<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            古詩《登高》的注釋和譯文

            時間:2025-11-27 23:25:47 古詩 我要投稿

            古詩《登高》的注釋和譯文

              風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。

            古詩《登高》的注釋和譯文

              無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。

              萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺。

              艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。

              注釋

              1、渚:水中的小洲。

              2、回:回旋。

              3、百年:猶言一生。

              4、潦倒:猶言困頓,衰頹。

              5、新停:這時杜甫正因病戒酒。

              譯文

              天高風急秋氣肅煞,猿啼十分悲涼;

              清清河洲白白沙岸,鷗鷺低空飛回。

              落葉飄然無邊無際,層層紛紛撒下;

              無盡長江洶涌澎湃,滾滾奔騰而來。

              身在萬里作客悲秋,我常到處漂泊;

              有生以來疾病纏身,今日獨登高臺。

              時世艱難生活困苦,常恨鬢如霜白;

              困頓潦倒精神衰頹,我且戒酒停杯。

              賞析

              這一首重陽登高感懷詩,是大歷二年(767)在夔州寫的。“全詩通過登高所見秋江景色,傾訴了詩人長年飄泊老病孤愁的復雜感情,慷慨激越,動人心弦。”前半首寫登高所聞所見情景,是寫景;后半首寫登高時的感觸,是抒情。首聯著重刻畫眼前具體景物;頷聯著重渲染秋天氣氛;頸聯抒發感情,由異鄉飄泊寫到多病殘生;末聯寫白發日多,因病斷酒,映襯時世艱難。

              全詩八句都對,句句押韻。金性堯以為“是杜詩中最能表現大氣盤旋,悲涼沉郁之作。”

            【古詩《登高》的注釋和譯文】相關文章:

            杜甫《登高》譯文及注釋12-04

            杜甫《登高》原文和譯文07-19

            浣溪沙譯文和注釋05-19

            水調歌頭譯文和注釋07-16

            古詩隋宮譯文及注釋07-14

            關于杜甫古詩的譯文及注釋08-05

            望岳注釋和譯文12-15

            觀滄海注釋和譯文08-21

            春夜喜雨古詩注釋及譯文03-23

            • 相關推薦
            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看