<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            跨文化交際論文

            時間:2025-09-08 02:06:22 文化畢業論文

            跨文化交際論文[范例15篇]

              無論在學習或是工作中,大家都有寫論文的經歷,對論文很是熟悉吧,論文是探討問題進行學術研究的一種手段。那么你有了解過論文嗎?下面是小編整理的跨文化交際論文,希望能夠幫助到大家。

            跨文化交際論文[范例15篇]

            跨文化交際論文1

              [摘要]

              差異與融合在跨文化交際翻譯的實踐過程中是一對永恒的矛盾體。為了更好地加強翻譯效果,如何處理跨文化交際中的翻譯差異與融合就顯得極為重要。因此,本文結合跨文化交際翻譯的實踐,詳細地分析了翻譯中所存在的差異與融合現象,并在此基礎上,提出了三條具體的翻譯原則作為基于跨文化交際翻譯差異與融合的路徑。

              [關鍵詞]

              跨文化交際;翻譯差異;融合

              引言

              由于人類環境、語言以及文化的不同,各民族的認知行為也有所差異,如果想要成功地開展言語交際,雙方應根據一定話語形式與話語原則進行。語言是文化的主要載體,傳遞內容多為一個民族的情感、習俗、思想以及傳統因素等形成的綜合體。譯者的任務應是在幫助讀者解讀原語語言符號的同時,破解原語中的文化內涵,也就是所謂的非語言符號。成功的翻譯更重要的是對兩種文化的熟悉程度,因為詞語要在一定的語境中才能夠具有意義。翻譯屬于跨文化交際中的一種途徑,它不僅是語言符號的轉換,還是文化之間的轉換。從哲學上講,所有的翻譯都需要被實踐檢驗,并且隨著社會實踐發展而發展和更新,語言翻譯的真正目的是為了滿足社會需求而進行的語言實踐,也正因這一社會需求,語言翻譯實踐的未來走向被確定為跨文化交際翻譯。

              一、基于跨文化交際翻譯的差異

              (一)文化價值觀念的差異

              由于傳統文化、社會環境以及社會體制各有不同,在社會發展過程中所形成的價值觀念各異,因為受各自傳統文化影響過深,東西方人的價值觀念也差異甚大。中國文化中庸平和、謙虛禮讓、家庭和睦,更加主張個人服從集體,個人利益小于集體利益,無論是社會、家庭還是學校都向下一代傳授著這一傳統,所以中國人更加習慣將此傳統看作衡量人們人生觀、世界觀以及道德行為的標準。然而相對來說西方人則更加主張人格獨立、個人隱私權、個人權利、個人奮斗以及個人進取精神,通常將個人成功作為衡量人生價值的標準。譯者作為雙語使用者不僅僅要熟練兩種語言,也要深入了解兩種文化,以及兩種語言文化的行為規范,并且根據所在的環境來調整適合的社交行為與言語。在不同的語言中,有可能會因為“意識文化”的影響造成具有相同語言意義的詞產生不同的語用意義。例如,英語中的“grandfather”,譯成漢語時就要區分是祖父還是外祖父,因為中國人對于社會親屬關系特別重視,內外有別。由此可以看出,翻譯活動是在不同的文化傳統與社會背景下進行文化與交流,是在不同的文化前提和文化規范下進行的往來。

              (二)語言文化的差異

              根據符號學的相關理論,語言是一種具有意識化的符號,主要包括民族世界觀、道德及宗教信仰、哲學觀、思維方式、民族觀念形態方面的語言符號等信息符號。作為符號化系統,語言可以被分為地域化符號、社會化符號、民族意識符號、物質化符號和聲像化符號五大類。其中地域化符號指的是民族群落的自然環境、市政地名、江河湖海、氣候條件等。例如英語中的“thelandofpromise”等,以及漢語中“黑山白水”等。根據語言結構來劃分,語言中大量的成語、格言、俗語、歇后語、諺語、套話、典故、慣用語、俚語等都具有豐富的文化信息、文化背景以及文化特征,并且具備鮮明的比喻和形象,蘊含著強烈的地域色彩和民族特色。但是因為英漢民族所經歷的發展階段不同,所產生和要求的詞匯也不同,例如中國的道教文化造就了俗語“這山望著那山高”,但是習慣了畜牧文化的英語則產生了“Thegrassisal-waysgreenerontheothersideofthefence”,兩者含義相似,但是內容本體迥異。由此可見,不同民族的人們由于不同的人文地理歷史氛圍而產生不同的比喻性用語,這些用語都具備強烈的民族特色,在長期的勞動習俗中總結了不同的事理,看到了不同的價值,接受了不同的歷史教訓,從而也產生了不同的表達和說法。

              (三)思維模式的差異

              思維屬于人腦中的一項功能,是人類對客觀現實的反應和對客觀世界的認知。思維摸不著、聽不到、看不見,而是以語言為主要表達形式。語言是思維的工具,是外化思維的主要載體,并且展現思維的成果。語言與思維兩者之間相互作用,但是雙方又屬于不平衡的兩端,其中思維決定著語言,不同的思維方式決定了多樣化的語言表達方式。人類思維在具有共性的同時也具有一定的個性,也就是民族性,這種個性反映了人類語言表達形式的差異,進而形成了各民族之間交往的障礙。往往導致世界各民族之間和睦關系受到影響的關鍵因素是由于思維模式的差異以及語言形式的復雜多樣。比如漢語中說“10路車”“三班”,英語卻要調轉過來,譯成“busNo.10”和“class3”。

              二、基于跨文化交際翻譯的融合

              (一)中西文化滲透的融合

              在21世紀的今天,隨著社會的發展和信息的傳播,國際上的科技、政治、經濟、教育等領域的合作與交流都在不斷地擴大,國家和國家之間的接觸和交往也日漸頻繁,加快了各民族之間的相互交流和滲透,促進了不同文化的趨同和融合。語言是交流的工具和文化的載體,文化趨同會在語言的融合趨勢上直接體現出來,此外,語言的'變化與融合也會記錄和反映文化趨同的發展趨勢。自從改革開放后,中西方文化開始多渠道、多方位地進行接觸和交流,大量出現了西方文化的術語名詞,例如超市、可口可樂和綠色食品等。與此同時,也出現了大量展現西方發達國家科學技術新成果的詞匯,例如電子郵件、電腦、電子商務等。這些詞匯的出現都展現出一個新時代的到來,以及中西文化融合的必然發展趨勢。西方文化也同樣受到了中華文化的影響,許多反映中華民族文化的詞匯也出現在英語詞匯中,例如Confucianism(儒教)、papertiger(紙老虎)、loseface(丟臉)等,這些詞匯都成為了英語中的正式詞匯。

              (二)語言表達意義上的融合

              不同民族的不同生活經驗形成了不同的比喻的民族性,同時也與美學趣味、風土人情、習俗風尚、地理、宗教、歷史等因素有關,所以也會在不同的事物上看到相同的價值。例如,在漢語中形容一個人膽子小,經常會用“鼠”來當做喻體,如“膽小如鼠”;而在英語中形容一個膽子小,經常會用“兔”來形容,如“Astimidasahare”。在漢語中形容“事后聰明”時,會取材于中國象棋稱之為“馬后炮”;而在英語中同樣形容這一喻義,則會取材于橄欖球稱之為“Mondaymorningquarterback”,因為橄欖球比賽通常在周日舉行,而周一上午的四分衛豈不就有“事后聰明”的意思。在漢語中形容一個人小題大做,經常會用“殺雞用牛刀”;而在英語中則稱之為“Tobreakabutterflyonthewheel”。這樣類似的表達,雖然在字面上的意義不同,但是喻義上都是十分相似的,所以在跨文化交際翻譯實踐中,可以通過意義的方式來表達實際的真正含義。

              三、基于跨文化交際的翻譯差異與融合路徑

              (一)得體原則

              得體原則在跨文化交際翻譯的實踐過程中是一個不可以忽略的關鍵。無論是處于何種文化背景下的人們,他們都會在生活中存在著一些特殊的禁忌事項。如果為了追求意義的表達而觸犯了他們禁忌的生活詞匯,很容易在影響交際意義表達的同時,對交際雙方造成情感上的重大影響。例如,當翻譯者在跨文化交際的翻譯實踐中想要表達“落后國家”時,為了照顧其國家人民情感,應將“落后國家”翻譯為“發展中國家”,英語則是將其翻譯為“developingcoun-try”。這些詞匯能夠在表達出這些國家發展處于落后狀態的事實,也能夠避免對方在國際交往中的尷尬地位,由此可以看出在跨文化交際的翻譯實踐中,不違反禁忌的得體原則能夠充分發揮其自身獨特的作用。“得體原則”在跨文化交際翻譯實踐中屬于意義上的“融合”,通過彼此語言層面上的“差異”,更好地完成跨文化交際實質的目標。

              (二)意義原則

              翻譯在任何一次交際活動中都應表達出最準確的意義,跨文化交際也是一樣。所以,意義原則與語境原則在跨文化交際翻譯的實踐中處于同等重要的地位。也就是說,在進行跨文化交際翻譯時,不僅需要注意語言層面上的詞匯對等,還需要注意雙方的交際背景,以及表達意義是否準確。這主要是因為翻譯中詞匯的對等并不代表意義上的對等。所以,翻譯者還應根據具體的語境,來考慮不同的詞匯以及不同的表達方式來保持譯文與原文在意義表達上的一致。例如,漢語中的“教師”與英語中的“teacher”是對等的,但是在漢語里,它還表示對“教師”這一職業的尊重,是一種敬語,甚至對于所有資歷高于自己的人的一種尊稱。而在英語中其含義相對而言比較單純。所以,意義原則在跨文化交際翻譯實踐中能夠讓具體的翻譯借助語言層面的“差異”來實現意義層面上的“融合”。

              (三)語境原則

              翻譯者在跨文化交際的翻譯實踐最應該注意的就是語境。雖然對于一般的研究者來說,語境問題一直與具體的語言有關,但是在翻譯實踐的過程中,尤其是在跨文化翻譯實踐中,翻譯者需要關注的語境不僅僅包括譯文的具體語境,還包括源語言的語境。只有如此,交際雙方才能夠順利地完成交際活動,通過統一跨文化交際翻譯中的差異與融合現象來完成翻譯。否則就會造成對異國文化語境的忽略問題,從而導致翻譯工作不到位,無法讓讀者理解和接受。還有一個毋庸回避的問題,就是有些作品雖然翻譯句法上沒有漏洞和錯誤,但是讀起來沒有英文的感覺。研究者對其解釋為漢語與英語交際實踐的問題,但也會出現在任何兩種語言翻譯實踐之中。也由此得知,對于翻譯效果來說,語境是多么的重要。語境原則指的就是按照兩種語言不同的所處語境,通過增刪語境因素來完成翻譯實踐中的實際意義傳達,尤其是翻譯文學作品,語境原則更具有一定的現實意義。

              結語

              綜上所述,不同文化雙方之間既具有共性,又存在著差異,由于民族語言文化的差異性和英漢語言結構的特殊性,翻譯可譯性限度依舊是翻譯實踐中無法避免的客觀現實。研究翻譯與文化之間的關系,最先研究的應是文化與語言的關系,特別是在研究文化與兩種或兩種以上的語言之間的比較上。除此之外,還應對譯入語的表達方式進行研究,其中也包括讀者對其的反應與理解。所以,基于跨文化交際的翻譯差異與融合應求同存異,在差異中尋求方式,在共性中尋求規律,在翻譯實踐中尋求融合。

            跨文化交際論文2

              論文摘要:本文針對高職英語專業視聽說課程的教學現狀,探索視聽說教學與跨文化交際能力培養的關系,并提出如何在視聽說課堂教學中提高學生的英語語言、語用能力和文化能力,培養學生具有能隨語境變化的語言交際能力。

              論文關鍵詞:高職,英語專業,視聽說教學,跨文化交際能力

              《高等學校英語專業英語教學大綱》在教學原則中指出:“打好扎實的語言基本功,注意各項語言技能的全面發展,突出語言交際能力的培養。”由此可見,外語教學的最終任務和目的是培養學習者的交際能力。英語視聽說課程在向學生介紹西方文化,提高其綜合文化素養和跨文化交際能力方面發揮著優勢作用。

              一、高職英語專業視聽說課程的教學現狀

              1.學生的英語聽說能力差,英語交際能力薄弱

              高職英語教學往往過于注重語言書面知識的傳授,缺乏對學生“聽”和“說”,特別是“說”的語言能力的培養,沒有足夠重視學生的語言交際能力,很少強調學生應注意如何說話,何時說話和為什么說這些話。

              2.文化背景知識缺乏

              教育部有關文件明確指出,文化與語言有著密切的聯系,一定的文化背景知識有助于促進語言應用能力的提高。筆者在“感恩節”當天的課堂上要求學生發言表達對“感恩節”的認識,結果大部分學生只知道有“感恩節”這個節日,對其起源和節日文化不甚了解。學生由于缺乏對西方文化背景知識的了解,將會導致不能恰當地、得體地與外籍人士進行有效的語言交際。

              3.學生的主體地位被忽視

              目前,高職院校的大部分教師在視聽說教學設計與實施過程中,教師依然是課堂的主體,教師提供一定的視頻材料并進行大量的講解,此外,還播放不同的音頻材料練習聽力,而在口語方面的訓練較少,學生真正參與體驗的機會并不多。

              二、視聽說教學與跨文化交際能力培養的關系

              1.視聽說教學更有助于聽力水平的提高,促進語言的輸出

              心理學實驗所提供的資料表明:人的視覺吸收率為83%,聽覺吸收率為11%,二者結合吸收率可達94%。多媒體輔助的視聽說課程為學生提供了一個融圖像、聲音和視頻動畫于一體的最真實生動的、易于理解的立體語言信息輸入,從而調動學生多種感官參與學習過程,緩解了學生在傳統聽力教學中的緊張情緒,激發學生的學習興趣,提高學生對語言主體的注意力、吸收率,有助于學生更加準確地把握聽力材料的語境、主題和大概內容。通過提高對多維語言信息的理解,學生按照自己的認知特點、認知能力對所攝入的語言信息進行重組和加工,有效地實現語言輸出。

              2.傳輸文化背景知識,促進跨文化交際能力的培養

              《高等學校英語專業英語教學大綱》指出,外語教學的原則之一是要培養學生的跨文化交際能力。廣義的“跨文化交際能力”指的是與來自“不同語言文化背景的人”進行交際的能力。在外語教學中,則指正確而且恰當地運用外語進行交際的能力,其中包括交際能力和文化能力。

              視聽說教學不僅在傳達語言知識與訓練語言技能的同時,還傳輸相關的文化背景知識,培養語言學習者具有能隨語境變化的語言交際能力。視聽說教學中的視覺感知有助于學生直觀地了解和學習真實的交際情景。視聽材料以最直接、最真實、最準確的方式展示著不同國家和地區的社會文化場景,生動形象地傳遞著西方文化的語言習慣、思維方式、生活方式、價值取向以及行為準則等。視聽材料中豐富生動的體態語(bodylanguage)也有助于學生更加輕松、簡易地理解和掌握用英語與人溝通的交際習慣和交際技巧,實現用英語與世界上不同國籍、不同膚色的人進行有效的交流。

              三、如何在視聽說課堂教學中培養學生的跨文化交際能力

              1.提高學生的英語語言能力

              語言能力指的是對語音、詞匯、語法等語言知識的掌握。在實際教學中,筆者所在院校選用外語教學與研究出版社出版的《大學英語視聽說教程》中的'規范語言、純正的口音訓練學生語音方面的聽說技能。通過跟讀音標、單詞,練習繞口令、詩歌以及學唱英語歌曲等活動集中訓練學生正確的語音、自然的語調。在聆聽和跟讀名人詩作的同時,筆者在課堂上講解相關的語言點及介紹詩人的背景信息,使學生不僅體味英語語言的美,了解英語語言的精華,還拓寬了學生的知識面,從而也激發了學生的學習興趣,更有利于教師教學與學生學習的進一步開展。

              對于視聽說課堂的詞匯教學,教師不僅要指引和幫助學生擴大詞匯量,更重要的是要教會學生充分利用話題、上下文、背景等語境信息把握詞匯在具體語境中的確切含義。與此同時,教師還應傳授相關的語法知識。

              2.訓練學生的英語語用能力

              在視聽說教學中,“視聽”是基礎,“說”是目的,是實踐語用能力的體現。首先,教師可以選取反映大學生和人們一般的日常生活“原汁原味”的情景會話,然后根據材料內容設置相關的主題討論問題,做好課堂教學的導入,激活學生已有的相關詞匯和背景知識,并對將要視聽的內容進行有效的預測。學生在觀看情景對話的過程中,邊看、邊聽、邊思考、邊做題,充分調動多種感官參與媒體活動,使學習成為了多層次、多角度的動態過程。在完成檢驗理解能力的練習之后,教師應引導和組織學生分析話語的交際功能、語言習慣、語言表達方式、語用原則等,了解母語使用者是如何用目的語進行交際的。最后,教師應利用或設計相似的情景,讓學生模仿視聽材料中的語言進行口語會話,從而鞏固對這些語用知識的掌握,訓練用英語交際的能力。社會文化因素是影響聽力理解的一個重要因素。有時候學生在進行聽力活動時,由于不了解語言材料中的文化內涵,即使材料中沒有生詞和復雜的句子,也無法理解或誤解它的內容。因此,在教學中要注意培養學生的文化意識和跨文化意識。對視聽材料中涉及到的文化背景知識,如英語國家的地理歷史、政治經濟、文化教育、風俗傳統、思維方式、價值觀念、行為習慣等,教師應充分利用視頻的直觀性和生動性,引領學生去發現、認識和理解相關的文化知識,然后組織學生對其進行復述、總結和對比文化差異。

              在“學生為主體,教師為主導”的教學理念的指導原則下,視聽說課堂可以循序漸進地向更高一個層次側重訓練應用型技能,教師可以給學生觀看與大學生、英語國家社會文化生活相關的視頻短片或電影。在一次教學實踐中,筆者選取了《大學英語視聽說教程》第三單元的視頻短片“AmericanClass”,給學生播放兩遍,要求學生在觀看過程中自己識別當中的語言表達方式、語言習慣,發現相關的背景文化,同時用關鍵詞摘錄下主要信息,然后用自己的話重組這些語言信息,在小組討論中相互交流、歸納總結后派代表在課堂上表述,最后教師予以鼓勵性的評價以促進學生英語語用能力和文化能力的進一步提高。結果,學生在這種應用型的練習中表達了對美國大學課堂的教學模式、教學方法和教學理念的了解,還談論了對中美大學課堂教學差異的認識。這樣,學生通過自我發現、分析、比較、理解和歸納視頻短片中的語言知識、文化背景知識和文化差異,自主實現了語言信息的輸入,并能夠較為正確和全面地描述視頻短片或電影,成功有效地實現了具有文化意識的語言輸出。

              學生在具備一定的英語語言、語用能力的同時,了解認識相關的文化背景知識,在與外籍人士交際過程中就能很好地避免文化差異所帶來的種種問題,真正實現正確、得體、恰當的跨文化交際。

              英語視聽說課程作為一門綜合型的英語技能課,圖文聲并茂、練習形式多樣、文化背景知識豐富,課程教學突出教師傳授語言知識,引導學生認識、理解和掌握文化知識,培養學生具有能隨語境變化的語言交際能力。在教學過程中,教師只有充分發揮和運用多媒體課件的交互功能,突出音頻和視頻的表現力,給學生最大限度的實踐機會,才能使英語學習成為一種輕松愉快、有意義又實用的有趣學習過程,真正實現跨文化交際能力的培養。

              參考文獻:

              1 高等學校外語專業教學指導委員會英語組. 高等學校英語專業英語教學大綱[M].北京:外語教學與研究出版社;上海:上海外語教育出版社. 20xx

              2 陳京京. 多媒體輔助下的大學英語視聽說課程[J]. 長春教育學院學報, 20xx,25(3)

              3 胡文仲,高一虹. 外語教學與文化[M]. 長沙:湖南教育出版社, 1997

              4 李映. 試論英語專業學生跨文化交際能力培養的層次性[J]. 外語界,20xx,(6)

            跨文化交際論文3

              摘要:日語是我國高校外語教學工作的重要組成,是外語教學的核心之一,對于日語教學工作應給以足夠的重視。實現高等院校在日語教學中跨文化交際能力的培養已成為日語教學改革發展的方向。加強學生跨文化能力的培養成為當今日語教學改革的重要研究課題之一。傳統的教學、培養模式已經不能適應當今社會的發展趨勢,我國一些高校中對于日語教學中跨文化交際能力的培養水平還有待于提高。為此,本文通過對跨文化日語教學的現狀及存在問題進行分析,提出了相應的高校日語跨文化能力培養策略。

              關鍵詞:高校日語教學;跨文化交際能力;培養策略

              引言

              隨著經濟全球化速度不斷加快,中日貿易人員的往來日益頻繁,我國對于日語人才的需求也在逐漸加大,同時對于日語人才的質量要求也在逐年提高。實現高質量的日語人才的培養,不僅要求在教學的過程中掌握本國的文化,還需要去深刻地了解日本的文化,從而更加全面掌握日語的學習與應用。高校在日語的教學過程中,往往只停留在對日語的聽、說、讀、寫層面,卻忽略了學生的跨文化能力培養。以下將針對高校在日語教學過程中跨文化交際能力的培養策略進行分析研究。

              1跨文化交際能力與日語教學

              1.1跨文化交際能力

              對于跨文化交際能力主要指實現本民族語言與非本民族之間語言交際的能力。跨文化的差異不僅僅是語言之間的差異,也包括文化背景方面的差距。跨文化交際能力在不同語言文化背景之間相互交流時,其文化差異的表現得到充分的體現。不同語言文化的人們在日常的交流過程中,在具備很強的語言應用能力的同時還需要掌握對方民族的行為方式、語言特色、價值觀念、風俗習慣等一些特點,這樣才能更好地進行交流,使得自己的話語充分被理解,保證順利的溝通與交流。

              1.2日語教學中跨文化交際的主要內容

              在高校日語教學的過程中,要充分理解與把握跨文化交際能力構成的主要內容。其中主要可以分為如下幾個方面:在跨文化交際的過程中第一個方面要充分尊重對方,具有積極應對的能力。這就要求我們交往的過程中,要保持平等、公平、公正,將彼此的尊重作為交流與互動的前提。因為中日之間存在地域文化的差異,所以語言也存在很大差異,在交流過程中,就需要集中注意力,深層次的了解與掌握對方的語言特點,在彼此尊重的條件下,達到令人滿意的交際效果。在跨文化交際的過程中第二個方面就是要具有深入了解對方本質特征的能力。古人云:“知己知彼,百戰不殆”,只有充分了解對方,才能使我們處于有利的地位。在跨文化交際的過程中,也是一樣的道理。這就需要對對方的民俗風情、自然環境、語言特色等進行全方位的了解,在交際的過程中,可以很好的融入對方的語言環境中去。要不斷地學習對方先進的文化內涵,充分把握交際對象的本質,在進行友好交流的前提行下,實現跨文化交際能力的全面提高。跨文化交際的過程中第三個方面是要具有環境的適應能力與洞察別人的移情水平。在跨文化交際的過程中,正是因為不同國家不同地區,才會產生文化的本質差異。對此,在交際的過程中,就需要具備環境的應變能力與適應能力。這就要求具有敏捷的思維與活躍的思想,在交際的過程中可以隨機應變。移情水平體現在交際的過程中,本著實事求是的態度站在他人的立場上考慮處理問題。移情水平的高低與個人的綜合素質有很大的關系,移情水平高的人通常更為通情達理,常常從別人的角度出發思考問題。反而,對于移情水平低的人,思維往往會受限制,不考慮他人的感受,以自我為中心,在溝通交際的過程中不會從別人的角度出發思考問題。為此,在跨文化交際的過程中,要根據別人移情水平的高低,制定出有效合理的應對策略。跨文化交際的過程中第四個方面是在交際的過程中盡可能多使用描述性的語言,切記盲目判斷。跨文化交際過程本身就具有一定的困難,因此在溝通交流的過程中,遇到對方語言表達不夠完整和意思不夠明白的情況,不要盲目地做出肯定性或判斷性的回答,避免造成交流過程中誤會的產生,給彼此帶來不好的印象等一些負面的`影響。為此,在交流中要多使用推測、試探性的口吻,采用描述性的方式,保證對方可以充分理解自己的意思。在跨文化交際的過程中第五個方面是要做到在交際的過程中能夠輪換交際方式。在跨文化交際的過程中,溝通的各方要做到相互配合。當一方在表達自己的看法的時候,另一方應該保持安靜,注意傾聽,必要時可以做好記錄的工作。采用輪流交換交際方式,可以讓雙方都有機會去表達個人看法與聆聽的機會,很大程度上促進了雙方關系的穩定發展,有利于交流的順利進行。輪流的交換的交際方式是實現跨文化交際的重要因素之一。在跨文化交際的過程中第六個方面是在交際的過程中具有應對處理突發事件的能力。在交際的過程中,由于文化、地域、民族的差異,出現溝通交流的意外也是在所難免的。一旦發生意外的情況,出現尷尬的場面,這個時刻就需要雙方采用一定的方式來緩和情緒,打破這種局面,促使交流的正常進行。通過上述描述,可以充分看出,處理跨文化交際過程中應急突發問題的能力,很大程度上體現了交際雙方的交際能力與水平。

              2高校日語教學中跨文化交際能力培養存在的問題

              2.1教學理念與模式過于傳統

              我國普遍高校的采用的都是傳統的教學模式,主要停留在應試教育,過級考試等層面,缺乏必要的改革與創新。在當前的日語教學過程中,忽視了語言所蘊含的文化內涵,無論是學生還是老師,都不能將日語的教與學從語法的學習中分離出來,還是依據聽、說、讀、寫的機械化的教學模式,仍然以牢記發音、語法、詞義等為中心的教學方式。在傳統的教學模式與理念下,高校日語的教學無論從教材的定制上、課程的設置上、教學的模式上都是以對日語的語言能力掌握為重點,從而忽視了跨文化交際的能力培養。針對課堂的實際教學環節,學生通常都是按照老師的要求完成日語的學習任務,缺乏真正實施跨日語文化交際的基本訓練,學生對跨文化交際意識不能引起足夠的重視,很大程度上阻礙學生跨文化交際能力的提升。

              2.2師資力量不夠完善,教學實踐環節少

              跨文化交際意識應該也是一種雙向的意識,教師不僅僅是語言的教師,還是文化教師。教師作為教學活動中的重要因素,但是目前我國一些高等院校在日語專業師資隊伍建設方面仍然不足,水平普遍不高。一些高等院校雖然已經設置了日語專業課程,由于經費投入不足等原因,造成方師資力量匱乏、師資隊伍建設不完善,從而影響了日常的日語教育教學活動。與此同時,教學過程是一個師生雙向交際的互動過程,由于一部分日語教師能力的局限性,缺乏出國留學的背景,沒有真正體驗過日本生活,對日本文化沒有進行深入的了解,不能進行地道的口語交流,在授課過程中并非全日語教學,對學生口語表達能力要求較低,大量的理論教學替代了取代了日語教學的實踐環節,涉及的跨文化交際內容過少。這樣就造成了在日語教學中跨文化交際能力培養過程中,教學成效不顯著、不突出的問題,從而很大程度上影響了對學生跨文化交際能力的培養和提升。

              3高校日語教學中跨文化交際能力的培養策略

              針對高校日語教學過程,提高學生日語學習中跨文化交際能力的培養,應做好如下幾點:

              3.1要改變傳統的教學理念,對教學模式進行創新

              教師要提高自身的綜合素養,深刻掌握日本的文化內涵,在教學的過程中進行文化因素的灌輸,進而提高學生的跨文化交際能力。學校要在師資方面加大資金、人才投入力度,通過引入日語專業型、復合型人才來充實師資力量,充分提升高校對學生的日語跨文化交際能力的培養水平。

              3.2要做好課程的改革,教材的調整

              在課程的改革中緊跟時代的發展的需求,注重學生能力的培養,提高學生的綜合實力。課程的改革應該針對學生不同的階段采用不同層次的培養方式,注重培養學生的獨立思考、自主學習、創新實踐的能力,提高跨文化交際能力,促使學生全方位、多角度的思維模式形成。在日語教材的設計中,應該將日本文化與教學內容有機融合,通過開展相關的日語文化交流活動,進而達到培養學生跨文化交際能力。

              3.3加強與現實生活相結合

              在我國日語教學中跨文化交際能力培養過程中,不僅要使學生掌握必要的理論知識,更重要的是要加強學生對跨文化交際能力的實踐性教育。采用強化實踐化教育的培養模式,提高教學實踐環節,從而達到日語教學中跨文化交際能力培養的要求。在學習日語語言文化的過程中,要盡可能的為學生創造學習的機會,鼓勵他們去參加跨文化交際活動,從而提高學生對文化差異的敏感性,培養學生的跨文化交際能力。學校還要鼓勵學生積極參加一些日語培訓項目,如日語演講比賽、日語作文比賽、日本國情知識競賽、日語語音模仿比賽、日語書法比賽、日語翻譯競賽等。有意識地參加日語交際活動,加強日語的訓練。學校還可以借助第二課堂活動,來不斷拓寬學生的視野,從而達到提高學生自主學習的能力的目的。

              3.4重視師資培訓,組建較強的跨文化教學團隊

              學校還要重視對師資團隊的培訓與教育,而培養較強的跨文化教學團隊是一項系統性、復雜性的工程,具有較強的實踐性。通過對師資隊伍的培訓不僅能夠提高教師的跨文化交際能力和跨文化交際教學,而且還能提高日語課堂教學的效率。培養教師的跨文化交際能力需要從教師自身出發來不斷提高他們的跨文化素養,以便日后能夠根據教學大綱來進行教學內容和教學方法的設計。學校可以定期邀請專家以說教式的方法或者實例體驗的方式進行講座和培訓,使教師了解和掌握跨文化外語教學的基本方法,從而組建一個較強的跨文化教學團隊。

              4結語

              我國的日語教育政策應該對高校日語教學中跨文化交際能力的培養引起足夠的重視。高校日語教學中跨文化交際能力培養是由多方面的因素決定的,本文重點分析了跨文化交際能力所涉及的主要內容,針對高校日語教學中跨文化交際能力培養存在的問題,提出了高校日語教學中跨文化交際能力的培養策略,從而為我國高校日語教學中跨文化交際能力的培養提供一定的參考。

              參考文獻:

              [1]張婷.大學日語教學中跨文化交際能力的培養[J].中國冶金教育,20xx,3(2):79-81.

              [2]黃濤.探究高校日語教學改革與跨文化交際能力的培養[J].教育科學論壇,20xx,3(42):25-27.

            跨文化交際論文4

              1強調學生跨文化交際意識的提升

              1)推動文化教學與英語教育的整合

              語言是文化的重要載體,隨著當前跨地區、跨國以及跨民族交流的日益頻繁,英語作為通用語言成為了國際交流中重要的工具之一。學生跨文化交際意識的培養不僅涉及到英語語言本身的知識與理論,同時也涉及到了英語文化,因此,重視推動文化教學與英語教育的整合,是提高學生跨文化交際意識的有效途徑。教師在英語教育中來合理的選取英語文化內容并融入教學活動中,不僅可以讓英語教學本身具有更加豐富的素材,同時能夠在促進學生英語素養提高的基礎上為英語教育創設良好的分為。在此方面,教師應當注意,英語文化教學內容的選取應當以學生的學習需求以及認知水平為出發點,并根據學生的學習需求以及認知水平來在不同的階段開展具有不同側重的教育教學活動。如在高校大一階段,教師應當側重于語言教學,從而確保學生具有良好的英語語言基礎,而在大二以及之后的階段,教師則應當有意識的融入英語文化教學內容,從而較好的實現文化教學與英語教育的整合。

              2)在重視學生主體地位的基礎上引導學生開展自主學習

              在高校英語教育過程中,學生是教學活動開展的重要參與主體,無論是教學內容的選擇還是教學方法和教學模式的設計,都應當以學生的英語基礎和知識接收能力為出發點。在以培養學生的跨文化意識為重要教學任務的英語教育中,雖然教學的內容得到了擴展,但是高校英語的教學課時卻沒有響應的增加,在此背景下,教師只能夠在傳授給學生合理科學的學習策略與學習技巧的基礎上來讓學生自主的完成教學任務與教學目標,因此,為了實現學生跨文化交際意識的有效提高,教師有必要在教學過程中承認并尊重學生的主體地位,并在此基礎上引導學生開展自主學習,在此過程中,教師有必要通過了解學生的學習策略、學習風格等來對學生進行有針對性的指導,從而促使學生在自主學習中對英語文化作出體驗、對提高跨文化交際意識的重要性做出認識,同時推動學生英語知識的自主構建并使學生樹立終身學習的英語學習觀念。

              3)使用多元化的教學渠道來挖掘學生潛能

              隨著信息技術的發展以及在社會各個領域中的廣泛應用,信息技術的價值以及優勢已經得到了社會各界的廣泛肯定,而在高校英語教育中,通過實現英語教學和信息技術的整合,不僅能夠讓英語教學具有更加豐富的'教學素材和更加直觀、生動的教學內容呈現形式,同時能夠為學生學習英語文化創造良好的條件。如通過在培養學生跨文化交際意識的過程中運用信息技術來輔助教學活動,教師可以利用網絡搜索一些英語電影和英語歌曲對英語文化進行展現,這些內容可以讓學生對英語文化進行親身體驗,并提升學生開展跨文化交際能力的興趣,從而對學生的跨文化交際潛能進行有效的挖掘。

              4)體驗式教學與說教式教學并重

              在英語教育過程中,相對于學生而言,教師在英語專業知識以及英語文化知識方面的素養優勢更加明顯,所以教師可以通過說教式的教學方式將自身對跨文化交際的體會講授給學生,雖然在這種教學方式中,學生出于被動接受的地位,但是這種教學方式在培養學生跨文化交際意識方面所產生的成效是不容忽視的。另外,體驗式教學也是培養學生跨文化交際意識的有效路徑,在此過程中,教師可以通過組織各類參觀活動或者在課堂中進行角色扮演來促使學生對英語文化進行體驗,使學生在實踐中不斷積累知識與經驗,從而讓學生對英語知識以及英語文化作出更加深刻的認知。

              5)引導教師對母語文化和英語文化進行對比

              在漢語環境中,學生本身無論是在語言知識方面還是文化認知方面都具有著一定的思維定式,并且學生在學習英語的過程中也很少對這種思維定式做出反思,并且也經常出現將漢語語言知識和漢語文化套用到對英語語言知識和英語文化的理解中。因此,教師有必要引導學生對母語文化和英語文化作出比對,并使學生在了解文化差異的基礎上深化對英語文化的認知并提升學生的跨文化交際意識與跨文化交際能力。通過引導學生對母語文化與英語文化進行比較,可以在教學過程中構建一種跨文化交際的氛圍,并在提高學生學習積極性的基礎上使學生對英語語言知識以及文化知識作出更加牢固的記憶。同時通過這種比較,可以讓學生認識到文化是多元化的,并且文化之間并沒有優劣之分,只有在承認每一種文化的合理性基礎上,才能夠與更好的開展跨文化交際,這不僅有利于學生跨文化交際意識以及跨文化交際能力的提升,同時能夠培養學生開放且包容的文化觀。

              6)在認識學生差異的基礎上因材施教

              在高校英語教學中,包括培養學生的跨文化交際意識在內的所有教學活動都應當承認并尊重學生的個體差異性,并對學生差異性做出了解的基礎上進行人才視角。由于學生生活背景、學習歷程的不同,所以無論是在文化體驗、思維方式還是價值觀方面,每個學生都會存在差異,而這些內容恰恰又是文化教學的基礎,所以在培養學生的跨文化交際意識過程中,教師有必要從學生的文化體驗、思維方式以及價值觀出發來對母語與英語文化作出比較,從而促進學生跨文化意識的強化。

              2重視提高教師的跨文化素養

              在高校英語教學過程中,高校英語教師是學生跨文化交際能力提高過程中的主要引導者,同時是連接學生與英語文化之間的橋梁,教師本身所具有的跨文化綜合素質對學生跨文化交際能力的培養產生著決定性的作用,因此,作為高校英語教師,要具備強烈的跨文化意識,并重視對自身的英語文化知識結構進行完善,在充分了解母語文化與英語文化差異的基礎上推動自身跨文化修養的提高。語言是文化的重要載體,如果教師與學生不能充分了解英語文化準則與英語文化模式,則將難以對英語語言專業知識作出真正的掌握。雖然當前大部分教師都對學生跨文化交際能力的培養給予了高度重視,但是由于自身欠缺跨文化素養或者欠缺跨文化教育經驗,針對學生開展的跨文化交際能力培養也往往難以取得良好的教學成效。

              所以,在高校英語開展跨文化教育的過程中,教師需要做到以下兩點內容:一是教師有必要對自身的文化修養進行提高。作為高校英語教師,在不斷豐富自身英語專業知識的基礎上,有必要通過閱讀英語文學作品、鑒賞優秀的英語原聲電影、欣賞高雅的英語歌曲以及結交外國朋友來對英語文化作出全面深刻的了解。另外,教師要在掌握英語文化知識和文化特點的基礎上具備較好的漢語文化認知與教學能力,通過在課堂教學中向學生展示漢語言文化與英語文化的差異來加深學生對英語文化的理解與認知,從而促使學生的文化洞察力以及文化敏感性得到提高,并在此基礎上提高學生的跨文化交際能力;其次,在高校英語教師的跨文化素質提升過程中,高校有必要對教師的繼續教育內容作出改革,從而讓教師提高自身跨文化能力的提高得到進一步的拓展。在教師培訓以及繼續教學方面,培訓內容以及繼續教育內容有必要涉及到民俗學、歷史、文學以及地理等多種知識,從而讓教師深刻的理解英語文化產生的根源,并在此基礎上對英語文化作出理解與認知。另外,在教師的培訓以及繼續教學方面,有必要增加多遠文化教育以及跨文化教育內容。從而在使教師樹立開放且包容的文化館基礎上,對英語文化進行接納與吸收。

              3解決跨文化交際能力培養過程中的阻礙

              在高校英語教育中,培養學生跨文化交際能力的重要性已經得到了大部分教師的認可與支持,并且教師也愿意嘗試使用多元化的教學方法來開展文化教學,從而推動學生跨文化交際能力的提高。然而當前高校英語教育中的跨文化交際能力培養在傳統教育理念的影響下仍舊面臨著眾多阻礙,這些阻礙主要體現在以下幾個方面:一是當前的高校英語教材中缺乏跨文化教學內容。雖然我國當前的高校英語教材已經在以語言知識和語言技能為核心的教材基礎上做出了一些改革,但是其中所具有的跨文化教學內容依舊缺乏,這種問題主要體現在,教材內容所設計的文化內容層面較窄,并且文化信息也欠缺系統性,雖然這些內容中涉及到了較多的英美文化,但是卻沒有突出其他英語國家的文化,另外,語言教學內容和文化文化教學內容難以實現緊密結合也是主要的表現之一;二是高校英語教學時間限制跨文化交際能力的培養。在有限的高校英語課時中,教師不僅要完成教學任務,同時要確保學生掌握較高的英語理論知識素養和英語應用素養,所以在教學過程中,對學生理論知識以及應用技能的鞏固成為了主要的教學內容,而用剩下的時間來對學生的跨文化交際能力進行培養顯然是十分緊張的;三是學生的跨文化交際能力評價體系有待完善。雖然高校英語教育已經將培養學生的跨文化交際能力當做了重要的教學目標,但是由于當前高校英語教學考核評價中依然圍繞考試的方法來開展,所以學生的跨文化交際能力評價體系并不完善。因此,即便是教師在培養學生的跨文化交際能力方面投入了較大的精力,但是卻無法了解學生的跨文化交際能力提升到了何種層次,這讓教師在下一階段的跨文化交際能力教學中出現了依據確實的情況,從而導致教師無法有針對性的開展跨文化交際能力教學活動。針對高校英語教育跨文化交際能力培養中存在的阻礙,高校英語教師可以通過以下策略進行解決:針對高校英語教材中缺乏跨文化教學內容問題,高校可以根據自身的師資力量來進行高校英語教材的編撰,在此過程中,高校有必要組織具有較高英語專業水平和跨文化素養的教師來開展這一工作。

              這樣做的優勢在于不僅可以在高校英語教學中具備更多的跨文化教育資源,并且可以提高英語教育對學生特點以及教學目標和教學任務的適應性。當然,這種做法也對高校英語教師隊伍素養提出了較高的要求;針對高校英語教學時間限制問題,高校教師要重視培養學生的自主學習能力,通過促使學生對課余時間進行利用來提高學生的跨文化交際意識與跨文化交際能力。另外,教師要重視能夠調動學生參與積極性并可以發揮出跨文化交際能力教育作用的課外活動,從而讓學生在實踐中體驗英語文化并提升自身的跨文化交際能力;針對高校英語教育中跨文化交際評價體系的完善問題。高校英語教師要重視實現評價主體的多元化,構建教師、學生共同參與的評價主體體系,同時在評價過程中,教師要重視關注教學過程和學生的學習態度,避免僅僅關注學生的學習成績。另外,在評價形式方面,除了對學生進行觀察和關注外,教師也可以通過組織學生開展寫作、開展模擬游戲或者角色扮演等表演的形式來對學生的跨文化交際能力做出考察。

            跨文化交際論文5

              [論文關鍵詞]網絡語言 網絡交際 跨文化交際

              [論文摘要]信息社會網絡語言得到了發展。網民通過網絡語言來傳達自己的思想和觀念,形成了獨特的語言特點,促進了網絡交際的發展。網絡交際是跨文化交際的新視點,它給跨文化交際帶來了機遇和挑戰。

              隨著我國互聯網的發展和網民的不斷增加,網絡語言也隨之迅速發展,一些網絡用語更是頻繁地滾動在人們的口頭舌間,這種現象引起了廣泛關注。目前關于網絡語言的研究主要集中于對它的結構形式、性質特征、產生動因、使用規范等方面。本文試圖從網絡語言的形式特征入手來淺析一下它對跨文化交際的影響。

              一、網絡語言的形式特征

              網絡語言的研究者基本認為網絡語言有廣義和狹義之分。廣義的主要指與網絡有關的一切語言;狹義的是指在聊天室和BBS上使用的語言。本文研究的是狹義的網絡語言。

              (一)網絡語言的形式有多種,

              常見的有下面幾種:

              數字類:如9494(就是就是)、886(拜拜)、7456(氣死我了);

              漢語拼音類:如GG(哥哥)、MM(妹妹)、DD(弟弟)、P(臀部)、BT(變態);

              英文縮略類:GF(女朋友)、BF(男朋友)、DIY(自己動手做);

              漢字類:醬紫(這樣子)、偶稀飯(我喜歡)、恐龍(丑女)、偶像(嘔吐的對象)。

              以上列舉的這幾項只是最普遍的形式,還可以分的更詳細些,如漢英混雜等,本文就不在此詳析。

              (二)網絡語言的特點

              通過網絡語言的主要存在形式,我們再來看看網絡語言的特點:

              1。簡潔明快。網絡語言之所以發展迅速,受到很多人的青睞,很大程度上取決于它的言簡意豐的特點,這也符合語言的經濟性原則。讓我們來看下面的文字:“大蝦,你好油墨,粉絲,偶倒。”這是說:“大俠(高手),你太幽默了,說話很會拐彎抹角,我暈倒了。”從中可以看出網絡語言的簡潔。

              2。反叛和戲謔。語言是思維的工具,網絡語言是網民內心真實思想的流露。家庭的負擔,工作的壓力,社會的競爭,人際關系的復雜,使現代社會的人們尤其是有一定文化的青少年承受著強大的心理壓力,網絡語言正好給他們提供了一個宣泄的平臺。因此,大量的網絡語言包含了針砭時弊,描繪現實的內容,來達到自嘲、釋放和宣泄壓力、不滿的目的;另一方面,也體現了人們的內心的反抗意識。

              3。新穎和創造性。由于網絡的匿名性和開放性,可以使人們任意發泄自己的情感,同時又可以將自己的真面目很好地隱藏起來,因此網民們大膽自由地自創了一些便捷的語言符號進行語言規則重組來傳達自己復雜的思想意識,如給傳統詞匯注入新的意義:天才(天生蠢材)、蛋白質(笨蛋+白癡+神經質)、潛水艇(沒水平)、釣魚(追女孩子),還有形式雜糅的情況,英語字母、符號和漢字混用:P9(啤酒)、I服了U。

              4。開放性。薩丕爾說:“語言就像文化一樣,很少是自給自足的。”中國文化之所以博大精深,燦爛輝煌,令人景仰,就是因為它兼容并蓄。從西漢張騫通西域,到后來的佛教文化的大量涌進,再到近代的西學東漸,中國文化無不是積極吸收對自己有用的營養。在信息時代,網絡文化也呈現出了它開放的一面。據統計,互聯網上90%以上的信息都是英文信息,很多網語也是由英文字母或是英語詞的縮寫形式構成,這也從一定程度上對傳統文化造成了沖擊。

              二、語言是交際的工具和文化的載體。由于在網絡交流中,人們惟一可以依據的'就是語言,因此語言的功能在網絡交際中被發揮到了極限。跨文化交際就是不同文化背景下的人們進行交往。跨文化交際的過程主要是語言交際的過程,那么網絡語言的發展和特點必然會對跨文化交際產生影響。筆者主要總結出了以下幾點:

              1。推動了跨文化交際領域和范圍的擴大。網絡的發展是跨文化交際突破了時間和空間的界限,將居住在不同地區的人們聯系起來,形成全方位立體式的縱橫交錯的全球跨文化交際的龐大格局。

              2。為跨文化交際者提供了平等交流的空間。在傳統的跨文化交際中發表觀點者會受到身份、地位的限制,同時還存在著對自己不利的顧慮。網絡交流具有開放性和匿名性的特點,因此它可以更好的實現言論自由和平等。

              3。可以豐富語言系統,提高語言的表達能力。網絡使不同領域的不同地域的人們在一起交流,使新詞語,新觀念不斷地出現,從而豐富了語言詞匯。

              4。實現資源共享。網絡加強了不同文化背景下的人們的認識和了解,有利于吸收和借鑒他人或他國的長處,為我所用,共同進步。正如“硬幣有正反面”,網絡交流也為跨文化交際帶來了挑戰:

              1。許多網語是以英文形式出現地,大多網上信息是用英文發布地。針對這種情況,有人對英語的這種霸主地位對漢語的影響感到擔憂,有“文化霸權”說。網絡語言的“英語化”傾向,使網民在網絡交流時不得不人為的進行漢語英語化的改造,遵從網絡語言對傳統語言的變異規則。

              2。網絡交流也對人們的思想觀念產生了一定的影響。文化包括某一特定社會成員所共享的信念、價值、行為、風俗等。我們中華民族擁有自己悠久的穩固的文化傳統,但在網絡時代,它正受到西方文化的滲透。

              3。由于生長的文化背景不同,網絡交流無法更好的用肢體語言來輔助言語交際,因此造成誤解的情況也是時常發生的。我們是阻止不了網絡的發展和應用的,但我們可以對它進行引導和規范,面對挑戰,我們可以做以下幾點:

              1。加強對自己傳統文化的保護和傳播。中華文化燦爛悠久,我們應心存自豪感,相信我們的文化具有強大的生命力和吸引力,加強我們文化的傳播可以讓外人更好的了解中國,促進中國和國際的接軌,這也離不開借助網絡的力量。

              2。政府給以重視,加強對網絡系統的規范,同時開展和外國的網絡合作,比如我們在本文開頭提到的“中美網絡語言教學項目”。

              3。積極展開網絡教育并提高國民的素質修養,尤其是對青少年的教育。因為青少年對新事物有強烈的好奇心和快速的接受力,最容易受網絡的影響,而且他們明辨是非的能力相對較弱。跨文化交際的范圍越來越寬,也影響到了他們的生活,因此加強教育不但可以抵制不良影響而且可以增進他們對異域文化的了解,減少誤解的發生,更有利于青少年的成長。

              參考文獻:

              [2]黃月勝。論西方網絡文化的強勢傳播與影響[J]。江西社會科學,20xx。

              [3]陳榴。網絡語言:虛擬世界的信息符號[J]。新華文摘,20xx(6)。

              [4]高永晨。網絡交際:跨文化交際研究的新視域[J]。蘇州大學學報(哲學社會科學版),20xx(1)。

              [5]邢福義。文化語言學[M]。湖北教育出版社

            跨文化交際論文6

              論文摘要:我國加入WTO后,將逐漸融入國際社會,參與國際事務,這就涉及到了跨文化交際的問題。而跨文化交際的實現,主要在于了解異國文化與本國文化的不同點并具備一定的外語語言能力。本文主要探討這方面的問題。

              論文關鍵詞:跨文化交際文化差異外語能力

              人類社會進人21世紀后,隨著科學技術的迅猛發展,國家間交往的增加,已逐漸形成全球化、國際化社會。在國際化社會環境下,跨文化交際已日益成為人們日常生活、工作和學習的重要組成部分。跨文化交際的實現一般是通過兩方面來完成的。一是要有一定的文化理解能力。只有了解異國文化及其特點,擁有豐富的異國文化知識,才能使我們有效地找出本國文化與他國文化的差異,才能做到既能說會道,又言之有物、自然得體,有助于我們在跨文化交際中更好地消除隔閡,更積極地融入到與對方的交流之中。二是要有一定的外語語言能力。跨文化交際的實現,實質上主要就是通過語言交流這一重要交際手段完成的。如果一個人有著豐富的異國文化知識,但其外語語言運用能力欠缺,不能清楚、完正表達出自己的想法,造成交際過程中話語信息傳遞的困難,那么,跨文化交際也是不能實現的。反之,如果有著較強的外語語言應用能力,但卻不了解異國文化特點,沒有異國文化知識,跨文化交際也是不可能的。由此可見,文化理解能力與語言運用能力是跨文化交際過程中密不可分的有機整體。語言是文化形成發展的前提,文化的發展反過來又可以促進語言的豐富和完善。

              我國加入世貿組織后,將更加積極地參與世界經濟,更好地融入到世界經濟全球化潮流中,并實現與國際慣例接軌,從許多方面參與國際事務。所有這一切的實現,都需要進行跨文化交際,都離不開跨文化交際。因此,我們在跨文化交際中首先要了解一些中西文化的不同。

              一、深刻認識中西文化的差異

              文化的定義是由英國人類學家泰勒(E.B.Tylor)最先提出的。廣義上是指人類社會歷史實踐過程中所創造的物質財富和精神財富的總和,即:物質文化制度,習俗文化和精神文化。文化具有民族性,可反映出鮮明民族色彩。不同民族、不同社會、不同制度國家的文化均有所不同。我們要實現跨文化交際,就要了解、區別中西文化的不同,就要在學習語言的同時,重視不同文化的學習。這是實現跨文化交際的基本前提。

              中西文化在文化背景、風俗習慣、宗教信仰、思維方式等許多方面有著不同差異,它們是各自獨立的不同的文化體系。中華民族文化是具有五千多年歷史的傳統文化,而西方文化,特別是英美文化,由于歷史較短,主要屬于近現代文化,基督教文化。下面即幾種中西文化差異的具體表現。

              (一)文化背景差異

              中華民族自古以來培養了自我抑制,慎重的民族性格。在人際交往過程中,人們往往以謙虛為美德,不喜歡自我展示;堅信有真才實學無需自吹自擂;往往提倡“滿招損,謙受益”。西方人則往往習慣于展示自我,以個人為本位。習慣于表現自我,自信、夸張,向他人展示自己,等等。在個人和集體關系上,中華民族向來主張把集體放在首位,提倡團結就是力量,“眾人拾柴火焰高”。而西方文化則強調個人的一個方面超過了集體方面,特別是美國文化往往倡導個人主義。有著“自助者,天助也”,“要敗事,找幫手”等說法。

              (二)風俗習慣差異

              當別人贊美你時,中國人的習慣是客氣一番。而西方人則比較坦率,聽到對他們的贊美時,首先會說“謝謝,”(Thankyouorgladtohearthat),如有不同看法時,可再用“但是,”(but一)來轉折。還有,中國人認為一些可以公開詢問的事情,如,年齡,收入,婚姻,行為去向等,西方人往往認為屬于個人隱私范疇,成為口頭交際的文化禁忌。

              (三)宗教信仰差異

              中國與西方也有著各自的宗教信仰,不同的宗教文化,已潛移默化地融入到各自的語言中。中華民族的宗教文化主要是以佛教(Buddhism)文化為主。佛教已經傳人我國有近兩千年的歷史,人們相信人類問的一切都由“佛祖”在左右。西方文化中主要是以基督教(Chifstianty)文化為主,其影響最大。許多節日都與基督有關,如圣誕節(Christmas),感恩節(hTanksgivingDay),等等。

              (四)思維方式差異

              思維方式主要是在社會實踐中形成的,因此,也常常滲透在社會的各個領域。中西文化由于文化體系不同,思維方式上也存在著很大差異。這種差異形成的主要原因,是由于中西方社會發展的道路不一樣造成的。長期的農業社會和小農經濟,促成了我國文化的民族心理,我們習慣于“三思而后行”,西方人則往往直來直去。我們的哲學思想強調綜合,西方的哲學思想強調的是分析。這就形成了側重整體思維和個體思維的差異。

              從上面幾例我們可以看出,在未來的社會發展中,沒有多種文化知識和對中西文化不同的了解,跨文化交際必然會遇到障礙。但是,異國文化知識只是實現跨文化交際的一個前提條件。在跨文化交際中,還有另外一個重要條件,那就是外語語言能力。

              二、加強外語語言聽說能力培養

              語言是交際的最主要的手錢,是一個理想的語言使用者對語言種種規則的了解。語言能力是“言者和聞者的語言知識”,這是美國語言學家喬姆斯基于上個世紀50年代提出的。語言能力指運用語言知識進行聽、說、讀、寫、譯等語言活動的能力。語言能力的形成,就是語法、語音、詞匯的知識在學習者大腦內在化的`結果。跨文化交際語言能力(外語語言能力),就是與不同國家、社會文化集團成員交往時,能夠得體地解決說什么、怎么說,和做什么、怎么做的問題的能力。這一能力是后天習得的,是經過刻苦努力實踐取得的。

              在跨國文化交際過程中,如果說話者語言能力欠缺,語言失準,表達不當,詞不達意,話語結構混亂,就會造成交際過程中話語信息傳遞的困難,妨礙有效交際的實現,不但達不到我們預期的交際目的,有時還會引起一些誤解,導致交際中斷或失敗。

              因此.我們要想實現跨文化交際,滿足跨文化交際的需要,除了解、掌握一些必要的異國文化外,還必須重視跨文化交際能力的培養,即外語語言能力的培養。

              外語語言能力的培養,主要是通過課堂教學途徑完成的。從上個世紀80年代我國實行改革開放政策后,我們國家一直十分重視外語能力的培養。外語課程從小學連續開到中學、大學,在大學里又連續開四個學期,其課程開設長度本身就說明了這一點,但也同時說明外語語言能力的培養不是短時間的事情,學習外語語言是有一定難度的。我國現在各級各類大學每年培養出的許多具有外語能力的各行各業人才,正在成為國家經濟建設、對外交流的主力軍,在各種涉外活動中發揮著重要作用,擔當著重任,這說明我們的外語課堂教學成績是很大的。

              但是,外語能力與外語語言交際能力是有區別的。外語能力的概念是籠統的、廣泛的;可以包括書寫能力,文字翻譯能力,及語言交際能力。本文所述的外語語言能力,系指口語交際能力。多年來,盡管我們的大學培養出了許多具有外語能力的各種專業人才,我們在專業人才的外語語言能力培養方面還有許多不盡人意的地方。我國學生目前的跨文化語言交際能力仍然有待提高。許多學生學了十多年的英語,并通過了大學英語四、六級考試,有的甚至還考上了研究生,具有了一定的外語能力,但外語語言應用能力仍然很差。有人在口語交流中甚至回答不了外國人關于“早飯你通常吃什么?”這樣簡單的口語問題,原因在于學生不知如何用英語表達“饅頭和稀飯”的詞語。這與上個世紀80年代有人托福考試成績很高,在國外餐館卻不會要一杯咖啡的事情是一樣的,但時間卻已經過去了20多年,形勢已發生了很大變化。因此,我們要想順利地進人跨文化交際全球化時代,從現在起就必須重視加強外語語言交際能力的培養,即跨文化交際能力的培養,否則,我們將落后于時代。

              那么.如何加強學生的外語語言能力培養,即口語交際能力培養呢?筆者以為我們可以在現有課堂教學基礎上進行如下改革嘗試。

              (一)加強課堂互動,重視口語交際能力

              我們應該充分認識到學生現在的外語口語交際能力水平及新形勢的要求,在現有的條件下,爭取在課堂教學中給學生創造更多地外語環境,讓學生課堂上有說外語的機會,以便充分調動學生的積極性,活躍課堂氣氛,形成課堂互動,提高學生的外語口語能力。

              (二)改革課程設置,增加口語課時

              我們應該調整目前的課程設置,適當地增加外語口語課,進行一些專門的口語會話練習。理想的外語口語會話課應該是一個模擬的小社會,沖破時空的限制,將各種人物,事件,場合較系統地搬進課堂,進行實際模擬交流練習,這樣可以達到真正提高學生交際能力之功效。

              (三)改革考試形式,增加口語測試項目

              盡管目前我們的課堂教學設置操作難度較大,但是,增加口語測試項目是提高學生外語交際能力的關鍵。我們現行的外語四、六級考試制度,實際上還是一種應試模式。長期以來許多外語教師一直在探討提高學生的外語交際能力的方法,但收效甚微,就是因為受到這種考試形式的限制。現在隨著形勢的飛速發展,“地球村”的形成,這種應式考試模式對學生的外語語言能力的培養是十分不利的。

              總之,跨文化交際的實現與外語語言能力是密切相關的,而外語語言能力的獲得并不是一朝一夕的事情。我們應該在課堂教學中既教授學生跨文化知識,又培養他們的外語語言應用能力;加大培養精通專業,又擅長外語的復合型人才的力度,以改變我國目前在跨文化交際中的不適應狀況,盡快融人21世紀全球化時代。

            跨文化交際論文7

              本文作者:王希玲、黨長燕 單位:上海電機學院外國語學院、山東女子學院外語學院

              一、跨文化交際研究概況

              跨文化交際(InterculturalCommunication)是指不同文化背景的人們(信息發出者和信息接受者)之間的交際;從心理學的角度講,信息的編碼、譯碼由來自不同文化背景的人所進行的交際就是跨文化交際。跨文化交際研究最早是在擁有眾多移民人口的美國發展起來的。1959年,美國文化人類學家愛德華霍爾出版了經典著作《無聲的語言》。書中指出,具有不同文化背景的人們在使用時間、空間方面表現出明顯的差異,這為進一步科學系統地研究文化提出了設想。因此這部著作也成為跨文化交際學的基石。在我國,跨文化交際研究開始得比較晚,僅始于20世紀80年代外語教學中對語言與文化關系的研究。許國璋發表于《現代外語》的一篇演講稿開啟了中國外語界對跨文化交際的學術討論。1988年,胡文仲又把國內外有關語言文化對比研究的論文收入在《跨文化交際與英語學習》一書中,較集中地反映出外語教學中有關文化因素的理論與實踐的探討。這之后,有關跨文化交際的專著、會議、論文合集等研究成果層出不斷,取得了令人矚目的成績。據不完全統計,專著和教材已出版30余部(胡文仲,20xx)。據中國期刊全文數據庫統計,1997至20xx年以跨文化交際為篇名的論文2313篇,以跨文化交際為主題的論文8515篇,以跨文化交際為關鍵詞的論文為7267篇,摘要中涉及跨文化交際的論文有5550篇。但是對于外國文學素養對跨文化交際活動的影響方面卻鮮有研究。筆者在中國期刊全文數據庫中搜索到的惟一一篇關于外國文學和跨文化交際的文章是顧嘉祖和徐勁于1998年發表的《文學文本中跨文化交際原則評析》。其中作者指出文學文本應該是跨文化交際研究最重要的領域之一。如我們脫離文學文本來搞跨文化交際研究,其結果只能是研究實際問題有余而探討理論不足,這種研究不可能對現實的跨文化交際帶來實際的好處,因為這類研究常囿于表面,不能剖析出藏在文化深層結構中的隱蔽文化,而不了解各民族的隱蔽文化就不能達到心靈上的溝通,也就不能有效地進行跨文化交際。

              二、外國文學素養的概念

              外語專業的根本任務是培養德智體全面發展的外語專門人才。從人才的全面發展、終身發展的角度來講,文學素養是一個健全的現代人的必備素養。這里的文學素養當然包括本國文學素養和外國文學素養,在此我們只就外國文學素養進行研究。外國文學是人類創造的精神財富,而好的外國文學作品往往是語言精華的薈萃,通過對外國文學作品的學習,學習者可以充分領略外語語言千姿百態和奇光異彩。同時,外國文學又是透視人類社會的窗子,通過這扇窗子,人們可以了解一個社會、一個民族、一個國家的生活習性、價值觀念、以及社會變遷等。而了解了他國的社會變遷和精神衍變,反過來又可以啟我們反思我們自己的社會生活、思想動態、精神面貌等諸多方面,從而提高獨立思辨力。

              當今社會經濟和技術的迅猛發展,大多數人往往急功近利,學習外語時更注重語言的實用性,強調實際語言運用能力和交際能力,對外國文學課重視不夠,忽略人文素質的培養。大多數人沒有意識到文學對于培養語言能力和綜合素質的重要性以及文學的潛移默化、陶冶性情、影響人類思維與行動的作用,而這些對于一名跨文化交際人員來說都是至關重要的。巴金曾說過:外國文藝是幫助我們了解外國人民的最好工具。

              三、外國文學研究與跨文化交際研究的關系

              不管是在中國還是在西方,跨文化交際學都是一門新興的學科,尤其是在中國,它的歷史不足三十年。作為一門新興的學科,跨文化交際學材料雖然豐富但系統性不足,缺乏完備的理論體系和研究方法。對于跨文化交際學的研究對象,胡文仲先生在《文化教學與文化研究》一文中指出:“跨文化交際學除研究文化的定義與特點,交際的定義與特征以及文化與交際的關系之外,著重研究干擾交際的文化因素。這些因素包括語言、非語言手段、社交準則、社會組織、價值觀念等。”通過胡先生的論述及其他一些研究,我們不難發現,跨文化交際研究似乎有一個通病就是忽略了文學文本的作用,即幾乎所有研究均未觸及跨文化交際中的文學層面。

              一直以來,我們專注的是表層文化的研究,當然這是研究深層文化不可缺少的一步。然而,如果我們長期從事表層文化中的某些具體問題的研究而不能繼續向深層文化挖掘,我們的跨文化交際研究是沒法深入的。因為一個民族文化的深層結構往往體現在像其民族的思想觀念這樣十分隱蔽的領域,這些平時難以捉摸到的東西卻經常在文學作品中得到反映。例如,每個民族均有民族心理的歷史積淀和深層結構,任何人都必帶有他本國、本民族、本地域的心理遺傳基因,這種遺傳基因決定著他的精神氣質、思維方式乃至行為走向等,并因此構成不同國別、民族地域的人的特點和差異。而這種民族的文化心理是最能在文學中得到反映的,具備外國文學素養的人對這些民族文化心理是非常熟悉的,至少是有所了解的,那么在跨文化交際活動中就會有的放矢地去處理,去進行涉及到心理方面的深層次交際。如我們脫離外國文學來搞跨文化交際研究,其結果只能是研究實際問題有余而探討理論不足,這種研究不可能對現實的跨文化交際帶來實際的好處,原因不是別的,而是這類研究常囿于表面,比較膚淺,不能剖析出藏在文化深層結構中的隱蔽文化,而不了解各民族的隱蔽文化就不可能達到心靈上的.溝通,也就不能有效地進行跨文化交際。

              追根溯源,我們不難發現,文化研究早先源于對經典文學的研究,只是后來隨著社會的進步、科技的發展,社會對文化研究提出了越來越多的要求,文化研究才逐步走出了象牙塔而與大眾文化趨同了。在我們尚不能自由地進出不同國家之間時,別國的文學作品為我們研究他們的文化提供了最為豐富、最為全面的資料。因此研究文化問題就決不能將語言、非語言手段、社交準則、社會組織、價值觀念等因素與文學割裂開來。我們既要對上述因素進行逐一的、深入的分析,又要注意把握住它們在文學中特定的意義。

              由此可見,文學研究與跨文化交際研究必須緊密結合在一起,外國文學素養確實會對跨文化交際活動產生重要的影響。

              四、外國文學素養對跨文化交際能力的影響

              經過初步的理論研究,筆者認為外國文學素養在跨文化交際中有著舉足輕重的作用,其主要作用初步歸納如下:

              1、外國文學作品涉及政治、經濟、社會、語言、文學、教育、哲學等方面,了解熟悉文學作品可以擴大知識面,加深對社會和人生的理解,培養分析和欣賞能力、邏輯思維與獨立思考的能力。荷蘭著名學者漢肯認為,在信息交流中,只有信息交流的雙方或多或少都處于不同的認知情感系統之內,所交流的信息或多或少是不同的,才能夠給雙方造成一定的刺激,激活創造思維機制,使跨文化交際活動更順暢。西方文學因其民族生活的區域、發展的歷史文明不同,造成與東方文學很大的差異。如果跨文化交際人員具備良好的外國文學素養等于具備了豐富的信息量,在跨文化交際中不會使交際過程沉悶乏味或者交際中斷。

              2、好的外國文學作品往往是外國語言精華的薈萃。文學是語言的藝術,語言是文學反映生活、表情達意、創造形象的手段。外國文學作品的語言具有不可比擬的豐富性、多樣性和生動性。文學的特征決定了外國文學作品的詞匯豐富多采,語法結構靈活多樣,修辭色彩包羅萬象。跨文化交際人員通過對外國文學作品的學習,學習者可以充分領悟外國語言的精華所在并為自己所用,特別是文學作品中被人們經常引用的詞語或句子等表達。不具備外國文學素養的人在對方提到這些的時候可能感到惘然,如《哈姆雷特》中的句子“tobeornottobe,thatisaquestion”一直被奉為經典。在對外交際過程中,如果對方講到這句話,不了解這句話在西方文學中地位和意義的人,是不可能體會到對方講此句話的意圖的,由此可能造成一系列的誤解也是必然的。

              3、跨文化交際人員將外國文學作為與本民族文學相異的參照物,可以跳出本民族的文化圈,以旁觀者身份發現、把握本民族生活與文學的精華,更好地領悟和傳播本民族文化,亦可以減少妄自尊大或者妄自菲薄的心態,更好地去進行交際活動。錢鐘書曾在他的《管錐篇》說過“自省可以忖人,而觀人亦資自知”。可見,知己知彼實在是互為條件的兩個方面:知曉自己有助于了解別人,而了解別人才能真正認識自己。

              4、跨文化交際人員比其他專業的人更有可能接觸外國人和事物,而外語本身只是一種工具,一種交流思想的工具,我們不可能去限制和規定別人交流思想的范圍,因此,對別人可能交流和涉及的任何知識都要了解,才能更好地完成交流思想的任務,這也對跨文化交際人員提出了更高的要求。多年的經驗教訓表明,跨文化交際人員不僅要掌握語言本身,更重要的是要有廣博的知識面,因為語言本身僅僅是交流思想和思想成果的工具。外國文學發展數千年,作家星羅棋布,作品浩如煙海。學習外國文學作品,宛如在讀者面前打開一扇面向世界的窗戶,再現千百年來的歷史場面,引導他們馳騁五湖四海,開闊眼界、增長智慧、擴大知識面,提高觀察生活的能力,使讀者獲得有關外國歷史地理政治經濟思想文化人情世故風俗習慣的豐富經歷。

              5、文學作品是涉及到心靈深處的東西,通過文學作品可以了解一個國家或者民族心理最本質、最根本的東西。如果跨文化交際人員熟悉一個國家或者民族的文學,他就更容易在跨文化交際活動中拉近彼此之間的心理距離,從而更好地進行溝通。這個道理自古就有學者提出,在中國文學中,蘇軾用禪學思想體會到因人的感情親疏造成的對事物認識的差異,寫下了《題西林壁》這樣的哲理詩。蔡元培在《美術批評的相對性》中也指出:“我們對于素來不輕見的事物,初次接觸,覺得格格不入。在味覺上甲地人嘗到乙地人食物時,不能下咽;在聽覺上東方人初聽西方音樂時,覺得不入耳;若能勉強幾次,漸漸不覺討厭,而且引起興味。”他談到了文化上的心理距離問題。有經驗的人都知道,在跨文化交際中往往會出現這種狀況,即使一個人對這個國家的語言十分精通,也避免不了復雜的社會環境對其生活側面的襲擊,即“文化沖擊”。因此,我們強調外語語言學習外,也應該注意外國文學這個載體反映的文化和生活,通過研究文學作品去間接地體驗生活,這比任何“出國須知”都要形象、自然,可以被稱為最好的教材。

              本文進行的調查顯示:凡是外國文學作品讀得多、外國文學素養比較好的人員,他們的語言表達能力就比較好,理解能力和思維能力也比較好,知識面比較寬,思路也比較開闊,無論是外語能力還是交際能力都比較強。對外國文學素養在跨文化交際中的作用進行研究無疑是跨文化交際研究的一大進步。當然,本文只是從歸納演繹的角度進行理論分析,缺乏數據分析的支撐。筆者希望本文能夠拋磚引玉,吸引更多的同仁參與到該項研究中,給該研究以數據分析支撐。

            跨文化交際論文8

              【摘要】外語教學的根本目的是為了實現跨文化交際,就是為了與不同文化背景的人進行交流。本文從跨文化交際能力的內容入手,分析了外語教學中培養跨文化交際能力的必要性,隨之探討了當前外語教學中培養跨文化交際能力的幾種途徑及應當遵循的原則。

              【關鍵詞】交際能力 跨文化交際能力 文化素質

              很多學生愛學英語,卻無視、漠視或輕視英語賴以存活的文化。拿跨文化交際學的行話來說,就是缺乏一種跨文化交際的敏感和意識,脫離英語文化來學或教英語是學不到或教不了英語精髓的,也違背了語言的自然屬性:跨語言交際是為了跨文化交際。因此,在英語教學中不僅要培養學生使用語言的能力,而且還要培養學生合適地使用語言進行跨文化交際的能力;不僅要培養人才的外語素質,而且還要培養其文化素質,進而提高綜合素質。

              一、交際能力與跨文化交際能力

              交際能力涵蓋了用母語及外語進行交際。主要包括四個方面:

              (1)可能性,即是否符合語法規則,是否在形式上可能。

              (2)可行性,即某些語言是否能夠付諸實施以及實施的程度。

              (3)恰當性,即話語在特定的情境中是否得體,以及得體的程度。

              (4)有效性,即話語是否已經付諸實施以及已經實施的程度(Hymes,1972)。

              因此,“交際能力”的內涵主要體現在四個方面,即:合語法性、適合性、得體性和可操作性,其中適合性和得體性的實質就是語言使用者的社會文化能力。

              跨文化交際能力可分為交際能力和跨文化能力。前者包括:語言能力、語用能力和策略能力。三者相互聯系,相互制約,協調工作。后者包括:對文化差異的敏感性、寬容性以及處理文化差異的靈活性。

              從交際能力與跨文化交際能力的內容來看,文化能力是組成交際能力的一個極其重要的方面,因此,促進對目的語文化的理解和溝通是現代語言學習的重要目的之一。

              二、外語教學中培養跨文化交際能力的必要性

              1.從語言和文化的關系看

              語言是文化的'重要載體,文化體現在語言之中,是語言形式所負荷的內容,離開了語言,人類文化是不可想象的;另一方面,離開了文化,語言也失去了內容與意義。語言和文化互為條件,互相依存。它們之間不分主次,是密切聯系、不可分割的。因此,在外語教學實踐中,語言教學與文化教學也應是相輔相成,不可分割的。

              2.從外語的功能來看

              外語最終被看成是一種交際工具。既然是交際工具,就應該既強調語言的結構形式,又要強調它的功能體系。在語言教學中既要注意語言與文化的關系,又要知道文化與文化之間的差異。現在人們認識到,語言至少有兩套規則:一是結構規則,即語音、詞匯、語法等,二是使用規則,即決定使用語言是否得體的諸因素。一句完全合乎語法的話,用于不恰當的場合,說得不合說話人的身份,或者違反當時當地的社會風俗習慣,就達不到交際目的,有時甚至會造成不良后果。若要實現有效得體的交流與溝通,就需要我們有跨文化交際能力。有學者還把外語水平定義為跨文化交際能力,因此,學習和運用外語必須了解與其密切相關的文化,培養跨文化交際能力。

              3.從外語教育的根本目的來看

              外語教育應體現文化素質教育。素質包括思想道德素質、文化素質、專業素質和身心素質四個方面,其中,思想道德素質是根本,文化素質是基礎。提高學生的文化素質是學校教育的關鍵,也是外語教育的關鍵,外語教學的根本目的就是為了實現跨文化交際,就是為了與不同文化背景的人進行交流。

              三、外語教學中培養跨文化交際能力的幾種途徑

              1.創設條件努力培養學生的跨文化意識

              語言不能脫離文化而獨立存在,學習不是一個孤立的學習過程,還必須學習文化。學習外語更是如此,如果不懂得外語的文化,違反了語言的使用規則,那么說的外語即使語音語調正確,語法規范,詞匯搭配無誤,表達也流利,但對方聽了仍然不知所云或感到別扭,還是達不到交際的目的。同時由于外國文化不可能自然習得,必須通過學習才能獲得。因此,在外語教學中教師應該用文化語言觀去指導教學活動,有意識地加強社會文化背景知識教學,幫助學生克服使用外語交際時可能產生的文化障礙,努力培養學生的跨文化意識。

              2.把目的語文化與母語文化教育相結合

              跨文化交際指的是具有不同文化背景的人從事交際的過程(胡文仲,1999)。它是一種雙向活動,交際的雙方只有互通有無,才能使交際順利進行。如果具有不同民族文化背景的人在交際活動中既熟悉對方的文化,又能向對方介紹自己國家的文化,這樣的交際才是真正意義上的跨文化交際。因此,要進行跨文化交際,不但要充分了解目的語文化也要充分了解母語文化。在外語教學中,教師可以充分利用學生已掌握的本國文化知識,讓其與相應的外國文化知識進行對比,尋找本國與外國文化的異同。或是選擇適當的練習,比較中外文化的特點。只有這樣,學習語言者才能以平等的眼光看待不同民族的文化,理解寬容異國文化并加以借鑒和吸收,傳播本國文化。

              3.鼓勵學生在交際實踐中提高跨文化交際能力

              在日常談話和課堂教學中教師應當有意識地引導學生注意跨文化交際中的文化差異,這些差異不是由于詞匯、語法引起的,而是社會概念、社會心理、人們的價值觀和風俗習慣的不同而引起的。例如,在打招呼方面,中國人見面愛問“你上哪兒(Where are you going)?你吃了沒有(Have you had your dinner)?你多大了(How old are you )?你結婚沒有(Are you married)?”等等,而英美人士會覺得是在審問他。中國人隨便問隨便答的問題,他都看成是侵犯他個人的隱私。因此要鼓勵學生培養跨文化意識,養成良好的交際習慣,在實踐中提高和完善自己的交際能力,使教育不僅僅局限于書面教育的形式。外籍教師是外語教育的一大特色,從外語學習的角度來看,和講這種本民族的人接觸是十分必要的。

              四、教學時應遵循的原則

              1.外語教學中社會文化知識的難度應與學生外語語言水平相當,教學應遵循循序漸進的原則,由淺入深,由表及里。

              2.社會文化及其類型都隨著社會的發展不斷變化。社會文化教學的內容不僅應包括歷史事實,更應注重當代社會文化中出現的新現象。

              3.在比較和分析兩種文化特征時,應樹立文化平等觀,尊重各民族文化的特點,而不應歧視任何文化,或對某些文化抱有偏見。

              五、結束語

              我們學習外語,不僅僅是為了掌握語言知識,更重要的是把它作為一種有用的工具,吸取世界上先進的科學技術、文化知識,獲取各方面有用的信息,進行跨文化交際,參與國際活動,使外語成為我國現代化建設和對外開放的有力武器。因此,在外語教學中決不能忽視對文化的教育,決不能忽視對學生跨文化交際能力的培養。作為教師,要不斷提高自身的業務水平,擴大知識面,當好主導,把握新的機遇,迎接好新的挑戰。

              參考文獻:

              [1]張正東.外語教育學.北京科學出版社,1999,1.

              [2]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化.外語教學與研究出版社,1999,12.

              [3]左煥琪.外語教育展望.上海:華東師范大學出版社,20xx.12.

              [4]張正東.外語立體化教學法的原理與模式.北京科學出版社,1999,1.

            跨文化交際論文9

              一、關于跨文化交際的重要性

              隨著社會的發展,全球經濟一體化的形成,我國人民對于教學方式和教學內容有了新的期許,在現代社會中,想要獲得成功,就需要具備良好的交際表現能力。在跨文化的語境中所認為成功的交際是能夠帶來發展機會、財富以及和平的;失敗的交際會使得敵對局面、偏見以及沖突產生。在科技水平的迅猛發展中,我們正在經歷的社會形勢是多種多樣的,如:信息化、全球化以及網絡化等,不斷地豐富著我們的生活。

              不同文化背景的人們相互交際是一個復雜的過程,在講外語和理解外語時都應該遵循該外語的語用規律及文化規則。對于法語的口語教學而言,這也是一種跨文化交流的行為,語言的不同使得其表達的意識也會有差異,在法語中時常使用到的詞匯用漢語解釋意境就可能很大不同。如:在法語中有著非常豐富的代詞,代詞用法比較復雜,因而學生在沒有熟練掌握的情況下,使用法語代詞會變得非常困難。針對于您(vous)和你(tu)在法語中的用法,我們在課堂或者課后的練習中已經習慣了使用tu,隨后在某些非常正式的場合也會將tu脫口而出,顯然這意味著交際錯誤出現了。另外,與tu所對應的動詞有著簡單的變位,因而學生更加喜歡在表達上使用到tu,長時間下來他們容易將語言場合忽視掉,這樣錯誤語域的選擇是外語學習中的'大忌。因此,我們需要十分的重視對學生這方面的教育,逐步將跨文化交際教學的能力加強,盡可能的將錯誤語境的現象減少。如:中國自古有“愛屋及烏”的說法,法國也有著Qui m'aime,aime mon chien的說法,翻譯過來就是“愛屋及狗”。可見,中法兩國巨大的文化差異,也體現在人們對于寵物的不同態度,若是學生沒能夠很好的掌握到、認識到這一點,就很容易發生語境錯誤,對于跨文化的交流非常不利。

              二、培養學生跨文化法語口語交際的能力

              根據著名學者Gudykunst的理論,有效的跨文化交際能力應該包括基本交際能力系統、情感和關系能力系統、情節能力系統和交際方略能力系統。語言場合的忽略,錯誤語域的選擇,是國人在外語學習中最容易出現的錯誤。為了防止在跨文化交際中有以上問題出現,形成良好的交際氛圍,教師就需要承擔起課堂組織者的任務,不斷地進行教學模式的轉變和探索,以期學生能夠掌握到更多的語言知識,并熟練的將其引用在語言交流中,從而將語言交際鮮活的吸引力感受到,有助于將學生跨文化交際的能力提高。

              (一)教學環境的營造。

              中國是一個文明古國,有著五千年的燦爛歷史,自教育興起以來,我們就一直延續著“彬彬有禮”這一教育形式,從而國內的學生大多給人內斂的感覺,因此筆者發現,在法語教學中,班上的學生總是上寫作、詞匯以及閱讀等方面表現的異常優秀,但是在口語表達中卻猶如啞巴,開口卻說不順暢極具化,這是他們學習的弱點。尤其是對于性格非常內向的學生來講,一旦要求讓他們用法語表達或朗讀他們立馬變得害羞、膽怯,這主要是因為內心的不自信,總是害怕出錯,若不及時對他們的這一弱點進行糾正改善,那么時間已久,必然學生的口語表達只會越來越落后。此時,教師需要將輕松活躍的一個課堂氛圍營造出來,循序漸進的進行教學內容,由淺入深的講解知識點,認真的關注每一個學生,及時對他們不良的學習方法進行糾正,如:筆者在課堂中若是發現學生在表達中語法或發音錯誤,我不會立馬將他們的思維打斷,有時對于不太重要的錯誤就直接忽視,并且不斷地鼓勵學生踴躍表達,這樣一來學生會在口語的學習中不斷增加學習興趣和動力,勇于在法國人面前開口表達,更好地開展跨文化的交流。

              (二)教學模式的豐富。

              在課本內容講授時,筆者還會向學生講解一些有關的法國傳統文化,筆者認為相關文化的講解不是在某一時刻覺得有必要才講的,而是需要在課堂的始終都有貫穿,這樣才能夠使學生在不斷的學習中學習到更多的外語知識,并且能夠保持學習的熱情。如:在Jeanne d’ArcàChinon這一閱讀課中,筆者會將法國一戰時期發生的重要事件或有趣故事講述給學生,安排他們在課后查閱相關的法國戰爭歷史資料,在下一次課堂上鼓勵學生在老師及全班同學面前表達自己課后學習的成果,這樣一來學生不但能夠對已經掌握到的課本知識進行鞏固,還能夠間接的將自身對知識運用的能力提高。

              (三)趣味角色的扮演。

              現代化的教學課堂形式多樣,正如筆者就會根據課本內容的需要組織學生進行角色扮演,作為互動性活動的一種,其自身所帶的趣味性是不言而喻的。我們需要交際雙方協力合作,以自身立場為出發點,不喪失母語的本性,并充分地與不同文化溝通。在扮演活動的過程中,筆者會將一個故事的背景提前設計出來,隨后將兩個以上的角色提供給學生,學生可以通過這樣的形式進行真正的交流。如:車票購買的過程是跨文化交際中必不可少的環節,筆者安排兩個學生上臺來演示整體的車票購買的流程,分別扮演購票者和售票者,要求他們必須清楚地表達出票種車票時間以及目的地等信息。

              (四)課外活動的利用。

              對于一門外語的學習,尤其是口語表達能力的培養,需要的不僅是課內的理論知識,還有課外的實踐積累。筆者在法語教學中,會提前安排學生對法國文化進行了解,如:舉辦一場法國傳統的舞會或者展開法語知識的競賽等,筆者就曾組織過有關法國的情境表演、圣誕舞會、戲劇表演以及詩歌朗誦等。大多活動是根據經典故事或者課本內容改編的,對于這種自導自演再創作的形式,不但能夠幫助學生加深對課本內容的理解,還能夠對學生口語交際能力起到鍛煉作用。

              結語

              對于法語學習者而言,為了更好地展開跨文化的交流,就必須遵循法國的社會規范和文化規則,注重語言在實際場合的應用。教師則應該在口語教學中進行法國文化的滲透,切實培養學生的跨文化交際能力。

            跨文化交際論文10

              論文摘要:現今高校的日語教學存在一些亟待解決的問題,傳統的灌溉語言知識的教學模式已經不在滿足現階段高等教育的未來需要,日語教學改革勢在必行。高校的日語教學必須適應新時代的要求,與時俱進,遵守學以致用的原則。通過中日文化知識的傳授,并結合新型的教學方法來注重培養學生日語的實際應用能力和跨文化交際能力,獲得最佳的教學效果。

              論文關鍵詞:高校,日語教學,中日文化知識,跨文化交際能力,新型的教學方法

              一、當前高校日語教學中存在的問題

              早在20世紀70年代,著名應用語言學家,語言教學交際法的創始人之一H.G.威多森就指出,掌握一門語言意味著既掌握其詞匯、句法,又會在語言交際中進行恰當的應用。30多年后的今天,隨著全球經濟一體化和知識與信息時代的到來,中國的各個領域都在努力與世界接軌,外語凸顯的重要性在國際經濟與文化交流中進一步加強。由于高科技和國際互聯網對我們工作和生活的影響與日俱增,社會對各類人才的外語能力的要求越來越高。人們意識到,掌握外語不僅是為了考試,而且是進行工作、交流的有效工具和手段。尤其對于高校的學生來說,僅僅掌握外語語言知識是不夠的,具備實際運用外語能力更為重要。也就是說,社會的發展對高等教育的外語教學提出了更高、更現實的要求。

              長年以來,學日語的學生學習日語的單純目的就是為了考級,語言的教和用之間存在著脫節現象。高校所開設的日語課程以傳統的基礎課和聽說課為主,由于不考慮學生的實際水平和所用教材的統一性,教學內容的實用性很低。傳統的教學模式還表現為教師機械地灌輸語言知識,學生被動地接受,最終的評判標準則是由考試一錘定音,而不注重語言的實際應用能力。很多學生盡管具有極大的詞匯量和較高的閱讀能力,但不能清楚得進行專業的口語表達和交流。一些最基本的日文寫作技能,如求職信、履歷表等仍然是讓學生難以應對的問題,寫學術文章、論文摘要和專業論文就更難上加難了。歸納起來,我認為目前日語教學的問題在于:

              (1)忽視了語言的實際應用;

              (2)所選教材內容陳舊過時;

              (3)常規課程設置不合理;

              (4)傳統的教學模式和教學方法無法適應形式的發展。

              按照我國目前的發展趨勢,大學生畢業以后,無論從事什么工作,僅具有好的閱讀能力和基本的聽、說、寫、譯能力是不能勝任的。所以,高校的日語教學的目標應定位為培養學生具有較高的口頭交流和書面表達能力,而且日語教學應該遵守學以致用的原則,對傳統的教學模式和教學方法進行改革。

              二、高校日語教學改革的.必要性

              從新時代對高素質外語人才的要求這一角度來看,高校的日語教學還存在著一些問題。正如上述所述,教學具有很濃的應試性和短視性,沒有把學生綜合素質的培養提高到相應的高度去實施。結果,學生缺乏學習積極性與主動性,被動盲從;教師疲于應付,教學缺乏創造性,很少注重實際運用能力。可以說相當數量的學生缺少最基本的中日文化知識和跨文化交際的能力,因而出現了大量高分低能的現象,同時也培養了眾多的日語交際“聾啞”學生,學生很難適應新時代國內外交流與交際的需要。

              我們只有突破和超越就教育談教育,就教學論教學的思維模式,把日語教學改革于經濟社會發展的宏觀背景中去思考,立足于經濟社會的發展審視以往教學中的得與失,去探索改革的途徑,應時而動,才能對改革有更為深刻的認識,改革也將具有持久的動力,日語教學也才能夠真正實現有“應試教育”向“素質教育”的轉變。

              三、通過中日文化教育的滲透,對日語教學進行改革的構想

              1、轉變教學觀念,以培養學生中日文化素養為核心,建構新型的教學方法

              多年來,日語教學一直遵循“以語言知識教學為主”的教學模式。在這種教學模式下,語言知識教學成了課堂教學的主體,學生被動地接受。在課堂教學中語言知識的講解幾乎占去了所有的時間,“填鴨式”、“注入式”的語言知識教學成為其主要特征;而學生接觸中日文化知識的機會則很少,學生缺乏學習中日文化知識的主動性與積極性,其跨文化交際的能力得不到應有的培養與提高。

              以培養學生中日文化素養為核心,是指將中日文化知識貫穿在課堂教學過程中的教學活動,充分考慮學生的語言知識和實際的文化需求,營造和諧的文化課堂氛圍,最大限度地調動學生學習中日文化知識的主動性和積極性,使他們主動、積極地參與文化交際活動,使其課堂語言訓練和文化交流最大化,從而使學生在獲得日語學習自信心和日語交際應用能力方面最大限度的受益。在課堂教學中,教師的角色完全不同于舊有模式中單純的語言知識的“傳授者”,教師的角色是課堂活動中中日文化知識的組織者,也是學生中日文化知識學習活動的觀察者、激發者和引導者。教師擔負著組織課堂中日文化知識教學活動及其正常運行的全方位職能;而學生不但是中日文化知識的接受者,也是參與者。

              以培養學生中日文化素養為核心的課堂教學最顯著的特點是課堂活動具有交際性,而交際的主要特征是:實際交流、信息空白、選擇和反饋,就是說交流雙方在交流中具有一定的信息差,交流是在雙方間交換某種彼此需要的信息,交流者有根據實際進行選擇的余地,說話人可以通過對方的反饋評價自己是否達到了既定目標,而語言教學中的句型操練和“明知故問”式的問答都不具有真實交際功能。實現以培養學生中日文化素養為中心的課堂教學的關鍵在于教師合理選用有關中日文化對比教學的素材,精心設計并且科學組織教學活動,是學生在富有真實交際意義的活動中掌握知識,能夠最大限度地利用課堂時間,使學生有更多的機會去感受中日文化的異同。2、處理好傳授語言知識和培養學生中日文化素養的關系,多渠道培養學生跨文化交際的能力

              多年來由于受傳統教學模式的影響,日語教學一直存在著重語言知識講授,輕中日文化知識傳播的傾向。這種傾向不符合日語語言學習規律,不利于學生日語綜合能力的提高。其實,傳授語言和培養中日文化素養并不矛盾,語言知識是構成跨文化交際能力的基礎,跨文化交際能力則是將所學的語言知識具體運用于實踐,這兩者是辨證統一的。掌握語言知識有利于跨文化交際能力的發展,而跨文化交際能力的發展又促進語言知識的更好吸收和內化。因此,要學好日語,首先應掌握日語語言的基礎知識,在日語語音、詞匯、語法等方面打下堅實的基礎。沒有這種堅實的基礎,提高跨文化交際能力就無從談起。對于這一點,我們一定要防止從一個極端走向另一個極端,既要重視學生語言基礎知識的積累,又不能只停留在灌輸語言知識的層面上,更重要的是要培養學生的跨文化交際能力,并把傳授語言知識和培養學生中日文化素養有機地結合起來,使教學活動成為以培養學生跨文化交際能力為主要目的的活動,確保學生具有扎實的語言基礎知識和良好的中日文化素養。

              外語教學應充分挖掘學生潛力,除了提高課堂教學效率外,也要充分利用其他形式對學生進行多渠道培養。日語第二課堂教學是課堂教學的重要補充,也是提高教學質量的重要措施。教師在課堂上只能進行有限的語言知識和中日文化知識的傳播,為學生指出自學語言與文化知識的路子和方法。真正將學到的語言和中日文化知識轉化為學生的實際跨文化交際能力,需要一個由量變到質變的過程,這個過程只有通過大量的以學生認知為基礎的跨文化交際才能實現。因此,要充分利用外語學習的各種有利條件,把中日文化知識的學習滲透到學生的學習、生活、工作等各種場合中去,努力營造一種近乎于母語學習的外語學習環境,使學生經常耳濡目染日本文化,并能與中國文化進行對比學習,收到事半功倍的效果。

              3、更新教學內容,增強實用性和時代性

              更新教學內容應以下列幾點為取向:

              (1)中日文化知識的教學內容能夠滿足時代變化的要求和學生自身的要求;

              (2)不僅要注意中日文化知識的傳播,而且要有助于培養學生對日本文化的感悟能力和鑒賞能力;

              (3)教學內容要多元化,突出實用性和針對性;

              (4)能與現代化的教學手段,如計算機、多媒體、網絡等相適應,便于現代化技術在教學中的應用;

              (5)教學內容必須具備趣味性和思想性,既有利于提高學生對中日文化知識學習的興趣,也有利于提高學生的跨文化交際能力。

              綜上所述,高校日語教學,應配合中日文化知識的傳授,徹底改變以往學生被動、消極學習語言知識的局面,豐富教學內容,利用學生的學習動機,在日語教學中突出以學生為主體,倡導體驗與參與,充分發揮他們的潛力,使學生最大限度地接觸和使用日語,切實掌握語言技能。這便是高校日語教學改革的目的所在。

              參考文獻

              1 陳巖.文化與翻譯[J].日語學習與研究,1994(3).

              2 胡文仲.跨文化交際學概論[M].北京:外語教學與研究出版社,1999,11.

              3 陳舒.文化與外語教學的關系[J].國外外語教學,1997(2).

              4 羅傳偉.跨文化交際及語言表達表態方式的差異[J].解放軍外國語學院學報,20xx(1).

              5 何冬梅.淺議中日文化比較法在大學日語課堂教學中的作用[J].中外教育研究,20xx(2).

              6 劉慧.論中日文化差異與日語教學[J].北方經貿,20xx(5).

              7 徐燦.論中日文化差異與日語教學中的文化滲透[J].重慶大學學報(社會科學版),20xx(6).

            跨文化交際論文11

              摘要:

              跨文化交際是指不同國家不同文化背景的人們之間的交流,文化差異對跨文化交際有多方面影響,本文從思維與表達方式的差異、非語言交際差異、傳統文化的差異、價值觀念的差異等四個方面 ,分析產生交流障礙的原因,指出了了解中外文化差異對避免跨文化交際的失誤,較少國際交流中的誤解,促進中外文化的交流具有重要的作用。

              關鍵詞:文化差異;跨文化交際

              跨文化交際涉及交際和文化兩個概念。從一定意義上說交際即文化在交際過程中文化得以形成。而文化是一個包羅萬象的概念,概括地講,文化即是人們所思、所言、所為、所覺的總和。跨文化交際即不同文化背景的人們(信息發出者和信息接受者)之間的交際,不同的民族創造了自己特有的文化,也被自己的文化所塑造”。所以,對于來自不同文化本經的人們走到一起,交際必然會出現故障,及時有效的克服這些交際障礙是跨文化交際取得成功的關鍵。這對促進國際間的文化、政治、經濟交流有著及其重要的意義。筆者從思維與表達方式的差異、非語言交際差異、傳統文化的差異、價值觀念的差異等四個方面來分析產生交流障礙的原因,從而提高跨文化交際能力。

              一、 思維與表達差異對交流的影響

              思維方式的差異首先造成的就是語言表達方式的不同。在信息編排上,中國人習慣于形象思維,在文章中,為了使文章鮮明、生動、形象,經常使用華麗的詞藻、大量的形容詞和豐富的比喻。然而對于西方人來講,由于感情基礎的差異,閱讀習慣的不同,華麗的.詞藻一般只能減少傳播的清晰性和效果,甚至被視為空話冗詞和夸大宣傳。根據西方的寫作風格,在英語寫作中,西方人比較注重邏輯的緊密和事實的陳述,習慣于低調陳述,而不習慣于用詞強烈。

              思維方式是溝通文化與語言的橋梁。在思維方式的差異上,中西文化思維方式最顯著的特點就是中國人含蓄委婉,思維方式具有意會性,而西方人則很直接,屬于直觀性。中西方在寫信的表達方式上就有不同。西方人在表達這自己的意愿時比較直接,開門見山的將自己的所要求寫在最前面,后面才會講一些寒暄的客套話。而中國人則會很含蓄委婉的提要求,一般到信的末尾才是真正要談的問題,前面都是寒暄。不同的寫法反映不同的思維方式。中國人初次見面就喜歡問對方的年齡,婚姻,收入狀況以表示關心,而西方人對此就比較反感,他們認為這些是個人隱私,他人無權過問。如果問西方女士“How old areyou?”她們很可能會回答“It’s a secret!”西方人希望自己在別人眼中年輕而富有朝氣,希望自己保持年輕的心態,所以不喜歡提及實際的年齡。再如中國人交談中常遇到的“你去哪兒?”“你在干什么?”在英語中就成為刺探別人隱私的審問,冒昧而不受歡迎。

              二、 非語言交際差異

              非語言交際差異是指一切不使用語言進行的交際活動統稱之為非語言交際(Non-verbal communication),其中包括眼神、手勢、身勢、微笑、面部表情、服裝打扮、沉默、身體的接觸、講話人之間的距離、說話的音量、時間觀念、對空間的使用等等。一般而言,南歐地區的國家如意大利、西班牙、希臘等國的手勢運用頻繁且夸張;中西歐的國家如德國、英國、荷蘭等次之;而遠在北方的北歐諸國則又次之,因為他們幾乎不會使用手勢來表達任何訊息。

              三、 傳統文化的差異

              歷史上,中國是世界上最古老的國家之一,有5000年的悠久而厚重的歷史,創造了無數的燦爛文明,在這種文化蘊藏中,使中國的飲食更加博大精深。隨著時間的流逝以及遼闊國土的地域差異,四大菜系逐漸形成,四大菜系自成體系,各有特點,但共同點是用料復雜考究,制作方法復雜,口味、菜式多種多樣,令人驚嘆。

              由于中西哲學思想的不同,西方人于飲食重科學。重科學即講求營養。故西方飲食以營養為最高準則,進食猶如為一生物的機器添加燃料,特別講求食物的營養成分,蛋白質、脂肪、碳水化合物、維生素及各類無機元素的含量是否搭配合宜,熱量的供給是否恰到好處以及這些營養成分是否能為進食者充分吸收,有無其他副作用。這些問題都是烹調中的大學問,而菜肴的色、香、味如何,則是次一等的要求。即或在西方首屈一指的飲食大國――法國,其飲食文化雖然在很多方面與我們近似,但一接觸到營養問題,雙方便拉開了距離。

              西方人在介紹自己國家的飲食特點時,覺得比中國更重視營養的合理搭配,有較為發達的食品工業,如罐頭、快餐等,雖口味千篇一律,但節省時間,且營養良好。故他們國家的人身體普遍比中國人健壯:高個、長腿、寬大的肩、發達的肌肉;而中國人則顯得身材瘦小、肩窄腿短、色黃質弱。有人根據中西方飲食對象的明顯差異這一特點,把中國人稱為植物性格,西方人稱為動物性格。

              四、 價值觀念的差異

              價值觀是指一個人對周圍的客觀事物(包括人、事、物)的意義、重要性的總評價和總看法。一方面表現為價值取向、價值追求,凝結為一定的價值目標;另一方面表現為價值尺度和準則,成為人們判斷價值事物有無價值及價值大小的評價標準。

              中國歷史悠久,包括長達兩千多年的封建統治,這種意識直接影響著現代人價值觀的形成。現代中國人依然較順從權威,尊重長輩,重視個人的身份,強調安分守己。相比之下,早在17世紀,英國的資產階級就推翻了封建統治建立了資本主義社會,工業革命大幅度提高了人們的物質生活水平,還徹底解放了人們的思想。資本主義的民主思想也逐漸遍及整個西方社會。西方人崇尚個體,向往自由平等。這種歷史環境的不同使中西方的個體意識產生了很大的差異。

              西方文化價值觀的主流是為自我滿足而奮斗的精神。西方文化張揚個性,強調維護個人利益,注重獨立自主發揮個人潛力,強化個人權利意識。個人主義是一切行為的準則,自我實現是人生的最高需求和目的,獨立是實現自我的最有效手段,人權神圣不可侵犯,是實現自我的保障。中國主流文化價值觀是和合精神。中華民族自古就注重和諧。在人與自然的關系上,崇尚天人合一,人與自然和諧相處;在人與人的關系上,強調以和為貴,與人為善;在國家之間的關系上,主張親仁善鄰,協和萬邦。中華民族是一個愛好和平、與人為善的民族。

              不同文化背景里成長起來的人們,其價值觀理應有所不同,各有其長處。在科技迅猛發展的今天,為使中國走向繁榮、富強、走向世界,我們必須引進西方先進的文化觀念,摒棄其糟泊,吸取西方的平等、競爭、效率、個性解放等精神和意識,摒棄其拜金主義,物欲主義以及過分自我等意識。隨著現在全球一體化的進程和中國在世界的崛起,認識和掌握中西方的跨文化價值觀差異對避免和解決交際中的沖突以及促進民族間的融合有著相當重大的意義。

              從上述文化差異對跨文化交際所產生的種種影響來看,文化因素是造成跨文化交流障礙的主要原因。諸多文化因素對跨文化交際具有一定的干擾和制約等負作用。因而,學習外語離不開對其文化的學習和研究,只有徹底解決因文化差異產生的種種交流障礙,跨文化交際才能成功。這是提高人們跨文化交際能力的一條根本有效途徑。

            跨文化交際論文12

              一、突破語言關,克服語言障礙

              語言是人類進行交際的主要工具,是思想文化的載體。在同一環境下進行交流、從事貿易活動,就必須使用同一種語言,語言是市場營銷中的首要一環,也是企業開拓國外市場的一大障礙。熟練掌握并應用這種語言對市場營銷中的交流合作至關重要,可以避免由于語言障礙引起誤解或沖突。克服語言障礙是進行市場營銷管理的基礎和關鍵。

              (一)普及世界通用語

              英語作為世界通用語已被廣泛使用。到了九十年代末,全球近四分之一的人在使用英語,且隨著互聯網的普及,人們從中獲取大量信息,這其中百分之八十是英語信息,可見英語作為世界通用語已經得到世界的認可和重視。對于一個即將或已走向國際市場的企業來說,普及英語語言知識和強化語言訓練刻不容緩。掌握交際對方的語言,就可以更好地了解對方的文化背景、思維方式以及價值觀等等,市場營銷活動才能順利進行。

              (二)了解語言特點與表達方式

              語言的使用和習慣也隨地域的不同而各異。由于語言文化的背景和習慣不同,即使語言的使用準確無誤,有時候也會產生誤解。如不注意表達上的差別有時候就能鬧出笑話或失去良機。如聽到夸獎贊美之后,美國人愛說“謝謝”來回應,而中國人卻愛客套。有這樣一則笑話,一位軍官攜夫人去機場接一位美國顧問,美國人見到這位夫人便處于禮貌稱贊道:“你的夫人真漂亮”。這位軍官對此夸贊沒有按英語習慣的回答“謝謝!”,而是客氣地順口說:“哪里,哪里”。哪知這位美國人先是愣了一下,隨后只好馬上回答說:“從頭到腳都漂亮”。換言之,如果是在貿易活動交易時外國商人稱贊你的商品好,你若不了解其語言特點,順口說了“哪里,哪里”,就會被誤解為你對自己的產品信心不足。再比如,一位中國學生要去美國人家里當家教,主人問他:“你中文水平怎么樣?”,那人回答說:“還可以”。一句謙虛的話讓他失去了機會。所以,企業要進入國際市場進行市場營銷,企業管理者和企業員工還要了解其語言特點和表達方式,克服母語習慣帶來的干擾,避免由于語言習慣引起的誤解和沖突,進而影響市場營銷的成功,造成不必要的經濟損失。

              (三)因地制宜,恰當選用語言

              在市場營銷的過程中,我們會和不同國家和民族的人打交道;即使是同一個國家,語言的使用亦不盡相同。而且,談判地不一樣,效果也不一樣。比如在加拿大,英語為其主要官方語言。但在加拿大的'魁北克省與其法國后裔談生意,使用英語就不很適宜,而如果你能說上幾句法語,那么你的生意就會收到意想不到的好處。再比如,比利時雖然屬于法語語系,但當需要你給比利時寄商品目錄時,如果你寫的是法語,那么就會遭到弗拉芒人的非議,因為那里講弗拉芒語的人要比講法語的人多,雖然二者都是比利時官方語言。所以要注意了解其語言特點,投其所好。

              二、熟悉文化差異,避免文化沖突

              學者竇衛霖教授認為,在市場營銷中,文化因素是其成敗的關鍵。每個國家和民族都有自己獨特的文化,尊重彼此文化是市場營銷管理中最重要的一環。文化差異是客觀存在的,交際對方的文化是任何個人和企業都改變不了的,但文化差異卻是引起各國間交際障礙和矛盾沖突的根本原因。歷史上由于企業管理者不了解中西方文化的差異,不能更好地與對方合作國之間進行有效地交流和合作而導致營銷失敗以及造成直接經濟損失的例子舉不勝舉。所以要去了解這種文化,熟知這種文化,進而融入這種文化,使這種文化成為我們市場營銷的促進因素。

              (一)了解社會習俗和文化禁忌

              不同國家都有自己獨特社會習俗和宗教信仰,也有各異的文化禁忌。要和某一國家有商業聯系,就必須悉通這一國家人們的習俗、信仰和文化禁忌。以避免由于犯忌而影響正常的生意往來。比如,在數字方面,中國人忌諱數字“4”和“7”,而加拿大人忌諱“13”和“星期五”,這也是墨西哥人所忌諱的,認為它們是不祥或災難。在摩洛哥,“13”被認為是一個消極的數字,而“7”則包含有積極地含義。再比如,各個國家對于花的顏色喜好也不盡相同,在中國人看來,紅色代表喜慶,黃色代表富貴,紫色代表尊貴;而紫色在西方國家則代表死亡,在日本代表悲傷;在墨西哥送花就應該注意了,在他們那里,紅色代表詛咒,黃花代表經濟廣角死亡,紫色花為不祥之物,白色為驅邪之色。比利時忌用墨綠色,阿聯酋人喜愛棕色、深藍色,禁忌粉紅、黃和紫色;再比如,波士頓人喜歡綠色的龍須茶,而芝加哥人卻青睞同類中白色茶。在美國南部藍色系列的服裝是女人們喜歡的。在顏色禁忌方面導致的生意失敗就有兩個活鮮的例子。比如有一次日本向美國進口鋼筆,在包裝上犯了禁忌,遭到美國的反感,進而營銷失敗,因為日本廠商在銀色的鋼筆盒內使用的掛里兒是紫色的天鵝絨,紫色可是美國的禁忌色。另一個例子就是在加拿大,有一個廠商接收了一份訂貨單,內容是給加拿大生產一批毛線手套。由于廠家只顧完成既定任務卻忽略了色彩上的考慮,所以生產出的大紅色毛線手套遭到加拿大人的反感,生意宣告失敗,究其原因才發現,加拿大人最喜歡的是深紅色。

              (二)掌握商務禮儀與商談禁忌

              商務禮儀體現的是人與人之間的相互尊重。在市場營銷活動中,了解各個國家的不同商務禮儀和商談禁忌相當重要。比如,中國人在一些正規場合,認為早到是一種守時和禮貌或者是誠意;而加拿大人則認為在談判場合不宜過早到達,稍晚幾分鐘他們也不會介意;再比如,南非的商人做生意喜歡直來直去,說話大膽坦率,如果在南非做生意時手段過于細膩或者兜著圈子說話,他們會很不理解,而且這樣的生意多半會以失敗告終。在被稱為人種大熔爐的加拿大做生意時要因人而異,否則就會吃虧,因為在加拿大的商人中,有90%的人是法國和英國的后裔,做生意相對來說比較保守,在價格方面不喜歡頻繁波動。但是和英國后裔做生意與和法國后裔做生意手法也不同。比如和英國后裔做生意,其過程相當麻煩,從進入談判一直到價格決定,既耗時又艱辛,但一旦簽約,就代表百分之百成功了,一切盡可放心。可是和法國后裔做生意又是另一情景。法國后裔對客人和藹可親、關懷備至,但一旦進入談判則判若倆人,讓人難以琢磨,而且即使簽了約也會讓人感覺不放心。另外加拿大人不喜歡客人拿加拿大和美國相比,而喜歡客人談他們長處。如果你不了解各國家民族的特殊性,你的市場營銷等商務活動就會失敗。

              (三)增強法律意識和跨文化觀念

              法律是保障人們合法權益的法寶。進入跨文化國際市場,必須增強法律意識和跨文化觀念。產品進入國際市場之前,確保自己產品的專利權。事先對產品進行專利檢索或注冊,或到法律部門進行相關咨詢,或通過互聯網進行查詢,做到有備無患。以避免由于不懂對方國情或法律而影響正常的營銷活動;也為了在營銷活動中一旦利益受到侵害而能拿起法律武器保護自己。盡一切可能避免由于文化差異帶來的各種不必要文化風險。

              三、注重企業文化,提高市場營銷管理水平

              企業文化是一種現代企業管理理論,是一個企業特有的文化。西方學者羅伯特·布萊克與簡·穆頓提出,企業領導人的風格決定企業的經營風格。可見企業管理者在企業生存發展中的核心地位。所以,市場營銷管理要把跨文化交際策略用于企業文化,以提升企業員工的整體文化素質和水平。在開拓國際市場之前,企業管理者要選派外語語言能力強的人到海外市場實地生活一段時間,一方面可以彌補語言不通造成的思維隔閡,另一方面還可以更好地了解其文化;充分發揮當地華人的作用,聘用其子弟到國內工作,以便更好的打入國際市場,促進市場營銷,推動企業發展。跨文化交際作為企業走向世界的橋梁,在市場營銷中起著積極地推動作用,其策略在市場營銷中的正確使用能有效地為企業發展服務,使市場營銷順利進行,最終實現互惠雙贏。

            跨文化交際論文13

              一、當前大學英語教育的模式

              基于以上當前大學英語教育的現狀,我們可以看到當前中國大學英語教育的體制已經呈現出的種種弊端。一方面,老師為了追求成績讓學生死記硬背、搞題海戰術,另一方面,學生在應試教育的體制下只能著眼于成績的提高,二者相互影響、惡性循環,最終導致大學生畢業后,英語單詞記住不少,卻沒有幾個在日常生活中能夠用的上的;語法背的滾瓜爛熟,等有一天在大街上碰到一個問路的外國友人時卻突然語塞,抑或發現,外國友人視乎也有一些不符合語法規則的。這種英語教育體制導致當代的大學畢業生在英語的運用能力上更多的體現在讀和寫,在聽和說的方面有所欠缺,從而出現了我國特有的“啞巴英語”的現象。

              二、跨文化交際能力培養的必要性

              1跨文化交際能力的定義

              語言作為文化的承載體之一,也是文化最重要的承載體。同時語言也是人們交流和交往的途徑之一,也是人們交流和交往最重要的途徑,所以,語言、文化、交流三者是相輔相成、不可分割的。而隨著經濟的不斷發展,全球一經濟體化的程度越來越高,漸漸的局限于本族內的人與人之間的交流越來越不能滿足經濟的需要,所以,要學習其他民族的語言。不同的語言必然會蘊含不同的文化,和其他民族之間的交流就是我們所指的跨文化交流。過去,我們曾經有一個誤區,那就是認為語言學習就是語言學習,學習語言的目的就是能和其他民族的人進行語言交流。說這是一個誤區是因為,語言和文化是“捆綁”的,文化不可能失去語言這一載體傳承和發展,語言也不可能單純的作為交流的工具而絲毫不蘊藏文化在其中,所以這種割裂語言和文化的方式是錯誤的。只有掌握了該民族的文化,才能在交流的時候講語言運用的嫻熟。例如,有些國家是以右為尊,有些國家是以左為尊的。除了禮節方面由于語言和文化的差異帶來的不同之外,還有些在語言的交流之中是不完全按照語法規則去講話的,所以,在掌握其文化,有助于對其的理解,因此,社會文化背景是語言交流的前提和基礎。綜上所述,跨文化交際是一個多方面、多角度的概念,除了語言的交流,還有相互習慣的尊重與思考,自身文化與他族文化在不斷的接觸、沖擊、融合。而在跨文化交際的過程中體現出來的能力就是跨文化交際能力。跨文化交際能力不僅體現在對語言的運用的嫻熟的程度,還包括情感能力、認知能力、行為能力等多層次的能力。

              2跨文化交際能力的重要性

              英語作為一門世界通用語言之一,說英語的國家也有很多,由于不同的文化背景導致我們在生活習慣、價值觀念、宗教信仰等方面都不一樣,這些不一樣都屬于文化的范疇,我們在與之交流的時候掌握其文化,有助于我們隊其所表達的意識的理解,同時,可以提高在交流時的洞察力和敏感性,并可以展現良好的跨文化交流的素質。此外,擁有跨文化交流的能力,可以在與其他文化背景的人交流的時候,潛移默化的彰顯我國文化的精髓,并感受外國文化,這樣可以更好將我國的文化發揚和傳承,同時可以在吸收外國文化的時候去其糟粕取其精華。因此,跨文化的交際能力尤其重要性。

              三、大學生英語教育與跨文化交際能力培養的關系

              1大學生英語教育是跨文化交際能力的培養的基礎

              我國有五千年悠久的歷史,自古以來就有學以致用之說,學習英語也不例外。最初學習英語的目的也是為了在經濟貿易往來的過程中、在文化傳播和發展的過程中和世界接軌。而要想和世界接軌,就要對世界有一定的.認知度、對各國文化有一定的了解、在交流的過程中有一定的交際能力。所以說,大學生英語教育是跨文化交際能力培養的基礎。

              2跨文化及交際能力的培養是英語教育的最終走向

              英語教育在我們當前的教育當中占有相當大的比例,即便從初中開始算起,到大學畢業,我們有十年的時間在學習英語,在這十年的時間里,單詞量可能會不斷的豐富,但是語法規則是固定的就那么幾種,我們在學習的時候,從最初的簡單的對話,到后期的學習外國名著的片段,已經是一個不斷向其文化層面深化的過程。所以說跨文化交流能力的培養是英語教育的最終走向。

              四、跨文化交際能力培養在大學生英語教育中的滲透

              1提升教師的專業素質

              要想在大學生的英語教育中潛移默化的滲透跨文化的交際能力關鍵在于教師。首先,教師要樹立跨文化交際能力培養的理念。教師畢竟是教學的主導者,學生學什么?怎么學?是教師根據教學大綱制定內容,并根據自身和學生的基本情況采用相應的教學方式。其次,教師要有相應的國外化素養,在講課時候,將一些外國的風土人情適當的穿插在課堂上,這樣既豐富了學生對外國文化的理解程度,又可以經學生的注意力吸引在課堂之上,提高學生的學習效率。

              2改變學生的英語學習觀念

              改變學生以應試為主的學習觀念。當今我國教育體制使得當今的學生學習,單純的就是為了升學、拿證。這種教育體制下的大學生學習英語卻不說英語,學習十幾年英語卻不會說英語,所以一定要改變當今學生的思想,把學生從應試的誤區里拉回到現實的生活中,讓學生知道并懂得學以致用的道理,幫助并鼓勵學生建立提高學生學習外國文化的主動性,讓學生在學習英語的時候,有意識的去了解英語所承載的文化。

              3教材編寫

              在英語教材的設計上應該注重英語文化的融合。我們課以通過閱讀我國古代的小說了解我國的古代的社會形態和價值觀念,同樣的道理,我們也可以通過閱讀英文小說來了解英語國家的誰會形態和價值觀念,所以,我們在教材的設計上可以選擇英文小說中一些比較有代表性的篇章,同時,還可以選擇一些劇本中的節段作為英文教材中課文。隨著科技的發展和多媒體、新媒體等先進的科技手段在教學中的應用,教師可以找一些基于國外名著編寫的教材的部分的應試資料,讓同學們更加形象直觀的了解國外的文化。

              4教學方式

              教師在教學的過程中,要改變原有的教和講的教學方式,轉變為以學生為主體的教學方式,發揮學生的主觀能動性,培養學生主動的攝取英語文化的意識和和能力。教師可以根據教材和教育大綱的要求給學生找一些相應的電視劇、電影和歌曲,利用多媒體在課堂上與同學一起觀看,并在學生不懂得時候給學生講解,使學生輿情娛樂,在放松的狀態即可受到英語文化的熏陶。教師可以利用微博、微信等新媒體分享一些好的英文歌曲、電影、電視劇給學生,這樣可以不把英語化的熏陶局限在課堂上,利用學生的業余時間去學習英語、品味英語文化。這種課后的學習方式也不用擔心會失控,因為微博、微信等都是具有很好的互動性的。教師可以把英語課文改編成劇本,或者將英文名著改編成劇本,給學生設計相應的角色,在劇本的排練和演出的過程中,使同學設身處地的感受英語文化的內涵,提高學生學習英語的興趣,發揮學生的想象力和創造力,加深學生對知識的理解和運用。教師還可以把一些藝術品的照片及其產生的背景介紹給同學,讓同學們了解英語國家的審美觀,因為審美觀也是文化的概念之一。學校和教師可以請一些外國教師或者是外國留學生來到學校里近距離的和學生接觸和交流,增加同學英語實踐的機會,讓同學體會到跨文化交際的實際應用。

              總之,當今的大學英語教育要以培養學生的跨文化交際能力為目的,教師要提升自身的英語文化修養,改進傳統的教學方法,切實提高學生的英語水平的同時在教學的過程中還要注重英語文化的滲透,提高學生的跨文化交際的素養,這樣才能滿足當今社會對專業知識和跨文化交流的多元化需求。

            跨文化交際論文14

              一、語言能力的培養

              對語言能力的培養,語言能力是跨文化交際中必須具備的交際能力,它與語用能力以及語言策略能力共同構成了外國學者所認為的跨文化交際能力。

              在英語的教學過程中,英語老師應該適時適當的向學生指導語用的學習方法,以此提高學生的交際能力;語言策略能力指的是人們對語言的運用應變能力,現在很多學生學習英語,掌握英語的含義和用法已經非常的熟練,但是如果運用到生活中,在不同的語言環境下和他國的人交流就經常會出現了一些問題,這就要求老師針對這一問題,在對學生進行英語訓練的時候讓學生意識到應該根據不同的語言環境去學習,講究語言應用的策略,這樣的練習方法可以彌補學生詞匯和語法知識缺乏的不足。

              這樣訓練學生學習英語,培養了學生的語言能力,使學生能夠積極有效地去處理交流中遇見的問題,準確的傳達自己的想法,從而提高學習的整體交際能力。

              二、思維能力的培養

              在以往的教學教法中,人們對英語學習的認識就是熟悉掌握詞匯和語法,并沒有考慮怎樣的運用,所以培養大學英語跨文化交際能力,就應該聯系他國文化,學習他國語言特色以及思維方式,加以訓練,這樣的學習方式有助于以后同他國人民進行交流時的實際應用,避免因為思維方式的不同,造成溝通內容上的誤解,正確的思維能力是培養跨文化交際能力的前提,是良好溝通的必要保障。

              三、行為能力的培養

              跨文化交際能力的最終體現者就是行為能力,所以提升跨文化交際能力就不容忽視對行為能力的培養。外國人對行為能力的定義就是行為規范的理解和對行為沖突的對策的能力,培養行為能力,首先就應該了解他國的行為規范,例如:基本禮儀和文化禁忌等等,從而避免因為不了解他國文化而在交流的過程中觸犯了他國的禁忌,引發不必要的矛盾和沖突;行為沖突能力就是在已經因為某些因素在交流的過程中與他人發生了爭執,這個時候應該靈活的分析導致問題發生的關鍵因素,采用巧妙的解決方式化解尷尬的沖突局面。行為能力的培養是跨文化交流的體現者,因此,在大學英語跨文化交際能力的培養體系中應該在行為能力培養這一方面加強力度,以提升跨文化交際能力。

              四、社會性發展能力的培養

              社會性發展能力簡而言之就是一個人的人際交往能力,一個人的人際交往能力有一小部分是與生俱來的,但是后天的培養占有很大的比重,如何培養一個人的社會性發展能力呢?

              首先應該培養其文化適應能力,也可以說是環境適應能力,因為一個地方的文化,在其環境上得到了全面的體現,不困是生活環境還是文化環境,都反應著一個地方的文化特色,我們應該對一個地方的文化環境有敏銳的洞察能力,先清楚的掌握地方文化特色,在根據文化上的'差異作出相應的調整,一個人能否迅速的適應一個地方的文化環境這在很大程度上決定著社會性發展能力的高度。其次培養社會性發展能力就是培養交流能力,在適應環境的基礎上更要學會與人溝通,學會將自己的想法和他國文化產生共鳴,以達到融會貫通的效果。這樣才能在我國文化和世界之間架起堅固的橋梁,將我國傳統文化發揚至世界每一個角落的同時也吸取他國的優良文化,將祖國文化的發展帶向新的高潮。我們應該清楚的認識到,大學英語的跨文化交際能力的培養是順應時代的發展,為了跟上時代的步伐,對傳統大學英語做一些適當的改變是很有必要的。

              大學英語的教學方法與本國語言的教學大相徑庭,一個完善的理論體系為實踐大學英語跨文化交際能力的培養提供了切實可行的理論依據。但是,培養大學生跨文化的交際能力并不是一朝一夕就能夠看見成效的,所以在培養大學英語跨文化交際能力的這條道路上,需要任重而道遠的精神,不斷地去研究和探索,以總結出更多經驗,開辟出更多的方法和途徑,為跨文化交流提供更多的幫助。

            跨文化交際論文15

              內容摘要:對外漢語口語教學有著區別于其他方面教學的特殊性,其對學習者和教學者的跨文化交際能力的要求往往更高,特別是教師良好的跨文化交際能力能夠使得漢語口語課堂實現更加順利的開展,如何去把握漢語口語教學中所側重的跨文化交際能力運用方向對于提高漢語口語課堂利用率來說具有重要意義,本文結合自身口語教學經歷就此進行思考。

              關鍵詞:跨文化交際漢語口語教學言語交際文化適應

              一、跨文化交際的相關概念

              “跨文化交際”是指本族語者與非本族語者之間的交際,也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。也就是如果你和與你不同語言背景的人打交道,應該注意什么問題,應該如何得體地去交流。

              從對外漢語專業的角度,“跨文化交際”的概念可以這樣界定:在特定的交際情景中,具有不同的文化背景的交際者使用同一種語言(母語或目的語)進行的口語交際。跨文化交際一般具有這幾個特點:1.文化的生長差異性,文化差異主要多發生于不同文化圈之間的差異。2.適時的言語統一性,交際的語言對一方來說是母語,而對另一方來說必然是第二語言。3.直接的言語交際性,從對外漢語專業來看,我們注重實時的口語交際,即雙方面對面的交談。

              比如中國人比較注重謙虛,在與人交際時,講求“卑己尊人”,把這看作一種美德,在別人贊揚我們時,我們往往會自貶一番,以表謙虛有禮。西方國家人群多數沒有這樣的文化習慣,當他們受到贊揚時,總會很高興地說一聲“Thankyou”表示接受。由于中西文化差異,我們可能認為西方人過于自信,毫不謙虛;而當西方人聽到中國人這樣否定別人對自己的贊揚或者聽到他們自己否定自己的成就,會感到非常驚訝,不太理解這種“不誠實”。

              當然,對外漢語教學者還應該清晰地認識到具體問題具體分析,文化特點也僅僅是對大多數人群簡單的歸納,切忌以偏概全。

              二、教師的跨文化交際能力對漢語口語教學質量的影響

              (一)對外漢語口語教學的特殊性

              漢語教師在口語教學的過程中不難發現此部分的教學具備不同于其他部分教學的幾個特點:

              1、漢語口語教學內容本身具有相當高的靈活性和多變性。漢語口語具有一系列不同于書面語的特征,漢語口語表達中的重音、停頓、語調、節奏、獨特而生動的口語詞匯、俗語和諺語、大量的習語、多變的句式及特殊的口語表達格式等,都使得其多變而豐富。在教學中,針對初學者提出的種種問題更難完成對其完整的概括和說明。特別是當教學對象往往又是來自不同語言文化背景的學生,母語遷移作用和不同的學習動機對漢語口語學習的接受能力又不盡相同,

              2、漢語學習者的口語能力和水平較難進行定時定量化的預測和確定。目前的口語能力測試多數停留在短時間內的學習評估,不像閱讀,寫作,聽力等測試能夠基本上確定大致的測考題型和作答時間,并且基本上能夠較為準確地反映出學生大致的學習水平。但由于學生的口語狀態會更容易受到多種因素影響,包括主觀情緒和客觀影響,比如學生當天的情緒,學習動機,興趣,學習環境,教師情緒等等一系列因素都有可能會影響到學生的口語測試水平。

              3、漢語口語教學的特殊性又體現在課堂的相對有限性作用上。目前國內漢語口語教學總體來說還是相對傳統,課堂教學收效不高,教學方式相對來說還是比較單一,受傳統教學方式影響較重。在中高級口語課堂上,老師依然還在大量使用教讀,學生跟讀,復數,造句,其方式,幾乎和綜合課沒有區分度。依托口語教材進行的傳統口語教學已經難以滿足目前大多數學生的學習要求,目前所能達到的教學成果常常不盡如人意。口語課堂實際上有時候只是反映學生口語水平的一個載體,如何利用好這個載體并且引導他們的思路,發散思維,激發他們主動開口說話,而非簡單照著課本背誦閱讀,即所謂拋磚引玉,應是漢語口語課堂最大的作用。

              (二)教師的跨文化交際能力能夠直接影響口語教學開展

              這一部分根據自己的親身口語教學經歷,能夠明確感受到跨文化交際能力的提升對口語教學的展開能夠產生巨大影響。

              Hill是一個澳大利亞男生,來成都某公司實習半年。最初給他上口語課時發現他并不如我想象中的澳大利亞人一般開朗健談,反而他的性格較為內斂羞澀,口語心理障礙較強,對母語的依賴程度非常重,不愿意嘗試用漢語來表達話語,在回答教師提問或與教師交談時,常常會中間卡殼,找不到表達意念的詞語;經常斷斷續續,組不成句子,課堂上注意力也不集中,對書本上的東西非常抵觸。最開始自己對這種情況的學生處理經驗欠缺,采用了很多硬性干預手段,反而還引起了一些不愉快,既阻礙了自己教學的開展,也嚴重影響了學生學習的`熱情。后來自己經過自己的思考總結,深知要實現他的學習目的首先就得提高他的學習興趣和建立他對我的信任。我開始對他進行了一些側面了解,根據他漢語零基礎,初來乍到異國他鄉,年紀較小,思維活躍,想象力豐富,喜歡川菜等等特點及時調整了某些教學思路,在初期階段基本以其母語作為課堂媒介語,在上課之前盡量和他進行簡單輕松的交談,話題一般涉及他的興趣導向和他家鄉的美景美食,90%依據課本核心內容推進的同時,設計一些有趣的對話游戲,適當補充一些他非常感興趣或是緊貼他工作生活的詞匯短語句子,適當改變教學場景,比如在學“買東西”這一課時我帶著他去真正的商店完成指定的任務。盡量在相對輕松的環境下,實現他的口語自然習得和生活上的適應。后來發現他的學習狀態開始發生了巨大改變,不僅在課堂上能夠積極回答我的問題了,也愿意主動開口問問題。幾個月下來,除了對書本上的基本內容熟練掌握,還能說一些簡單地道的成都話,基本上實現了我的教學目的。

              當然,小班型的口語教學和大班型的口語教學對跨文化交際能力的側重還有所區別,這其中的策略和方法,還有很多值得探討和思考的地方。

              三、針對對外漢語口語教學特點的跨文化交際能力運用側重點

              (一)對于口語教學課堂特別是人數較多的課堂的來說,要策略性地避免不同文化背景學生分組的固定性和交際任務探討的長期分散性。學習者文化背景的多樣性使得他們在異鄉的口語課堂交際訓練中,更容易自動尋找文化背景相似甚至語言相通的人群進行口語交際訓練,因為在交際訓練任務開始前他們更容易溝通和計劃,并使得交際訓練更加順利地得以開展,獲得高分,等到口語課堂結束之后,又回到和自己文化背景相似甚至語言相通的人群中去,獲得所謂的語言安全感。這種情況實際上對于漢語口語的學習是非常不利的,想方設法為自己尋找舒適的母語環境和母系文化圈會讓自己漸漸產生對母語嚴重的依賴,如果學習語言無法暫時剪斷這層臍帶,會直接影響到口語學習的進度和效率,口語教師最好能夠多樣地安排交際討論小組。

              (二)在口語課堂中,如何更好地處理與文化相關的話題口語教學,除了需要教師對文化差異要有高度的敏感以及融合能力,還需要對外漢語教師擁有比常人更強的跨文化交際和適應能力。這些能力起碼包括以下幾個層面:熟練掌握至少一門常用外語;熟練運用交際社會語言學知識;掌握有限的語言手段成功展開交際的策略;能夠掌握有關不同交際風格的能力;掌握人際交往的基本原則;掌握避免和澄清交際誤解的策略;掌握不同思維,舉止,是受制于特定文化認知圖式的能力。有的教師為了避免文化沖突討論,甚至直接跳過一切可能會產生沖突的文化話題,這樣也并非良策。不同文化背景的學生,既然選擇了來學習漢語,來到中國,那么就已經做好了入鄉隨俗的準備,首先就應該尊重目的語國家的國際立場和文化傾向,這樣也能避免在課堂上學生之間對不必要的話題過度地爭辯和討論。

              (三)如何有效地將不同學生的文化特質特點融入口語課程教案設計,盡量運用更加多樣化的教學手段,創設多文化交叉氛圍的口語學習環境。這一點對漢語教師的口語教學課前設計是一個很大的挑戰。不僅需要綜合不同學生的文化特點,還要引領他們更好地融入目的語國文化中,把被動接受學習目的語文化變成主動探索甚至熱愛目的語文化,進一步促進漢語口語的習得能力。教師可以適當利用多文化背景人群的口語情景視頻,音頻,表演,討論,甚至是將課堂開展到真實的語境中去,最大限度地提高“課堂參與度”。總之,強化他們的跨文化交際意識,求同存異,避免課堂甚至課后的不必要的文化沖突事件,才能真正利用好有限的課堂時間以達到更好的口語教學成效。

              總之,于對外漢語口語教學的特殊性來說,其教學基本上都要依賴于交際性任務的開展、運用和累積,而其教學本身的順利開展對學生的跨文化交際能力要求也非常高,對教師的跨文化交際能力的要求往往更高,教師如何有效地針對漢語口語教學尋找到運用跨文化交際能力的側重點,是一個教師長期學習和積累的過程。

              參考文獻

              [1]張雁.《跨文化交際中的中西文化差異及有效跨文化交際的原則》.遼寧師專學報,20xx.

              [2]趙金銘.《對外漢語教學概論》.商務印書館,20xx.

              [3]劉詢.《對外漢語教育學引論》.商務印書管,20xx.

              [4]劉雙,于文秀.《跨文化傳播—拆解文化的圍墻》黑龍江人民出版社,20xx.

              [5]吳進業,王超明.《跨文化交際與外語教學》.河南大學出版社,20xx.

              [6]嚴文華.《跨文化溝通心理學》.上海社會科學院出版社,20xx.

            【跨文化交際論文】相關文章:

            跨文化交際論文12-24

            (精選)跨文化交際論文05-18

            跨文化交際論文08-07

            跨文化交際論文05-17

            (優選)跨文化交際論文05-17

            【熱門】跨文化交際論文08-15

            跨文化交際論文15篇【經典】05-18

            跨文化交際論文15篇(精選)08-26

            跨文化交際論文(匯編15篇)07-16

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看