<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            在水軍宴贈幕府諸侍御_李白的詩原文賞析及翻譯

            時間:2025-10-31 18:59:53 李白 我要投稿

            在水軍宴贈幕府諸侍御_李白的詩原文賞析及翻譯

              在水軍宴贈幕府諸侍御

            在水軍宴贈幕府諸侍御_李白的詩原文賞析及翻譯

              唐代 李白

              月化五白龍,翻飛凌九天。

              胡沙驚北海,電掃洛陽川。

              虜箭雨宮闕,皇輿成播遷。

              英王受廟略,秉鉞清南邊。

              云旗卷海雪,金戟羅江煙。

              聚散百萬人,弛張在一賢。

              霜臺降群彥,水國奉戎旃。

              繡服開宴語,天人借樓船。

              如登黃金臺,遙謁紫霞仙。

              卷身編蓬下,冥機四十年。

              寧知草間人,腰下有龍泉。

              浮云在一決,誓欲清幽燕。

              愿與四座公,靜談金匱篇。

              齊心戴朝恩,不惜微軀捐。

              所冀旄頭滅,功成追魯連。

              譯文

              月亮化為五條白龍,飛上了九重云天。

              范陽叛軍如胡地黃沙飛離北海,閃電一般橫掃洛陽。

              胡虜的箭雨一般射向宮闕,皇帝的車駕逃往四川。

              英明的王子秉受朝廷的謀劃,執掌兵權靖清南邊。

              軍旗漫卷,如大海波濤;武器森列,似江上的云煙。

              一人指揮百萬大軍,張弛聚散,號令森嚴。

              御史臺來了眾多英賢,在南方水國,舉起了軍旗。

              繡衣御史宴集一起,杰出的永王借給樓船。

              好似登上黃金臺,謁見紫霞中的神仙。

              我藏身于茅屋里面,不問世事四十年。

              豈知隱居草澤的人,腰里有著鋒利的龍泉;

              一劍揮去,劈開浮云,發誓要掃清幽燕。

              如今很想與諸位御史.靜心討論金匱兵書。

              大家都感謝王子的恩德,不惜獻出自己的生命。

              所希望的是平定叛亂,功成身退,追隨魯仲連。

              注釋

              “月化”句:《十六國春秋·后燕錄》載,后燕慕容熙建始無年,太史丞梁延年夢月化為五白龍。夢中占之曰:“月,臣也;龍,君也。月化為龍,當有臣為君。”比喻安祿山稱帝。

              皇輿:皇帝坐的車,代指唐玄宗。播遷:流亡。

              英王:指水王李璘。廟略:指朝廷的謀劃。

              秉鉞:持斧,借指執掌兵權。

              霜臺:御史臺,御史職司糾彈,嚴肅如霜,故名。此處借以贊美永王幕府諸侍御。

              戎旃(zhān):軍旗。奉戎旃,謂參加永王軍隊。

              繡服:指傳御。

              天人:才能杰出者,謂永王璘。

              黃金臺:又稱金臺、燕臺,故址在今河北易縣東南北易水甫。戰國時,燕昭王筑此臺,置千金于臺上,延請天下賢士。

              編蓬:編結蓬草以為門戶,喻平民居處。

              冥機:息機,不問世事。

              龍泉:即龍淵,古代傳說中著名鑄工歐冶子干將所造的利劍。

              決:劈開。《莊子·說劍》:“上決浮云,下絕地紀。”

              幽燕:今北京市、河北北部以及遼寧西部一帶,是安祿山的根據地。

              眾匱篇:兵書名。《隋書·經籍志》有《太公金匱》二卷。

              旄頭:即昂宿,胡星。旄頭滅,指平定安史之亂。

              魯連:即戰國時魯仲連。曾為趙國退秦軍,事后不受趙國賞賜,功成身退。

              鑒賞

              奚祿詒日本篇:“首序祿山之亂,次入永王,次入諸侍御,次自序,末勉諸公以報國。”正道出了全詩的結構及其主題。

              開頭六句敘寫安史叛軍的囂張氣焰及其叛亂的主要過程。其中“胡沙驚北海”、“電掃洛陽川”、“虜箭雨官闕”等句對當時的形勢做了高度的藝術概括。“皇輿播遷”四字則道出了唐王朝腐敗,不堪叛軍一擊的可悲情況。詩句間詩人的愛憎感情是很鮮明的。

              接下六句敘寫永王承朝廷委任,率軍南下的情景。“云旗卷海雪,金戟羅江煙’’兩句,是描寫永王的旌旗舒卷有如海濤,武器羅列有如江煙的雄壯氣勢。“聚散百萬人,弛張在一賢”兩句是對永王璘的熱情贊美。

              再下六句贊揚諸侍御才華出眾,同時也表達了自己身赴宴會“如登黃金臺,遙謁紫霞仙”的暢快心情。

              再下六句是抒寫自已的愛國之志。表明他盡管是一個“草間人”,但是他的腰下卻有“龍泉”寶劍,意在強調自己有非凡的才干,“浮云在一決,誓欲清幽燕”兩句是緊承上面四句,作一收束,直抒胸臆,表達自己愿為國家平定叛亂的雄心壯志。這幾句寫得詞情慷慨,意氣揮放。

              最后六句勉勵四座諸公要齊心協力,不惜微軀,盡力報國。這幾句既是勉勵大家,也是激勵自己,所以最后又歸結到自身上來,表明自己平素所懷的功成身退的理想。全詩共分五層,每六句一轉,結構井然,氣韻流動,有力地抒發了愛國的豪情。詩中先敘安史之亂,次述永王的率軍平亂;再次贊美諸侍御的清正嚴明;最后表明自己渴望為平定叛亂貢獻出一切力量,并勉勵大家盡力報國,表現了詩人的愛國思想。

              創作背景

              此詩是至德二載(公元757)二月以前在永王璘水軍中所作。在這期間,詩人沒有留下更多的有關詩文,除《致賈少公書》之外,僅有《永王東巡歌》、《在水軍宴韋司馬樓船觀妓》及本篇三首詩。

            【在水軍宴贈幕府諸侍御_李白的詩原文賞析及翻譯】相關文章:

            在水軍宴贈幕府諸侍御李白10-02

            李白《贈常侍御》原文及注釋06-05

            至鴨欄驛上白馬磯贈裴侍御_李白的詩原文賞析及翻譯11-17

            送柴侍御_王昌齡的詩原文賞析及翻譯10-25

            贈李白_杜甫的詩原文賞析及翻譯10-06

            廬山謠寄盧侍御虛舟_李白的詩原文賞析及翻譯07-21

            李白《贈書侍御黃裳》全詩翻譯賞析09-28

            戲贈杜甫_李白的詩原文賞析及翻譯07-04

            陳情贈友人_李白的詩原文賞析及翻譯12-15

            • 相關推薦
            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看