<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            漢譯英最易翻錯的句子

            時間:2025-10-12 23:03:46 句子

            漢譯英最易翻錯的句子

              中文:

            漢譯英最易翻錯的句子

              中華人民共和國主席

              翻譯:

              [誤] chairman of the people's republic of china

              [正] president of the people's republic of china

              注釋:

              以前,我們一直將“主席”翻譯為 chairman,例如:great leader chairman mao(偉大領袖毛主席)。

              其實“主席”與 chairman 并不等義,chairman 在英語中通常指會議或某一具體組織的負責人,它的權力和重要性不及中文的“主席”。這就是為什么1983年,在我國《憲法》的英譯單行本中開始使用 president一詞,并沿用至今。

              另外,國內仍有不少詞典把“班/級長(學校的)”譯為“class monitor”,這是“四人幫”時代的產物,那時的“班長”是專司監管學生的,所以譯作“monitor”。

              而“班長”的正確譯文應該是“class president”。

            【漢譯英最易翻錯的句子】相關文章:

            漢譯英最易翻譯錯的句子11-02

            漢譯英句子09-22

            《畫鬼最易》01-02

            漢譯英翻譯句子07-16

            易經講解:好夢由來最易醒11-17

            《畫鬼最易》寓言故事11-07

            很美易心碎的句子08-07

            時光易逝的句子12-12

            中國寓言故事:畫鬼最易10-01

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看