<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            日語翻譯資格考試之日語翻譯技巧

            時間:2024-09-16 11:48:44 翻譯資格 我要投稿
            • 相關推薦

            日語翻譯資格考試之日語翻譯技巧

              「映畫をおごる」は「映畫を見るのをおごる」(兼語文)

            日語翻譯資格考試之日語翻譯技巧

              中國語には兼語文という文がある。“我請你吃飯。”(あなたに食事をおごるよ)――この文で“你”は前の動詞“請”の目的語であり、同時にあとにく“吃飯”の主語になっている。このように1語で2つの役割を兼ねる語ということから、このような文を兼語文とよぶ。中國語を直すれば「私はあなたにご飯を食べることをおごる」となるが、自然な日本語では「食事をおごる」と名詞を直接目的語にとっている。すなわち中國語では“請你吃飯。”のように動詞が加わる點に注意すべきである。“請”のほか“派”(派遣する)、“邀請”(招へいする)、“勸”(すすめる)などでも同様の現象が見られる。

              例:じゃ、映畫をおごってよ。/那你請我看電影。

              會社は彼を中國へ派遣した。/公司派他去中國。

              彼を會に招へいした。/我們邀請他參加會議。

              叔父さんにビールをすすめなさい。/你勸叔叔喝啤酒。(「ビールをすすめる」は次のようにもせる。やはり、ビールをどうするのか、動詞による明化が必要である。你給叔叔倒啤酒。)

              ★用例集

              パーティーにお招きいただきありがとうございます。/感謝您邀請我參加晚會。

              國を訴えて損害賠償を要求する。/提起訴訟,要求政府給予賠償。

              待たせた埋め合わせにランチをおごるよ。/我請你吃午飯,算是作為讓你久等的補償。

              人手が足りないので援軍を頼む。/人手不夠,請人來幫忙。

              1杯おごろうか。/我請你喝一杯吧。

              友をお茶に誘う。/邀朋友去喝茶。

              何をごちそうしようか。/我請你吃什么呢?

              上層部の裁を仰ぐ。/請領導班子做出裁決。

              重要な交渉だからしかるべき人を立てよう。/這是一個重要的談判,應該派適當的人來負責。

              會に有識者を招請した。/邀請了知識分子參加會議。

              裁判所に被告側の証人として召喚された。/法院傳我作為被告一方的證人出庭。

              今回の醫療裁判では原告被告とも門家を証人に立てた。/這場醫療官司中原告被告雙方都請來專家作證人。

            【日語翻譯資格考試之日語翻譯技巧】相關文章:

            日語翻譯資格考試:日語翻譯技巧03-18

            日語翻譯與技巧03-08

            2016年日語翻譯資格考試技巧分析03-05

            日語翻譯技巧:人稱代詞的省略03-18

            日語翻譯技巧:無生命主語03-18

            高級日語翻譯03-21

            如何提高日語翻譯能力03-04

            日語翻譯能力如何提高03-20

            常用成語的日語翻譯大全12-07

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看