<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            日語初學者易錯的日常用語

            時間:2024-05-24 17:17:25 日語知識 我要投稿
            • 相關推薦

            日語初學者易錯的日常用語

              導語:日語初學者會經常犯一些低級錯誤,就連日常的用語也會犯錯,下面YJBYS小編總結日語初學者易錯的日常用語,歡迎參考!

              日語中常有一些同一個詞構成的句子,由于助詞、位置、時態以及用場的不同而意思大不同。下面舉幾個例子。

              ①なんでもあります。

              ②なんでもありません。

              這兩個句子,一個是肯定句,一個是否定句,而意思毫無聯系。按照日本人的習慣,①應該譯為“什么都有”。而②則應該譯為“沒關系”。不能譯為“什么都沒有”。“什么都沒有”這句漢語,日語為“なにもありません”

              ③あの人は 困った人だ。

              ④あの人は 困っている人だ。

              這兩句話中的時態不同,所表達的意思也完全相反。③中的“為難”指說話人,可譯為“那個人真使我為難”,或“我真拿他沒辦法”。而④是說那個人現在很為難。

              ⑤百円の切手をください。

              ⑥切手を百円をください。

              日語語法中,數詞的位置可以放在被修飾語的前面和后面,其意思基本不變,但也有例外。⑤、⑥兩句就意思截然不同。⑤的意思是“我買一枚100日元的郵票”而⑥雖然也是100日元的郵票,但不一定

              是一枚,也許是多枚,面值是一百日元即可。所以可譯為“我買100日元的郵票”。

              ⑦私は その薬を三度飲んだ。

              ⑧私は その薬を三度で飲んだ。

              只因為一個助詞之差,意思就不一樣。譯為“那個藥我已經吃了三次”,言外之意,這藥可能還沒吃完。則譯為“我把那藥分三次吃了”,明確表示藥已經吃完了。

              ⑨小泉さんは怖い顔をしている。

              ⑩小泉さんは怖そうな顔をしている。

              句⑨的意思是這人本身長的難看,所以譯成小泉的臉長的嚇人。句⑩是做出一副使人覺得可怕的樣子的意思。

            【日語初學者易錯的日常用語】相關文章:

            日語中50音圖易錯的讀法03-09

            日語日常用語精選03-18

            日語簡單日常用語01-20

            常錯的日語敬語03-05

            「商務日語」經貿日常用語03-08

            日語初學者如何攻克日語聽力關03-23

            日語初學者口語64句02-27

            中考語文易錯成語06-08

            日語口譯初學者究竟從何練起?03-18

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看