<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            天凈沙秋思原文及翻譯

            時間:2024-09-03 00:25:27 國學智慧 我要投稿
            • 相關推薦

            天凈沙秋思原文及翻譯

              天凈沙·秋思是元代作者馬致遠所作,這首小令很短,一共只有五句二十八個字,全曲無一秋字,但卻描繪出一幅凄涼動人的秋郊夕照圖,并且準確地傳達出旅人凄苦的心境。

              原文

              枯藤老樹昏鴉,

              小橋流水人家,

              古道西風瘦馬。

              夕陽西下,

              斷腸人在天涯。

              譯文及注釋

              作者:佚名

              譯文

              天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發出凄厲的哀鳴。

              小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。

              古道上一匹瘦馬,頂著西風艱難地前行。

              夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。

              凄寒的夜色里,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠的地方。

              注釋

              ⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鴉:黃昏時歸巢的烏鴉。昏:傍晚。

              ⑵人家:農家。此句寫出了詩人對溫馨的家庭的渴望。

              ⑶古道:已經廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠的驛道。西風:寒冷、蕭瑟的秋風。瘦馬:瘦骨如柴的馬。

              ⑷斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人,此指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。

              ⑸天涯:遠離家鄉的地方。

            【天凈沙秋思原文及翻譯】相關文章:

            離騷原文翻譯「對照翻譯」03-15

            氓原文及翻譯03-20

            飲酒原文及翻譯03-24

            李廣原文及翻譯03-20

            塞翁失馬原文及翻譯03-20

            水調歌頭原文及翻譯07-12

            論詩原文及翻譯12-17

            釵頭鳳原文及翻譯03-20

            《勸學》原文及翻譯03-30

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看