<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            短歌行_陸機的詩原文賞析及翻譯

            時間:2025-09-08 21:37:46 短歌行

            短歌行_陸機的詩原文賞析及翻譯

              短歌行

              魏晉 陸機

              置酒高堂,悲歌臨觴。

              人壽幾何,逝如朝霜。

              時無重至,華不再陽。

              蘋以春暉,蘭以秋芳。

              來日苦短,去日苦長。

              今我不樂,蟋蟀在房。

              樂以會興,悲以別章。

              豈曰無感,憂為子忘。

              我酒既旨,我肴既臧。

              短歌可詠,長夜無荒。

              譯文

              因為人的壽命短促,雖然臨觴作樂,也只能悲歌慷慨,難以忘懷憂愁。人生在人世間,就好像早晨的露珠一樣,轉瞬就會逝去。時間不會重新再來,花也不可能再次開放。蘋只在春天綻放光彩,蘭只在秋天發出芬芳。剩下的日子苦短難耐,過去的日子讓人感到苦悶惆悵。人應當及時享樂,因與友人相會而快樂,以分別而感到悲傷。哪里會沒有這樣的人生感觸,只是因為見到我的朋友而忘卻憂愁了。我的酒肴十分美好,就讓自己盡情地品嘗享受吧!去吟詠短歌,及時取樂,而不至于荒廢歲月。

              注釋

              朝霜:早晨的露水。這里形容轉瞬而逝的短暫。

              華不再揚:指花不能再次開放。

              蘋(pínɡ):一種水草,春天生長。

              來日:指自己一生剩下的日子。

              去日:指已經過去的日子。

              蟋蟀在房:這里借用《詩經》的詩句:“蟋蟀在堂,歲律其莫。今我不樂,日月其除。”《詩經》原意是教人及時依照禮制而適當取樂。陸機在這里運用此意。

              旨:美好。

              臧:好。本句出自《詩經》。

              “短歌”兩句:意為吟詠短歌,及時行樂,而不至于荒廢時間。與《詩經·蟋蟀》中的“好樂無荒”意義相同。

              簡析

              這首詩主要是感嘆人生短促,應當及時行樂。詩中有的句子有意效法曹操,本詩雖也敘友情,不過并沒有曹操在《短歌行》中表現出的那種建功立業的雄心。

            【短歌行_陸機的詩原文賞析及翻譯】相關文章:

            陸機的 短歌行 翻譯09-11

            短歌行曹操的詩原文賞析及翻譯06-30

            陸游的詩原文賞析及翻譯08-06

            對酒_陸游的詩原文賞析及翻譯10-03

            陸機短歌行賞析09-21

            東湖新竹陸游的詩原文賞析及翻譯11-19

            憶昔_陸游的詩原文賞析及翻譯09-18

            農家嘆_陸游的詩原文賞析及翻譯09-02

            春殘_陸游的詩原文賞析及翻譯07-02

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看