<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            柳宗元《漁翁》全詩翻譯及賞析

            時間:2025-12-18 02:56:35 柳宗元

            柳宗元《漁翁》全詩翻譯及賞析

              “回看天際下中流,巖上無心云相逐。”這兩句是說,船入湘江中流,回望江上,水天相連;遠看,仿佛漁船和巖上的云彩在互相追逐。意境別致,構思巧妙,“云相逐”三字用得精妙。蘇軾贊這首詩:“詩以奇趣為宗,反常合道為趣。熟味此詩有奇趣。”這兩句詩的藝術特色,就在這“奇趣”二字。

              出自柳宗元《漁翁》

              漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘燃楚竹。

              煙銷日出不見人,欸乃一聲山水綠。

              回看天際下中流,巖上無心云相逐。

              注釋

              ⑴傍:靠近。西巖:當指永州境內的西山,可參作者《始得西山宴游記》。

              ⑵汲(jí):取水。湘:湘江之水。楚:西山古屬楚地。

              ⑶銷:消散。亦可作“消”。

              ⑷欸(ǎi)乃:象聲詞,一說指槳聲,一說是人長呼之聲。唐時湘中棹歌有《欸乃曲》(見元結《欸乃曲序》)。

              ⑸下中流:由中流而下。

              ⑹無心:陶淵明《歸去來兮辭》:“云無心而出岫。”一般是表示莊子所說的那種物我兩忘的心靈境界。蘇軾《書柳子厚〈漁翁〉詩》云:“詩以奇趣為宗,反常合道為趣。熟味此詩有奇趣。然其尾兩句,雖不必亦可。”嚴羽《滄浪詩話》從此說,曰:“東坡刪去后二句,使子厚復生,亦必心服。”然劉辰翁認為:“此詩氣澤不類晚唐,下正在后兩句。”此后,關于此詩后兩句當去當存,一直有兩種意見。

              參考譯文

              漁翁夜晚靠著西山巖石歇息,天亮后他汲取湘水燃起楚竹。

              日出煙消忽然不見他的人影,只聽得搖櫓歌聲從綠水飛出。

              回看漁舟已在天邊順流直下,山上白云漫無目的飄游追逐。

              創作背景

              柳宗元這首山水小詩作于永州(今湖南零陵)。公元806年(唐憲宗元和元年),柳宗元因參與永貞革新而被貶永州,一腔抱負化為煙云,他承受著政治上的沉重打擊,寄情于異鄉山水,作了著名的《永州八記》,并寫下了許多吟詠永州地區湖光山色的詩篇,《漁翁》就是其中的一首代表作。

              賞析

              《漁翁》是唐代文學家柳宗元的詩作。此詩通過漁翁在山水間獲得內心寧靜的描寫,表達了作者在政治革新失敗、自身遭受打擊后尋求超脫的心境。全詩就像一幅飄逸的風情畫,充滿了色彩和動感,境界奇妙動人。

              柳氏的這首山水小詩是作于永州的。詩寫了一個在山青水綠之處自遣自歌,獨往獨來的“漁翁”,借以透露作者寄情山水的思想和寓寄政治失意的孤憤。

              詩的首二句是寫夜、寫晨。第一句平實自然,第二句卻奇峰突起,用語奇特。

              “汲清湘”,“燃楚竹”,可謂超凡絕俗。三、四句為怪奇,寫“煙銷日出”,卻“不見人”了,忽然“款乃一聲”人在遠方“青山綠水中”。這種奇趣的造語,勾勒出了悅耳怡情的神秘境界,從而可以透視詩人宦途坎坷的孤寂心境。結尾二句,進一步渲染孤寂氛圍。“回看天際”只有“無心”白云繚繞尾隨,可謂余音繞梁。

              “款乃一聲山水綠”句,歷來為詩人所玩賞稱贊。“綠”雖是一字之微,然而全境俱活。

            【柳宗元《漁翁》全詩翻譯及賞析】相關文章:

            柳宗元《漁翁》全詩賞析12-05

            柳宗元《漁翁》全詩鑒賞11-20

            柳宗元詩《漁翁》賞析08-05

            《漁翁》全詩賞析11-30

            柳宗元詩《漁翁》審美賞析11-17

            漁翁柳宗元的原文及翻譯賞析11-01

            柳宗元漁翁原文翻譯及賞析05-15

            柳宗元《溪居》全詩翻譯賞析11-24

            柳宗元《早梅》全詩翻譯賞析07-26

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看