<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            李白《春思》原文

            時間:2025-09-07 18:50:43 李白

            李白《春思》原文

              《春思》

            李白《春思》原文

              作者:李白

              燕草如碧絲,秦桑低綠枝。

              當君懷歸日,是妾斷腸時。

              春風不相識,何事入羅幃?

              【注解

              1、燕:今河北北部,遼寧西部。

              2、秦:今陜西,燕地寒冷,草木遲生于較暖的秦地。

              3、羅幃:絲織的簾帳。

              【韻譯

              燕塞春草,才嫩得象碧綠的小絲, 秦地桑葉,早已茂密得壓彎樹枝。 郎君啊,當你在邊境想家的時候, 正是我在家想你,肝腸斷裂日子。 多情的春風呵,我與你素不相識, 你為何闖入羅幃,攪亂我的情思?

              【評析

              這是一首描寫思婦心緒的詩。開頭兩句以相隔遙遠的燕秦春天景物起興,寫獨處 秦地的思婦觸景生情,終日思念遠在燕地衛戍的夫君,盼望他早日歸來。三、四句由 開頭兩句生發而來,繼續寫燕草方碧,夫君必定思歸懷己,此時秦桑已低,妾已斷 腸,進一層表達了思婦之情。五、六兩句,以春風掀動羅幃時,思婦的心理活動,來 表現她對愛情堅貞不二的高尚情操。全詩以景寄情,委婉動人。

            【李白《春思》原文】相關文章:

            李白《春思》原文及翻譯11-22

            李白《春思》原文賞析09-14

            李白《春思》原文、注釋、賞析11-08

            李白《春思》原文賞析及翻譯11-15

            李白《春思》原文翻譯和賞析09-21

            《春思》李白07-22

            李白《春思》02-19

            李白的詩《春思》09-13

            李白《春思》解析12-11

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看