙讓、儒雅,而英美人崇尚自由,勇于表現個性。所以,對別人的贊美,中國人會說“哪里哪里”“不敢當”“過獎了”,西方人一般說“謝謝”;表示感謝時,中國人往往會說:這是我應該做的,不用客氣等,英美人則會說:It’s my pleasure/Thank you。這都反映出中西方思維方式的差異。兩種文化,一個是以“你”為中心,一個是以“我”為中心。
(4)體態文化差異
肢體語言也是人類進行交際活動的重要工具,中西方不同的肢體語言體現了不同的體態文化。如擁抱、握手、親吻、手勢語等屬西方人的體態語言,而中國的體態文化不包含這些過于親昵的動作。了解并學會運用體態語對文化交際是大有益處的,如聳肩表示“I don’t know”;掌心向上伸開雙臂則表示無能為力或無可奈何。
3。重視本族文化的重要作用,培養跨文化意識敏銳度。
了解并熟知本民族文化是培養跨文化意識敏銳度的前提。我國著名的語言學家劉潤清教授曾經指出:“文化教學,這不僅僅是讓學生懂得西方文化,而且要懂得本族文化,二者并重。”這是因為跨文化交際是雙方的。作為中國的英語學習者,我們必須在了解和熟知中國文化特點和表達方式的基礎上,學習和了解英語國家文化,并學會用英語表達本族傳統文化,宣傳本族優秀文化,讓西方人了解更多的中華文化,比如中國的太極拳(Taiji)、武術(Wushu)、功夫(Kongfu)、氣功(Qigong)、衙門(Yamen)、曲藝(Quyi)、二胡(Erhu)、麻將(Mahjang)等。我們要夯實本族文化的'功底,不失時機地傳播中華傳統文化,讓西方人了解中國文化,這樣有利于雙方的相互理解,提高跨文化交際的時效性。
中西文化的比較性學習是培養跨文化意識敏銳度的關鍵。跨文化意識敏銳度是一種對有別于母語文化的他國或他族文化的反映度和感知度,它是以母語文化為參照體系。敏銳度的加強有賴于母語文化和異國文化的同步提高。然而敏銳度的高低并不與文化知識的多少成正比,而是有賴于對中外文化的對比性研究學習。
4。在英語教學中通過多種方法進行文化滲透。
(1)講解法
講解法是課堂文化教學最為直接的方法。教師直接結合教材內容對相關的文化知識加以講解。
(2)對比法
對比法是文化教學一個重要手段。通過對比,學生可以發現母語和目的語的語言結構與文化之間的異同,了解異族文化的特殊性。比如從稱呼、招呼語、告別、做客、謙虛、道歉、贊揚、表示關心、談話題材和價值觀念等方面將中西文化進行對比,可以加強學生的文化意識敏銳度。
(3)閱讀法
閱讀文學作品是文化學習的一個主要方法。因為文學作品是社會文化的反映,所以,要想了解英語國家文化,閱讀一定量的文學作品會有很大的幫助,從中可以找到有關的文化背景知識和信息。
(4)實踐法
實踐法是實現文化教學目的最直接的方式,文化教學的目的是實現跨文化交際,所以教師可以借助各種資料讓學生對中西方不同民族在價值觀念、政治信念、宗教信仰、社會準則、道德標準及思維方式等方面有所了解,然后為學生創造各種機會進行跨文化交際實踐活動。
三、結語
語言是文化的載體,文化是語言的土壤。英語教師在教學中不能脫離一個國家的文化背景孤立地教授語言知識。英語教學的目的是既教授語言,又傳播文化,從而培養學生的跨文化交際意識,使學生跨越文化差異障礙,減少文化休克現象,增加交際的有效性和成功交際的體驗。
參考文獻:
[1]徐冰。試析跨文化交際與高校英語教學。英語教學,20xx。
[2]王宗華。培養跨文化交際意識 提高外語交際能力。淮南職業技術學院學報,20xx。
[3]譚玲。跨文化交際意識與大學英語教學。中國成人教育,20xx。
跨文化交際論文14
【論文關鍵詞】語用失誤語用移情跨文化交際
【論文摘要】語用失誤有語言語用失誤和社交語用失誤兩種表現形式。注重語言本身,而忽略了不同語言文化差異是造成語用失誤的主要原因。因此,在跨文化交際中要成功消除語用失誤所造成的障礙.必須了解目的語語言文化,調整自己的思維定勢,做到語用移情。文章分析了跨文化交際語用失誤的種類和原因,并且對在外語教學中如何培養學生語用能力和語用移情的習慣提出了一些切實可行的看法和建議。
一、引言
對于跨文化交際中的語用失誤,國內許多知名學者如何自然,何兆熊以及其他許多學者都做了很多研究,并且發表了許多相關文章,取得了可喜的成果。這些研究有的側重廣告翻譯、社會用語、旅游英語等不同交際領域的語用失誤,如郝欽海(20xx),張新紅(20xx),陸建平(20O1),趙湘(20xx)等;有些側重研究稱呼語、褒獎行為等具體的言語行為中的語用失誤,如李悅娥(1998),劉小珊(0o1)等。然而他們的研究對于語用失誤的原因分析過多,而對于如何解決語用失誤的辦法研究不夠。本文結合非本族語者使用英語的實際情況,分析了語用失誤的種類及其根源,并指出培養語用移情能力是解決跨文化交際語用失誤的重要途徑,同時對如何培養學生的語用移情能力提出了一些切實可行的辦法。
二、語用失誤
1983年Thomas在他的論文“Pragmaitcfailureincrossculturaleommunicali’中提出了“語用失誤”的概念,引起了國內眾多學者的注意和興趣。Thomas認為所謂語用失誤是指人們在言語交際中沒有達到完滿交際效果的差錯。“語用失誤”這一概念的提出為跨文化研究提供了新的視角。我們可以說,某人說了一句不符合語法規則的話,并稱其為“語法錯誤”,因為語法是規定好了的規則(至少是為了語言教學的目的已經規定好了的)。可是,我們卻不能說某句話的語用之力是“錯誤的”。我們只能說這句話沒有達到說話人想要達到的目的。Thomas把語用失誤分為語言語用失誤和社交語用失誤兩種具體表現形式:
(一)語言語用失誤
語言語用失誤指學習者正確地運用了言語行為,卻使用了錯誤的語言手段,即在語言形式的使用上出現了偏差。口語言語用失誤的所指對象,是與語言結構相關的各種規則。言語交際中,說話人明白所有這些規則,并在他的具體言語行為中正確地(即沒有語法等形式錯誤)表現出來。然而,說話人雖然能夠正確地使用這些規則,卻不能得體地使用它們。語言語用失誤籠統地指說話人對語言規則(確切地說是靜態的語法形式規則)用得不得體。
例如:(1)一位國外中年男士與中國年輕女教師對話:Man:Oh.youlooksopretty.Woman:(witharedface)…Don’tbejoknig.I’mugly.在國外對女性的外貌方面進行恭維是很普遍的現象。女性穿了新衣服,發型有了變化似乎都必須受到及時恭維,不管年齡、社會地位、職業如何。L5這位中國女士得體的回答應該是Thankyou.而不是根據中國的習慣覺得不好意思,謙虛~番。
(2)一位男性美國客人到一家飯店用餐,他點了蜜汁雞脯,并對女招待說:Wouldyoupleaseservetheehiekenundroessed?(請你上雞時,別先澆汁,好嗎?)女招待是一位剛高中畢業的年輕姑娘,不知客人的要求是上菜時不要把汁事先澆在雞脯上,他要自己來澆。她只知道undressed是“不穿衣服”的意思,于是大驚失色:No,Ican’t.YuoareinChina,sir.(不,不行。這是在中國,先生。)
(3)一位導游人員陪同外賓游覽了一天,外賓說:Tiumkyou.導游人員忙回答說:Notatal1.It’smyduyt.導游人員本意是說:這是我應該做的。但他這樣說卻會讓外賓理解為:他本來不想做,但這是他的職責,所以不得不做。適當的回答是I’madtobeofhelp或It’8apleasure表示“我很樂意(為您效勞)”之類的客套話。
(二)社交語用失誤
社交語用失誤指學習者未能按照情景的要求,運用言外行為,在意義的得體性方面出現了偏差。社交語用失誤在所指上與非語言結構規則有關,主要指說話人使用的非語言結構規則(確切地說是交際規則),無法保證交際的得體和成功,因此,社交語用失誤與交際及其效果關系甚密。社交語用失誤屬于交際規則用得不合適。例如:
(1)A:lamverybusythesedays.
B:It}linkyoushouldnotbetootired.Youshouldtakeeareofyourself.
A本意是出于關心,但B會以為對方在說他缺乏照顧自己的能力而覺得不快。
(2)在放學回家的路上,有個學生看到一位上了年紀的美國太太艱難、吃力地爬坡時便對她說:“Lethiehelpyou,Mrs.Smiht,youareold.”Smith太太聽了臉上露出不高興的表情。為什么Smiht太太會感到不快,甚至有被冒犯的感覺呢?這是由于不同的民族文化背景造成的。中國人有尊老愛幼的民族傳統,常用老來表示對別人的尊敬。我們常常聽到“老王”、“老李”之類的稱呼。而英美文化中常常把“老”與“年老無用、無力”的意義聯系起來,以至于造成誤會。
(3)一位中國人在英國大街上攔住一輛出租車說:“CUSehie,woludyoupleasesendmetohterailwaystation.”這位司機覺得很奇怪。因為你坐車是要付錢的,司機為你服務這是他必須而且樂意做的,這時候你說得這么客氣反而讓人覺得你是沒錢付車費而求人家。
三文化介入與語用失誤
上述兩種語用失誤,其關鍵在于文化的介入而造成交際語言的不得體。這種交流的背后是一種文化的接觸和碰撞由于語言使用者受到母語規范習俗和價值觀念的制約和影響。生硬套用母語的一些表達方法,便容易導致交際的失敗,即語用失誤。美國語言學家Edwardsapir指出:“語言不能脫離文化而存在,不能脫離社會繼續下來的各種做法與信念,這些做法與信念的總和決定了我們生活的性質。”成功的跨文化交際不僅需要外語學習者具備良好的語言能力,而且也需要了解中西方文化之間的差異,增強其對目的語文化的領悟力和敏感性,提高社會文化能力,避免因文化差異而帶來的跨文化語用失誤。
中國人和外國人交往時,由于忽視語言在實際場合的運用,忽視東西文化差異,經常發生交際失誤:一位在中國工作的美國教師到學校圖書館外文閱覽室去看書,路上遇到一個學生也去圖書館。這位學生熱情地向前打招呼:Whereareyougoing?這位外教覺得很奇怪:你明明看著我往圖書館去,為什么還要這樣問?同時心里也有一絲不快,心想我去干什么關你什么事。
為什么會出現這樣的語用失誤呢?這個中國學生雖然能夠正確地說英語(即沒有語音語法錯誤),卻不能得體地運用它們。中國人見面打招呼常說“吃飯了嗎?”“你去哪?”而美國人則說Howaeryou?同時由于民族文化背景不同,英美人士對于Whereareyougoign?在心里的反應是whvdoyouask?甚至可能是h’8onneofyourbusiness.認為是在干涉別人的私事,以至造成“交際短路”。這個例子說明了在跨文化交際中語言得體性的重要性和外語教學中注重文化導入的必要性。
講英語的人對漢語中的敬辭和謙辭很難理解。在英語中,同自己的上級說話寫信時也許需要用比較尊敬的語氣,但不需要用什么特殊的詞語。而中國人不習慣用平常的話語直截了當、不加修飾地與年長的'人、客人或有地位的人說話。試看下面一份請帖:“WillyouDleasehonorhiebycoiningtomyhumblehomeforasimplemealthisSundayevening?Wewillebverypleasedfyoucallcollieat6O’clock.”(茲定于星期13下午6時在寒舍舉行便宴,敬請光臨。)這是典型的漢語式的英語,沒有注意語用移情,讓自己的表達方式符合英語的語言文化和表達習慣。如果把這個請帖改成:“Frank,we’dlikeyouyou’reyourwifetocomeoverfordinnerthisFridayevening.SixtlirtyatOurplace.Canyoulakeit?”這樣的表達簡明扼要,直截了當,完全符合英語的語言文化和表達習慣。 四、語用移情及其對外語教學的啟示
“移情說”是德國的羅勃特·費肖爾在1873年發表的《視覺形成感》一文中首先明確使用的美學概念。日本語言學家庫諾(gL,no)最早把移情的概念移植到語言學領域。Ruben認為:在言語交際中,移情指的是能夠從他人的角度來看待問題。他把移情能力列為有效交際的七種要素之一。國內最早將“移情”的概念引入語用學的是何自然。他于1991年在《外語教學與研究》上發表的《言語交際中的語用移情》一文中認為,“語言習得者應該理解、感受目的語國家的文化,并設身處在對方的文化背景中進行語言的學習和運用”。
從語用學的角度看,語用移情(pragmaitcempahty)指的是言語交際雙方情感相通,能設想和理解對方用意,涉及說話人如何刻意對聽話人吐露心聲,表達語意,聽話人如何設身處地來理解說話人言談的心態和意圖。也就是說人們在言語交際中對交際雙方所處的社會歷史文化背景有一定的了解度的基礎上,為了交際的順利進行,說話人調整自己的思維定式,在心理上有意識地擺脫本民族文化對自己的束縛和影響,站在對方的語言文化立場上與之交流的一個策略。那么,如何在跨文化交際中做到語用移情呢?
(一)要克服文化遷移對跨文化交際的負面影響。
戴煒棟、張紅玲指出“文化遷移是指由文化差異而引起的文化干擾,它表現為在跨文化交際中,或外語學習時,人們下意識地用自己的文化準則和價值觀來指導自己的言行和思想,并以此為標準來評判他人的言行和思想。文化遷移往往導致交際困難、誤解、甚至仇恨”。文化差異是語言使用中的干擾源,是產生語用失誤的根源,我們要克服本國文化對學習的干擾作用。學生往往把本國的民族文化內容不加審辨地套用在外語交際中去。由于兩種民族文化中諸多因素,因而套用的結果,往往會嚴重地影響理解和表達的準確性。在課堂上,教師可以分發與課文相關的資料給學生閱讀,然后可利用各種直觀手段,或組織模擬訓練,引導學生把自己既置于英語語言之中,也置于英美文化之中,反復進行練習,爭取達到脫口而出的程度。
(二)要培養交際中的文化意識,增強對英語文化的敏感性。
各民族由于社會背景、文化傳統、生活習俗、社會制度等方面都有自己的特色,這些在語言上都留下了很深的烙印。在跨文化交際中做到語用移情,擺脫自身文化的影響。比如說與操英語的本族人打招呼時不要按照漢語習慣說“吃了嗎?…‘到哪兒去?”而要按他們的習慣說“Hello…Howareyou?”或者“Iloveyweather,isn’tit?”提高語用能力僅靠課堂時間是遠遠不夠的,應開展豐富多彩的第二課堂活動,以加強學生實際運用的能力,如利用外籍教師的優勢開展英語角、英語沙龍、晚會和辯論會等活動開辦形式多樣的講座,介紹英美國家的概況、文化及習俗,特別是其中與中國不同的文化習俗,還可以通過收聽調頻廣播或訪問互聯網站接受原汁原味的英文表達,提高語用能力和聽說技能。
(三)廣大的外語教師要注重學生語用移情能力的培養。
在我國外語教學界有一種認識:語言教學就是語言三要素(語音、詞匯和語法)的教學。三要素都學會了,語言也就自然掌握了。以此種理論指導教學實踐,其結果往往是:學生雖能說出(或寫出)語音(拼寫)、詞匯和語法完全正確的句子,但是相當一部分不符合“文化語用規范”,導致跨文化交際的失敗。另外,課堂設置更多地以學生為中心,鼓勵多做分角色對話等練習,讓學生在使用英語的過程中把它看成是交際的工具。還有,應鼓勵學生充分利用現有的條件,多和英語為母語的人進行交流,多讀國外出版的刊物和報紙,多看國外著名影片。總之,教師要向學生強調學習語言中的語言能力和語用能力兩個方面,設計合適的練習,使用多媒體設備讓學生盡可能多地接觸第一手的“真實的”語言材料。
(四)在外語教材的編寫上應該重視真實語言環境的再現。
學生語用移情能力差的原因還在于教學、教材重視語言形式而忽視語言形式的社會意義,忽視語言在實際場合的運用。許多課本都包含這類“對話”:
——What’syourname?——MynameisLiMign.
——Howoldareyon?——I’meighteen.
——areyougoing?——I’mgoingthelibrary.
學生往往對這些語言機械模仿,忽視了語言在實際場合的運用。這些對話形式固然正確,但卻忽略了講話是否得體這一重要方面。除了在醫院、移民局、警察局這類地方,很難想象會出現一連串這樣的問題。
(五)要改革現有的單一的外語測試方式,加強測試學生實際運用英語的能力,對非英語專業學生嘗試口語測試。
近年來,我國對中國的外語教學,尤其是教學理念、教法、教材、測試等方面作了深入的研究。外語測試也進行了改革,如加強了外語測試中的聽力測試,聽力測試的題型更加多樣化,在測試中所占比重也進一步加大。然而,令人遺憾的是外語口語測試仍然未能有效的開展,即使針對外語專業的口語測試也缺乏有效的模式,如沒有真實的情景會話測試等。外語教育也是一門人文科學,科學是無止境的,是需要不斷質疑的。英語是外來語,我們對英語的認識,對英語教學及學習規律的認識是在不斷的發展之中。我相信隨著我國外語教學改革的進一步開展,新的有效的測試模式一定會出現。
跨文化交際論文15
摘要:本文以霍夫斯塔德跨文化維度中的個人主義和集體主義為中心,通過講授、多媒體展示和案例分析的講解方法,做出了一個微課設計方案,對比東西方文化差異兼顧了文化知識,商務知識和語言知識,達到了預期的教學目標。
關鍵詞:跨文化交際;霍夫斯塔德;微課;個人主義VS集體主義
一、教學背景
國際貿易活動的密集開展,從業者們必定要面對如何在不同語言文化背景下,有效開展跨文化交際這個問題。跨文化交際,作為一門新興的學科,內容涵蓋語言學、心理學、社會學、交際學等學科,在不同國家之間、不同公司之間的商務合作和談判等領域發揮了越來越重要的作用。
二、教學目標
此次授課使學生能夠學習和掌握以下幾點:1.霍夫斯塔德跨文化維度的大致了解;2.掌握個人主義和集體主義的定義;3.掌握個人主義和集體主義各自的5個特點;4.學會比較個人主義和集體主義,并利用例子進行說明兩種文化差異,分析跨文化沖突;
三、教學方法
在多媒體技術的輔助下,采用講授、多媒體展示和案例分析的教學方法。其中講授過程采用舉例說明的講解方法,兼顧文化知識,商務知識和語言知識。
四、課程設計
1.導入導入環節的目的在于使學生對文化差異,激發學生對話題的好奇心。(1)通過一個小視頻,展示兩個學生在看美劇時,看不懂其中的笑點:《生活大爆炸》中,主人公霍沃德因為和母親住在一起,受到嘲笑。但在中國,沒有結婚的時候和家人住在一起非常正常。因此學生產生了疑問;(2)給學生解釋美國文化強調獨立自主,中國文化強調對于集體的歸屬感;(3)引入文化差異的概念,引入正題。2.講解步驟講解步驟采取舉例說明的講解方法,兼顧文化知識,商務知識和語言知識。主要講解個人主義/集體主義各自五個特點(獨立/集體,個人利益/集體利益,勇于表達/順從,個人成就/集體成就,非正式/正式);五個特點依次講解,每個講解都配以一個案例,案例都貼近學生的日常生活,從而激發學生的學習興趣。(1)理論框架的介紹引入霍夫斯塔德文化維度理論,共五個維度,其中一個維度為個人主義/集體主義,說明兩者的.概念和區別。同時,舉例說明典型的個人主義/集體主義國家有哪些,發現西方國家傾向個人主義,東方國家傾向集體主義。(2)舉例說明和對比個人主義/集體主義特點1:獨立/集體個人主義文化:年輕人工作后就要搬出去自己住,是一種自立的標志。集體主義文化:工作后也會和家人住在一起,甚至結婚后也是如此,這是一種家庭成員彼此連結的體現。特點2:個人利益/集體利益個人主義文化:李安電影深受西方世界推崇和認可。他的很多電影都體現了個人主義情結。比如《臥虎藏龍》中的玉嬌龍,離經叛道,追求自由和個性。集體主義文化:張藝謀作為中國電影界里程碑式的人物,所拍電影很多體現了隱忍和國家情懷。比如《英雄》中,刺客無名最終放棄了刺殺秦王的計劃,因為如果只是為了個人恩怨而去報仇,國家還會陷入混亂,百姓依然會生活在水深火熱之中。特點3:勇于表達/順從個人主義文化:和老師的觀點不一致時,可以大聲說出來,和老師爭辯,所謂批判性思維。集體主義文化:認為和老師爭辯是一種不禮貌的體現。上課時應該表現得體,遵守紀律。特點4:個人成就/集體成就個人主義文化:個人能力,職業精神還有認真負責的精神,備受推崇。自己完成的成果,就應理所應當得到認可和表揚。集體主義文化:個人的努力和集體的配合密不可分。一個人有成績,并不只是個人的原因,還要靠團隊的配合。特點5:非正式/正式個人主義文化:推崇非正式的商務著裝,一般上班穿著比較隨意舒適。在一些極端例子中,比如馬克扎克伯克,甚至半身西裝,半身休閑,就去見總統了。集體主義文化:重視正式得體的商務著裝,上班都要穿統一著裝。大家看上去要整齊劃一。認為統一著裝有利于鼓舞士氣和提高工作效率。(3)語言的積累在所有理論和案例的講解中,隨時配有相關詞匯,既有專業詞匯,也有地道的英文表達方法。這樣講解,有利于加深學生印象,幫助他們提高效率。3.復習總結及任務布置(1)復習五個特征,并且劃出有用的句型,為后續練習做準備。(2)任務布置:回答三個相關問題,并用所學理論對一個課后案例進行分析。
【跨文化交際論文】相關文章:
跨文化交際論文12-24
(精選)跨文化交際論文05-18
跨文化交際論文08-07
跨文化交際論文05-17
(優選)跨文化交際論文05-17
【熱門】跨文化交際論文08-15
跨文化交際論文15篇【經典】05-18
跨文化交際論文15篇(精選)08-26
跨文化交際論文[范例15篇]07-15