<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>
            試題

            劍橋商務英語考試高級閱讀指導

            時間:2025-05-23 23:05:36 試題 我要投稿
            • 相關推薦

            2016年劍橋商務英語考試高級閱讀指導

              零售商以電子郵件發了一封詢價信給供貨商之后,第二天即與對方聯絡。以下就是供貨商在電話中向他報價的情形:

            2016年劍橋商務英語考試高級閱讀指導

              英文正文

              A: Good morning. We e-mailed an inquiry to you yesterday about the SuperWang computer.

              B: Oh yes! Thanks. I was told that our salesman, Mr. Chen, had solicited your inquiry.

              A: Yes. Mr. Chen. I met him at a trade show last month, and he gave me full particulars on the SuperWang.

              B: In your e-mail you asked for a quotation. We can quote you U.S. $800 for the item.

              A: That sounds good. When would be the earliest delivery date for an order of 2000 units?

              B: That's not a difficult matter, but I'll need to check. I think 20 days from the day the order is made would be the earliest date possible.

              中文翻譯

              A: 您早。昨天我們發了一封有關‘超級霸王’計算機的電子詢價信給您。

              B: 噢!有,有。謝謝。聽說是我們業務員陳先生主動請你們來詢價的。

              A: 是啊!上個月在貿易展覽上我和他見了一面,他給我‘超級霸王’所有的詳細數據。

              B: 您在信中要求我們報價,我現在就可報給您,是美金800元。

              A: 很好。那如果訂2000臺,最快在什么時候可以交貨?

              B: 這不難,可是我還要查一下。我想最快也要下訂單后20天!

              短語解說

              solicit your inquiry 促請您詢價

              "solicit",‘懇求、請求’之意。"solicit your inquiry"是歡迎買者前來詢問產品的商業客套話。一般詢價通常由買方提出,但賣方為推廣產品,亦可主動提供商品數據給買方,以期引起買方的與趣。這在銷售上是一種反守為攻的主動作法。

              quote 報價;開估價單

              "quote"為動詞,名詞為"quotation"。這是指買賣其中一方(大多數為賣方)將價格及條件報給對方。這個字的用法與"offer"雖可交替使用,但實務上,用"offer"

              時,通常已決定了交易數量及其它交易條件,而用"quote"或"quotation"時,卻尚未敲定交易數量。

              earliest delivery date 盡快送達;最早交貨日期

              "delivery"原意為‘運送、交付’;"delivery date";即交貨日期,在國際貿易實務的習慣上,這其實是指‘裝運日期’--"date of shipment"(由于國際貿易多采海上運輸)但‘交貨日期’又分為兩種:‘即期交貨’和‘定期交貨’。‘即期交貨’并未載明確切日期,因此容易發生糾紛,在實務應用上遠不如約好交貨日子的‘定期交貨’來得普遍,而"earliest delivery date"--最早交貨日期,屬于未限定日期的‘即期交貨"。

              句型總結

              ●  何時會…

              1. When would be...?

              2. Can you advise me as to when...?

              3. May I inquire as to when...?

              這個句型主要是很客氣地詢問對方‘什么時候可以做某件事’。"would be"與"will be"意義相同,‘將會是...’之意,但口氣上"would"比"will"要客氣得多。所以在請別幫忙某事時是多用"Would you please...",而較少用"Will you please..."。

            【劍橋商務英語考試高級閱讀指導】相關文章:

            劍橋商務英語考試高級閱讀完全指導04-24

            劍橋商務英語考試高級閱讀練習06-28

            2017劍橋商務英語考試高級閱讀完全指導08-15

            劍橋商務英語考試高級閱讀練習材料06-27

            劍橋商務英語考試高級閱讀加分訓練05-08

            劍橋商務英語考試中級閱讀指導訓練04-22

            劍橋商務英語考試高級閱讀理解專題訓練01-21

            劍橋商務英語考試BEC高級閱讀通關試題11-30

            劍橋商務英語考試高級閱讀模擬習題及答案07-11

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看