<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            柳宗元《溪居》全詩翻譯賞析

            時間:2025-11-24 23:32:35 柳宗元

            柳宗元《溪居》全詩翻譯賞析

              《溪居》

              柳宗元

              久為組累,幸此南夷謫。

              閑依農圃鄰,偶似山林客。

              曉耕露草,夜榜響溪石。

              來往不逢人,長歌楚天碧。

              注釋:

              組:古代官吏的服飾,此指官職。束:約束,束縛。南夷:古代對南方少數民族的稱呼。謫:被降職或調往邊遠地區。當時作者被貶為永州司馬。

              夜榜:夜里行船。榜:此處讀“彭音,意為進船。此句指天黑船歸,船觸溪石而發出的聲音。

              楚天:永州原屬楚地。

              束:束縛。

              南夷:這里指永州。

              謫:貶官流放。

              農圃:田園。

              偶似:有時好像。

              山林客:住在山林間的隱士。

              榜:劃船。

              響溪石:水激溪石的聲響。

              長歌:放歌。

              詩文解釋:

              很久來為公務所累,幸好被貶謫到南方少數民族地區。閑靜無事,與農人的菜圃為鄰,有的時候就像個山林中的隱士。早晨耕田,鋤帶著露水的野草,晚上撐船游玩回來,船觸到溪石發出聲響。獨來獨往,碰不到其他的人,眼望楚天一片碧綠,放聲高歌。

              譯:

              長久被官職所縛不得自由,

              有幸這次被貶謫來到南夷。

              閑時常常與農田菜圃為鄰,

              偶然間象個隱居山中的人。

              清晨我去耕作除帶露雜草,

              傍晚乘船沿著溪石嘩嘩前進。

              獨往獨來碰不到那庸俗之輩,

              仰望楚天的碧空而高歌自娛。

              賞

              這首詩是柳宗元貶官永州居處冉溪之畔時的作品。全詩寫謫居佳境,茍得自由,獨往獨來,偷安自幸。前四句敘述到這里的原因和自己的行徑。后四句敘述自己早晚的行動。首尾四句隱含有牢騷之意。

              元和五年(810),柳宗元在零陵西南游覽時,發現了曾為冉氏所居的冉溪,因愛其風景秀麗,便遷居是地,并改名為愚溪。

              這首詩寫他遷居愚溪后的生活。詩的大意是說:我久為做官所累,幸好有機會貶謫到這南方少數民族地區中來,解除了我的無窮煩惱。閑居無事,便與農田菜圃為鄰,有時就仿佛是個山林隱逸之士。清晨,踏著露水去耕地除草;有時蕩起小舟,去游山玩水,直到天黑才歸來。獨往獨來,碰不到別人,仰望碧空藍天,放聲歌唱。

              這首詩表面上似乎寫溪居生活的閑適,然而字里行間隱含著孤獨的憂憤。如開首二句,詩意突兀,耐人尋味。貶官本是不如意的事,詩人卻以反意著筆,說什么久為做官所“累”,而為這次貶竄南荒為“幸”,實際上是含著痛苦的笑。“閑依”、“偶似”相對,也有強調閑適的意味,“閑依”包含著投閑置散的無聊,“偶似”說明他并不真正具有隱士的淡泊、閑適,“來往不逢人”句,看似自由自在,無拘無束,但畢竟也太孤獨了。這里也透露出詩人是強作閑適。這首詩的韻味也就在這些地方。沈德潛說,“愚溪諸詠,處連困厄之境,發清夷淡泊之音,不怨而怨,怨而不怨,行間言外,時或遇之。”(《唐詩別裁》卷四)這段議論是很有見地的。

            【柳宗元《溪居》全詩翻譯賞析】相關文章:

            柳宗元《溪居》全詩賞析07-14

            柳宗元《溪居》原文翻譯賞析08-13

            柳宗元《溪居》全文賞析與翻譯08-31

            柳宗元詩《溪居》原文翻譯鑒賞09-19

            柳宗元的詩《溪居》07-11

            《溪居》柳宗元唐詩注釋翻譯賞析09-21

            柳宗元《夏初雨后尋愚溪》全詩翻譯及賞析11-17

            柳宗元溪居賞析08-07

            柳宗元《溪居》賞析09-12

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看