<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            李白《紫騮馬》全詩翻譯賞析

            時間:2025-12-19 16:18:48 李白

            李白《紫騮馬》全詩翻譯賞析

              紫馬⑴

            李白《紫騮馬》全詩翻譯賞析

              李白

              紫行且嘶,雙碧玉蹄。

              臨流不肯渡,似惜錦障泥⑵。

              白雪關山遠⑶,黃云海戍迷⑷。

              揮鞭萬里去,安得念春閨。

              注釋:

              ⑴紫馬:即棗紅馬。唐人謂之紫,今人稱棗

              ⑵錦障泥:華美的障泥。障泥,披于馬鞍兩旁的防護織物。用《晉書》王濟事,王濟善識馬性,嘗乘一馬,著錦障泥,臨水馬不肯渡,濟知其憐惜障泥,使人解去,馬遂行。

              ⑶白雪:唐代戍名,在蜀地,與吐蕃接壤(依王琦說)。

              ⑷“黃云”句:謂征人在黃云戍守之地因荒漠廣闊而迷失方向。黃云,唐代戍名,其地不詳(依王琦說)。海,喻廣闊,作“戍”的狀語。

              《紫馬》是一首樂府詩。

              白雪關山遠,黃云海戍迷。

              揮鞭萬里去,安得念春閨。

              這幾句是說,邊塞將士,為國守邊,義無反顧,揮鞭縱馬,不戀家室。前兩句寫邊塞景象,荒涼嚴寒;后兩句寫情,反映了戍邊將士的愛國精神。

              譯文:

              紫馬矯捷驕嘶,它那碧玉般的蹄子上下騰。

              來到河邊卻不肯渡河,仿佛也可惜弄濕錦繡的障泥圍裙。

              與吐蕃接壤的白雪戍是那么的遙遠,黃云海戍迷離不見。

              揮鞭馳騁萬里去,怎么能老是思念春閨的佳人?

              

              此詩寫征人遠戍,思念在家的妻子。前四句寫征人所乘之紫馬。以馬的行為烘托人的感情,馬嘶鳴,引起人的酸楚。馬臨流遲疑,陪襯人的留戀不舍。后四句寫征人想念在家的妻子。“念春閨”是全詩之眼。關山遠,海戍迷,寫戍邊環境的空曠遼遠,以表現征人離家空虛的心情。“揮鞭萬里去,安得念春閨”,不僅路途遙遠,奔波也忙碌,故言不得念春閨。說是無暇念春閨,實則謂雖然路途遙遠,奔波忙碌,但總是放不下春閨之思。“揮鞭”句用倒卷之筆,本應冠于“白雪”句之前。但那樣就顯得平直無波,缺少起伏了。

            【李白《紫騮馬》全詩翻譯賞析】相關文章:

            《紫騮馬》賞析08-27

            李白《古風》全詩翻譯賞析09-11

            李白《白頭吟》全詩翻譯賞析精選09-09

            李白《贈內》全詩翻譯賞析08-16

            李白《客中行》全詩翻譯賞析07-29

            李白《上李邕》全詩翻譯賞析09-06

            李白《春怨》全詩賞析及翻譯08-27

            李白《夏日山中》全詩翻譯賞析09-11

            李白《怨情》全詩翻譯及賞析06-24

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看