<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            法語形容詞與副詞怎么互相轉化

            時間:2024-08-10 11:30:51 小語種 我要投稿
            • 相關推薦

            法語形容詞與副詞怎么互相轉化

              不少法語初學者一旦看到類似 “On mange chaud.”這樣的句子,心里就會想:這是一個錯誤的句子。在大家的思維中,chaud是個形容詞,不可能用來修飾manger這個動詞。但chaud也可作副詞用哦!以下是小編精心整理的法語形容詞與副詞怎么互相轉化,僅供參考,大家一起來看看吧。

              1.形容詞轉化為副詞

              不少形容詞(多為單音節形容詞)可以轉化為副詞,其詞形不變化,即保留其陽性單數形式。

              1)常用于口語、方言,如:

              Cette fleur sent bon.(這花有香味。)

              I1 parle facile.(他說話很利索。)

              試比較:Ces valises sont lourdes.(形容詞,與其修飾的名詞valises做性數配合),而Ces valises pèsent lourd.(副詞,其詞形不變)

              諸如此類的短語還有:boire frais,boire sec,chanter faux。Chanter juste,couper fin,coter cher,cueillir frais,faire vieux,manger froid,marcher droit,parler bas,parler clair,parler franc,parler fort,s’arrêter net,se casser net,sentir mauvais,s’habiller jeune,sonner juste,tenir ferme,travailler dur,viser haut,viser juste,voir clair,voir grand,voler bas,等等。

              注意“這些食物很貴”不應說:Ces denrées cotent chères.而應說:Ces denrées cotent cher.

              2)在廣告用語中使用,如:

              Votez utile!(請您投上有效一票!)

              Voyagez léger!(輕松旅行吧!)

              0n mange confortable au wagon-restaurant.(餐車就餐,舒適方便。)

              Habillez-vous pratique!(穿衣置裝,實惠至上!)

              3)在新聞報道中應用,如:

              I1 pédale mou.(他騎車無精打采。)

              Sur scène,il gesticule terrible.(他在舞臺上動作過分夸張。)

              2. 副詞轉化為形容詞

              相反,在口語中,個別副詞也可以轉化為形容詞使用。這種現象主要見于bien,mal,mieux等詞:

              Va voir ce film,il est très bien.(一 intéressant)

              Sylvie était très bien avec cette robe.(=jolie)

              0n est très bien ici.(= content/al'aise)

              C'est un homme bien.(一honnête,on peut lui faire confiance)

              當副詞轉化為形容詞使用時,無詞形變化。

              擴展資料:

              法語中形容詞怎樣變副詞啊?

              最常見的,就是在形容詞后面加上后綴-ment.

              注意區分幾種情況:

              以元音結尾的,直接加-ment;

              以輔音結尾的,在陰性形式后面加-ment;

              (某些時候要將結尾的-e-改成-é-)

              -ant/-ent結尾的,改成-amment/-emment。

              法語的形容詞變副詞不只是加ment那么簡單.

              lentement,follement,légèrement屬于規則1;vraiment屬于規則2

              大概有以下這些規則:

              1.陰性形式與陽性形式不同的形容詞:此類形容詞在法語中占了很大比例額。它的副詞構成是與形容詞的陰性形式相關聯的;將該形容詞轉換成其陰性單數形式后再加ment就能變成副詞。反之亦然。比如fou → folle → follement

              2.以 -i;-é;-u 結尾的形容詞:

              此類形容詞也很常見。它們的副詞形式,直接由其陽性單數形式加ment構成副詞。例如:

              vrai(陽性) → vraiment(副詞)

              3. 以ant,ent結尾的形容詞:

              遇到此類形容詞時,要將ant改成ammen,將ent改成emment。例如:

              prudent(形容詞) → prudemment(副詞)

              4. 以上所述均為常規情況。法語是一門充滿變化的語言,所有規律都存在例外。例如:

              profond → profondément

              gentil → gentiment

              précise → précisément

              bref → brièvement

              5. 另外,在法語中有些法語形容詞不能加-ment構成副詞(如content),有些加了-ment后構成的詞與原意不同(如heureusement)

            【法語形容詞與副詞怎么互相轉化】相關文章:

            法語入門之法語形容詞06-21

            英語語法之形容詞副詞12-18

            法語語法之形容詞類別及位置總結08-19

            英語形容詞和副詞的語法詳解02-23

            基礎英語語法知識:代詞、形容詞、副詞09-25

            小升初英語語法專項練習:形容詞和副詞含答案01-20

            法語語法解析之法語條件式知識09-13

            日語副詞解析08-10

            考研英語翻譯形容詞怎么譯技巧06-01

            法語語法:tout的用法07-29

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看