<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            木蘭詩原文

            時間:2024-07-26 17:33:41 國學智慧 我要投稿

            木蘭詩原文

              木蘭詩講的是木蘭女扮男裝,代父從軍,征戰疆場數年,屢建功勛,無人發現她是女子。唐代追封為孝烈將軍,設祠紀念。下面是yjbys小編為您收集整理的木蘭詩原文,有興趣的可以看看!

              譯文

              織布機聲一聲接著一聲,木蘭姑娘當門在織布。織機停下來不再作響,只聽見姑娘在嘆息。

              問姑娘在思念什么,問姑娘在惦記什么。姑娘并沒有思念什么,姑娘并沒有回憶什么。昨夜看見征兵的文書,知道君王在大規模征募兵士,那么多卷征兵文書,每卷上都有父親的名字。父親沒有長大成人的兒子,木蘭沒有兄長,木蘭愿意去買來馬鞍和馬匹,從此替父親去出征。

              到東邊的集市上買來駿馬,西邊的集市買來馬鞍和鞍下的墊子,南邊的集市買來嚼子和韁繩,北邊的集市買來長鞭(馬鞭)。早上辭別父母上路,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,但能聽到黃河洶涌奔流的聲音。早上辭別黃河上路,晚上到達黑山(燕山)腳下,聽不見父母呼喚女兒的聲音,但能聽到燕山胡兵戰馬啾啾的鳴叫聲。

              行軍萬里奔赴戰場作戰,翻越關隘和山嶺就像飛過去一樣快。北方的寒風中傳來打更聲,清冷的月光映照著戰士們的鎧甲。將士們經過無數次出生入死的戰斗,有些犧牲了,有的十年之后得勝而歸。

              歸來朝見天子,天子坐上殿堂(論功行賞)。記功木蘭最高一等,得到的賞賜千百金以上。天子問木蘭有什么要求,木蘭不愿做尚書省的官,希望騎上一匹千里馬,送我回故鄉。

              父母聽說女兒回來了,互相攙扶著出城(迎接木蘭)。姐姐聽說妹妹回來了,對門梳妝打扮起來。小弟弟聽說姐姐回來了,霍霍地磨刀殺豬宰羊。打開我閨房東面的門,坐在我閨房西面的床上,脫去我打仗時穿的戰袍,穿上我姑娘的衣裳,當著窗子整理像云一樣柔美的鬢發,對著鏡子在額上貼好花黃。出門去見同營的伙伴,伙伴們都非常驚訝:我們同行十二年之久,竟然不知道木蘭是女孩子。

              提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩只腳時常動彈,雌兔兩只眼時常瞇著(所以容易辨別)。雄雌兩只兔子一起并排著跑時,怎能辨別出哪只是雄兔,哪只是雌兔。

              注釋

              唧唧(jī jī):紡織機的聲音

              當戶(dāng hù):對著門。

              機杼(zhù)聲:織布機發出的聲音。機:指織布機。杼:織布梭(suō)子。

              惟:只。

              何:什么。

              憶:思念,惦記

              軍帖(tiě):征兵的文書。

              可汗(kè hán):古代西北地區民族對君主的稱呼

              軍書十二卷:征兵的名冊很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十二轉”、“十二年”,用法與此相同。

              爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。

              愿為市鞍(ān)馬:為,為此。市,買。鞍馬,泛指馬和馬具。

              韉(jiān):馬鞍下的墊子。

              轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。

              辭:離開,辭行。

              濺濺(jiān jiān):水流激射的聲音。

              旦:早晨。

              但聞:只聽見

              胡騎(jì):胡人的戰馬。胡,古代對北方少數民族的稱呼。

              啾啾(jiū jiū):馬叫的聲音。

              天子:即前面所說的“可汗”。

              萬里赴戎機:不遠萬里,奔赴戰場。戎機:指戰爭。

              關山度若飛:像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。度,越過。

              朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來做飯,晚上用來報更。

              寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。

              明堂:明亮的的廳堂,此處指宮殿

              策勛十二轉(zhuǎn):記很大的功。策勛,記功。轉,勛級每升一級叫一轉,十二轉為最高的勛級。十二轉:不是確數,形容功勞極高。

              賞賜百千強(qiáng):賞賜很多的財物。百千:形容數量多。強,有余。

              問所欲:問(木蘭)想要什么。

              不用:不愿意做。

              尚書郎:尚書省的官。尚書省是古代朝廷中管理國家政事的機關。

              愿馳千里足:希望騎上千里馬。

              郭:外城。

              扶:扶持。將:助詞,不譯。

              姊(zǐ):姐姐。

              理:梳理。

              紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。

              霍霍(huò huò):模擬磨刀的聲音。

              著(zhuó):通假字 通“著”,穿。

              云鬢(bìn):像云那樣的鬢發,形容好看的頭發。

              帖(tiē)花黃:帖”通假字 通“貼”。花黃,古代婦女的一種面部裝飾物。

              雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據說,提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩只前腳時時動彈,雌兔兩只眼睛時常瞇著,所以容易辨認。撲朔,爬搔。迷離,瞇著眼。

              雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩只兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個是雄兔,哪個是雌兔呢?

              “火”:通“伙”。古時一起打仗的人用同一個鍋吃飯,后意譯為同行的人。

              行:讀háng。

              傍(bàng)地走:貼著地面并排跑。

            【木蘭詩原文】相關文章:

            木蘭詩原文及翻譯07-16

            《木蘭詩》的原文及譯文10-25

            木蘭詩原文及翻譯ppt09-14

            木蘭詩原文及翻譯注釋06-16

            木蘭詩原文及翻譯品讀06-21

            七年級下冊木蘭詩原文及翻譯06-20

            愚溪詩序原文及翻譯09-09

            《己亥雜詩》其五原文及翻譯05-26

            《聊齋志異之詩讞》原文及譯文08-29

            人教版新課標語文七年級《木蘭詩》教學設計10-31

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看