<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            足球吸引了我小學作文

            時間:2025-10-02 19:37:21 敘事 我要投稿

            足球吸引了我小學作文

              日語詞匯學習:「わけ」的用途和使用方法簡介

            足球吸引了我小學作文

              「わけ」日文漢字寫成「訳」、和「翻訳」的「訳」一樣,但在使用當中是完全不同的。用在「翻訳」時,就是和中文的“翻譯”的意思完全一樣,除「翻訳」外,還有「通訳」、「訳」等。

              「訳」讀作「わけ」時,單獨使用是“理由”“原因”,是個實意名詞。

              例如:今日、彼が遅刻した訳が分からない。

              (搞不清楚他今天遲到的原因。)

              訳無いのに彼は遅刻した。

              (沒有什么理由,他就遲到了。)

              一般情況下,組成慣用形較多,特別是組成“補充型”慣用形很多。下面一一加以說明。

              由于「わけ」是名詞,所以在句子中前面必須是用言和助動詞的連體形。

              1、……わけがない/わけはない([沒有理由]不可能……,不會……)

              「 薬飲まないで、治るわけがないでしょう。」

              (不吃藥,病怎能治好呢。[不能治好呀。])

              2、……わけだ。/というわけだ。(當然……,自然……)

              「彼はっと日本にいるから、日本に詳しいわけだ。」

              (他一直在日本,當然很了解日本情況呀。)

              3、……わけではない。(并不是……,并非……)

              「 私は普段料理を余り作らないが、料理が嫌いなわけではない。」

              (我平時不大做菜,但并不是不愛做菜。)

              4、……わけにはいかない。([因為沒有條件]不可以……,不能……)

              「 頭が痛いが、仕事が多いので、休むわけにはいかない。」

              (頭疼,但因為工作忙,不能休息。)

              日語知識點:中國字在日語中叫漢字,實際上是表意符號,每一個符號都代表一件事或一個觀點。常見的是一個漢字有一個以上的音。在日本,漢字是用來書寫起源于中國的詞和土生土長的日本詞。

            【足球吸引了我小學作文】相關文章:

            桃花吸引了我作文01-27

            蝸牛吸引了我的作文07-29

            桃花吸引了我作文優選05-03

            蝸牛吸引了我的作文優選07-17

            (優秀)書吸引了我作文05-02

            游戲吸引了我作文(精選17篇)01-06

            書吸引我寫事作文08-02

            我眼中的足球的作文10-12

            我愛足球作文08-11

            書吸引了我作文(通用37篇)03-19

            • 相關推薦
            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看