<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            鷸蚌相爭注釋賞析

            時間:2024-08-21 20:42:03 對外漢語 我要投稿
            • 相關推薦

            鷸蚌相爭注釋賞析

              導語:《鷸蚌相爭》選自《戰國策·燕策》。下面由YJBYS小編告訴大家關于鷸蚌相爭的知識,歡迎參考!

              鷸蚌相爭 作者: 劉向

              趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來,過易水。蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而箝其喙。鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸!’兩者不肯相舍,漁者得而并禽之。今趙且伐燕,燕趙久相支,以弊大眾,臣恐強秦之為漁夫也。故愿王之熟計之也!”惠王曰:“善。”乃止。(《戰國策》)

              釋義

              方--剛剛。

              蚌--貝類,軟體動物有兩個橢圓形介殼,可以開閉

              曝--曬。

              支--支持,即相持、對峙

              鷸--一種水鳥,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都賦ぃ?T誶乘?呋蛩?鎦脅妒承∮恪⒗コ妗⒑影齙取

              箝--同“鉗”,把東西夾住的意思

              喙--嘴,專指鳥獸的嘴。

              雨--這里用作動詞,下雨。

              即--就,那就。

              謂--對……說。

              舍--放棄。

              相舍--互相放棄。

              并--一起,一齊,一同。

              禽--同“擒”,捕捉,抓住。

              且--將要。

              弊--弊病;害處,這里指疲弊的意思。

              禽--通“擒”,捕捉。

              恐--擔心。

              為--替,給。

              翻譯

              趙國將要出戰燕國,蘇代為燕國對惠王說:“今天我來,路過了易水,看見一只河蚌正從水里出來曬太陽,一只鷸飛來啄它的肉,河蚌馬上閉攏,夾住了鷸的嘴。鷸說:‘今天不下雨,明天不下雨,就會渴死你。’河蚌也對鷸說:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就會餓死你。’兩個不肯互相放棄,結果一個漁夫把它們倆一起捉走了。現在趙國將要攻打燕國,燕趙如果長期相持不下,老百姓就會疲憊不堪,我擔心強大的秦國就要成為那不勞而獲的漁翁了。所以我希望大王認真考慮出兵之事。”趙惠文王說:“好吧。”于是停止出兵攻打燕國。

            【鷸蚌相爭注釋賞析】相關文章:

            《離騷》原文及注釋賞析06-27

            過故人莊注釋譯文及賞析10-09

            迢迢牽牛星原文賞析與注釋06-10

            《赤壁》古詩及注釋04-29

            HTML的代碼注釋10-07

            愛蓮說原文注釋07-29

            愛蓮說原文及注釋08-04

            愛蓮說翻譯注釋05-14

            《梁甫吟》原文及注釋06-17

            隆中對原文翻譯-注釋10-09

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看