<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            春天古詩《喜張沨及第》翻譯和賞析

            時間:2024-08-26 06:13:03 艷盈 我要投稿
            • 相關推薦

            春天古詩《喜張沨及第》翻譯和賞析

              在日常的學習、工作、生活中,大家都經常接觸到古詩吧,從格律上看,古詩可分為古體詩和近體詩。究竟什么樣的古詩才是好的古詩呢?下面是小編整理的春天古詩《喜張沨及第》翻譯和賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

            春天古詩《喜張沨及第》翻譯和賞析

              喜張沨及第

              唐代:趙嘏

              春雪滿空來,觸處似花開。

              不知園里樹,若個是真梅。

              譯文

              新年已經來到,然而卻還沒有看到芬芳的鮮花,直到二月里,才驚喜地發現草兒萌發了綠芽。白雪似乎耐不住這春天的姍姍來遲,竟紛紛揚揚,在庭前的樹木間灑下一片飛花。

              注釋

              新年:指農歷正月初一。

              故:故意。

              賞析

              真正的春天雖然還未到來,但是皚皚白雪卻等不住了,紛紛揚揚,自己妝點出一派春色。真正的春色未來,固然不免令人感到有些遺憾,但這穿樹飛花的春雪不也照樣給人以春的氣息嗎?詩人久盼春天的煩惱頓時化成一片欣喜。全詩構思精巧,于常景中翻出新意,工巧奇警,別開生面。

              作者簡介

              趙嘏 , 字承佑, 楚州山陽(今江蘇省淮安市楚州區)人, 約生于憲宗元和元年(806). 年輕時四處游歷, 大和七年預省試進士下第, 留寓長安多年, 出入豪門以干功名, 其間似曾遠去嶺表當了幾年幕府。 后回江東, 家于潤州. 會昌四年進士及第, 一年后東歸。 會昌末或大中初復往長安, 入仕為渭南尉。 約宣宗大中六、七年(852、853)卒于任上。 存詩二百多首, 其中七律、七絕最多且較出色。

              翻譯、賞析和詩意

              新年已經來到,天空中都是雪花,就像是花開放了一樣。

              不知園里樹,哪一朵才是真的梅花。

            【春天古詩《喜張沨及第》翻譯和賞析】相關文章:

            01-31

            03-20

            04-08

            08-15

            11-17

            12-20

            11-12

            10-29

            12-22

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看