<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            日本人生活中的高頻用語有哪些

            時間:2024-10-07 13:23:12 生活日語 我要投稿
            • 相關推薦

            日本人生活中的高頻用語有哪些

              日本人生活中的高頻用語有哪些你知道嗎?你對日本人生活中的高頻用語有哪些了解嗎?下面是yjbys小編為大家帶來的日本人生活中的高頻用語,歡迎閱讀。

              とりあえず

              本身是副詞,有“ 首先;暫時;姑且;趕忙;火速”的意思。

              去居酒屋的時候常會說“暫且先給我來一杯啤酒吧!”就會用到這個詞。

              例:

              とりあえずビ—ル!

              先來杯啤酒!

              うける

              本意是“接受,答應,承認”的意思。一人說了笑話后,周圍人會大笑著說“うける”,表示“我理解了你的幽默”,也就是“太逗了”的意思。

              例:

              ブルゾンチエミのネタ、超うけるやん!

              (日本搞笑藝人)ブルゾンチエミ的段子,太搞笑了吧。

              いまいち

              表示不太滿意,還差那么一點兒的意思。

              例:

              言ったこといまいちよくわからないけど。。。

              我搞不太懂你在說什么...

              バタバタする

              “バタバタ”是忙得焦頭爛額,不可開交的意思。

              例:

              最近バタバタしてて、友達とご飯を食べる時間さえない。。。

              最近忙得不可開交,連跟朋友吃飯的時間都沒有。

              めっちゃ

              是“めちゃくちゃ”的省略語,めちゃくちゃ是”亂七八糟,荒謬”的意思。而めっちゃ是表示“超級,非常”的語氣詞。

              例:

              アメリカから留學してきた彼は英語ぺらぺらで、めっちゃ上手やん!

              他從美國留學回來,英語說得很溜,非常厲害!

              マジ

              是「真面目」的省略語。意思是“真的嗎?”

              例:

              A:午後テストあるみたいだけど。。。

              B:え?マジで?

              A:下午好像有考試...

              B:哎?真的假的?

              やばいヤバい

              本意是陷入了非常不好的狀態,年輕人用它表示“因為很意外,所以很驚訝”以及“意外的精彩”。

              例:

              ラーメン店などで頼んだものを口にした途端、「やばい、これほど美味しいとは思っていなかった」

              在拉面店點了一碗拉面,吃進嘴里突然覺得 “哇,真沒想到這么好吃啊。”

              キモい

              是「気持ち悪い」的省略語。表示”真惡心”。

              例:

              自分の録音を聞いたとき、きもいと思わない?

              當聽到自己的錄音時,會不會覺得有點惡心?

              ハマる

              本意為“恰好合適,裝上,收納”。但現在多用于表達“入迷,陷入,熱衷”的意思。

              例:

              最近,わたしはフランス映畫にハマっている。

              最近我看法國電影入了迷。

              ほっとした

              這句話是“放心了,安心了,松了一口氣”的意思。

              例:

              彼がぶじ日本に著いたっていうことをきいてほっとした。

              聽到他安全到達日本的消息,松了一口氣。

              そうそうそう

              在和別人交流的時候,經常會用一些”あいづち”來附和別人的話,以表示自己正在聽對方說話并且很贊同對方觀點。“そうそうそう”是”そうですね”省略之后重復使用,用來表達強烈贊同。

              例:

              A:東京タラレバ女ってドラマ、見た!めっちゃ面白いやん。

              B:そうそうそう、私もそう思う!まるで自分のことみたい。

              A:你看了最近那部《東京白日夢女》嗎?超級有意思。

              B:對對對,我也這么覺得,好像在講自己的故事一樣。

              ただで

              名詞有“免費,白給,普通,平常”的意思。副詞有“只,僅”的意思。比用「無料」更加地道,可以經常用。

              例:

              A:このシャンプどこで買ったの?良い匂い!

              B:ただでもらったよ、誕生日プレゼントとして。

              A:這個洗發水在哪里買的?真好聞!

              B:免費的,別人給我的生日禮物。

              さすが

              副詞“仍然,的確,真不愧是”的意思。日本人會很夸張地夸別人,經常使用這個詞。

              例:

              こんな難しい數學問題も解けるなんて、さすが山下さん!

              能把這么難的問題解答出來,不愧是山下!


            【日本人生活中的高頻用語有哪些】相關文章:

            餐廳服務中的禮貌用語有哪些-餐廳服務用語03-10

            日語中常用的片假名商務用語有哪些03-08

            西班牙留學生活中的必備用語03-19

            Java中類的設計技巧有哪些03-04

            餐廳經營中的營業成本有哪些07-19

            演講中的控場技巧有哪些03-08

            中國象棋中的武器有哪些03-10

            俄語考研中的高頻詞匯03-29

            留學英國生活常識有哪些?03-23

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看