<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            杜甫《春望》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析

            時間:2024-05-28 17:40:20 我要投稿
            • 相關推薦

            杜甫《春望》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析

              【原詩】:

            杜甫《春望》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析

              春望

              杜甫

              國破山河在,城春草木深。 感時花濺淚,恨別鳥驚心。

              烽火連三月,家書抵萬金。 白頭搔更短,渾欲不勝簪。

              【注釋】:

              1、國破:指國都長安被叛軍占領。

              2、感時句:因感嘆時事,見到花也會流淚。

              3、渾:簡直。

              4、不勝簪:因頭發短少,連簪子也插不上。

              【作者簡介】: 。

              【朗讀節奏劃分】:

              春望

              杜甫

              國破/山河/在,城春/草木/深。

              感時/花/濺淚,恨別/鳥/驚心。

              烽火/連/三月,家書/抵/萬金。

              白頭/搔/更短,渾欲/不勝/簪。

              【寫作背景】:

              唐肅宗至德元載(756)六月,安史叛軍攻下唐都長安。七月,杜甫聽到唐肅宗在靈武即位的消息,便把家小安頓在州的羌村,去投奔肅宗。途中為叛軍俘獲,帶到長安。因他官卑職微,未被囚禁。《春望》寫于次年三月。

              【翻譯】:

              故國淪亡,空對著山河依舊,春光寂寞,荒城中草木叢深。

              感傷時局,見花開常常灑淚,悵恨別離,聞鳥鳴每每驚心。

              愁看這漫天烽火,早又陽春三月,珍重那遠方家信,漫道片紙萬金。

              獨立蒼茫,無言搔首,白發稀疏,簡直要插不上頭簪。

              【翻譯二】:

              江山雖饒有興趣依舊如故,可是國家已被肆意騷擾;春日本當繁花如錦,豈奈京城一片野草。

              有感于時局動蕩,看見花開而淚沾巾;苦恨于離鄉背井,聽到鳥語也驚心。

              接連三個月,兵亂總不斷,未知親人安危否,家書最值錢。

              白發愈搔愈希,簪子簡直插不上。不明言愁,而怎奈一“愁”字了得!

              【簡析】:

              這首詩反映了詩人熱愛國家、眷念家人的美好情操,意脈貫通而不平直,情景兼具而不游離,感情強烈而不淺露,內容豐富而不蕪雜,格律嚴謹而不板滯,以仄起仄落的五律正格,寫得鏗然作響,氣度渾灝,因而一千二百余年來一直膾炙人口,歷久不衰。

            【杜甫《春望》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析】相關文章:

            04-25

            01-28

            07-21

            03-15

            10-14

            04-20

            07-28

            11-09

            12-12

            最新文章
            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看