<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            歐陽修家教文言文翻譯

            時間:2025-10-29 13:38:51 歐陽修

            歐陽修家教文言文翻譯

              導語:歐陽修是在宋代文學史上最早開創一代文風的文壇領袖。 下面是小編整理的歐陽修家教文言文翻譯,希望對大家有所幫助。

            歐陽修家教文言文翻譯

              歐陽修四歲而孤,家貧無資。母以荻畫地,教以書字。多誦古人篇章,使學為詩。及稍長,而(但是)家無書讀,就閭里士人家假而讀之,或因而抄錄。抄錄未畢(結束),而已能誦其文,以至晝夜忘寢食,唯讀書是務。自幼所作詩賦文字,下筆已如成人。

              譯文:

              歐陽修四歲時父親就去世了,家中十分貧窮,沒有錢供他讀書。(他的)母親用蘆葦稈在沙地上寫字,教他寫字。還教他誦讀許多古人的詩文,讓他學習寫詩。到他年齡大些了,家里沒有書可讀,就到鄰里的讀書人家去借書來讀,有時進行抄寫。還沒抄完,他就已經能背誦其中的文章。就這樣夜以繼日、廢寢忘食,只是致力讀書。從小寫的詩賦文字,下筆就有成人的水平那樣高了。

              注解:

              孤:指失去父母的孩子,即孤兒。古代多指失去父親的孩子。

              貧:貧窮。

              資:錢財。

              以:用。

              荻:與蘆葦相似的草本植物。

              畫:劃。

              以:用。

              書:書寫。 教他用荻書寫漢字。

              使:讓,派。

              為:寫,做。

              及稍:等到(他)稍微長大的時候。(稍:漸漸地)

              就:動詞,接近,靠近,(此引申為)去。

              閭里:鄉里。士人家:讀書人家。((歐陽修)便就近到鄉里的讀書人家去借書來讀。)

              假:借。

              或:有時。

              因:憑借。

              盡:達到盡頭。

              唯:只。

              是:無意義。

              務:致力。(唯....是.....為固定搭配)

              賦:文體的一種。

            【歐陽修家教文言文翻譯】相關文章:

            歐陽修轉文言文翻譯07-20

            篤學歐陽修文言文翻譯09-24

            歐陽修改文文言文翻譯06-12

            《歐陽修改文》文言文翻譯10-14

            歐陽修苦讀文言文翻譯10-07

            《歐陽修苦讀》文言文及翻譯06-28

            歐陽修幼敏文言文翻譯08-05

            關于歐陽修苦讀文言文翻譯08-21

            歐陽修誨學文言文翻譯05-31

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看