<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            李白《相和歌辭·婕妤怨》全詩翻譯賞析

            時間:2025-07-22 22:00:41 李白

            李白《相和歌辭·婕妤怨》全詩翻譯賞析

              相和歌辭·婕妤怨

            李白《相和歌辭·婕妤怨》全詩翻譯賞析

              李白

              月皎昭陽殿,霜清長信宮。

              天行乘玉輦,飛燕與君同。

              更有留情處,承恩樂未窮。

              誰憐團扇妾,獨坐怨秋風。

              古詩述:

              這首詩以一個失寵宮妃的眼光和口吻,描寫她見到一個新得寵的宮妃的得意場面后,所產生的心理活動。

              婕妤怨,樂府楚調曲名。《樂府詩集·相和歌辭十八·班婕妤》宋郭茂倩題解:一曰《婕妤怨》……《樂府解題》曰:《婕妤怨》者,為漢成帝班婕妤作也。婕妤,徐令彪之姑,況之女。美而能文,初為帝所寵愛。后幸趙飛燕姊弟,冠于后宮;婕妤自知見薄,乃退居東宮,作賦及《紈扇詩》以自傷悼。后人傷之而為《婕妤怨》也。又因班婕妤失寵后,奉養太后于長信宮,故唐人樂府又名《長信怨》。參閱《漢書·外戚傳下·孝成班倢》。

              詩文注釋:

              婕妤:這里指班婕妤,班固的姑姑。曾得到漢成帝的寵幸。趙飛燕姐妹入宮后,失寵,自請到長信宮侍奉太后。

              建章:宮名。

              昭陽:漢文帝所居之處。

              花枝:喻美麗的嬪妃宮女。

              鳳管:樂器名。

              承恩:受皇上寵愛。

              雙:女子修長的雙眉。借指美人。

              詩詞譯文:

              一群花枝招展的宮女,由建安宮出發,到昭陽宮侍奉皇帝。陣陣蕭管聲傳來,深深刺痛了班婕妤的心,此情此景不正是昨天的她曾經過的嗎?一陣陣怨從心底涌起。緊接著矛頭直指新承寵者,別高興得太早了,你能比我美麗多少?我的今天就是你們的明天。

              詩詞賞

              這首詩以一個失寵宮妃的眼光和口吻,描寫她見到一個新得寵的宮妃的得意場面后,所產生的心理活動。

              “花枝”喻寫燦爛的春光,“鳳管”喻指歡樂的歌舞。開頭兩句描繪了得到皇帝寵愛的宮女的得意和歡樂情狀。后兩句是失寵宮女的質問,“雙娥幾許長”意即打扮得如何美麗?這是對“承恩者”喬裝巧扮的諷刺。詩人借抒發失寵宮女的怨憤來抒發懷才不遇、郁郁不得志的情懷,是“言近旨遠”之作。

              作者簡介:

              李白(701-762),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。漢族,祖籍隴西成紀(今甘肅天水),出生于碎葉城(當時屬唐朝領土,今屬吉爾吉斯斯坦),4歲隨父遷至劍南道綿州(今四川綿陽江油)。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

              李白生活在盛唐時期,二十五歲時只身出蜀,開始了廣泛漫游生活,南到洞庭湘江,東至越州(會稽郡),寓居在安陸、應山。直到天寶元年(742),因道士吳的推薦,李白被召至長安,供奉翰林,后因不能見容于權貴,在京僅兩年半,就賜金放還而去,然后由高天師如貴道士授錄濟南(今山東省濟南市)的道觀紫極宮。成為一個真正的道士,過著飄蕩四方的漫游生活。

              李白和杜甫并稱“李杜”。他的詩歌總體風格清新俊逸,既反映了時代的榮景象,也揭露了統治階級的荒淫和腐敗,表現出蔑視權貴,反抗傳統束縛,追求自由和理想的積極精神。

            【李白《相和歌辭·婕妤怨》全詩翻譯賞析】相關文章:

            李白《相和歌辭·湖邊采蓮婦》全詩翻譯賞析10-09

            李白《相和歌辭·胡無人行》全詩翻譯賞析09-22

            李白《相和歌辭·梁甫吟》全詩翻譯賞析04-27

            李白《怨歌行》全詩翻譯賞析12-02

            李白《春怨》全詩賞析及翻譯08-27

            李白《怨情》全詩翻譯及賞析06-24

            李白《臨路歌》全詩翻譯與賞析09-03

            李白《扶風豪士歌》全詩翻譯賞析09-01

            李白《秋浦歌》全詩翻譯賞析12-28

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看