“賞”雪作文
小年為中國傳統文化中的節日,由于各地風俗不同,被稱為小年的日子也不盡相同,中國民間有“官三民四船五”的傳統,官家的小年是臘月二十三,百姓家是臘月二十四,水上人家則是臘月二十五。我們北方地區的習俗是臘月二十三過小年,小年這一天是中國整個農歷春節慶祝活動的開始和伏筆。

你知道小年的英語翻譯是什么嗎?
由于外國人不過小年,所以在英文中確實沒有小年的準確詞匯或釋義,多數都是中國人來進行定義和描述的短語或翻譯,孰優孰劣還需要您來分析了。
【off year】
這一解釋出于《漢英大辭典》,off year是目前使用最普遍的翻譯,但是這個翻譯卻并不貼切,因為off year在英文解釋中表示“非大選年”的意思,被中國人轉義為“小年”,同時off year在英文中還指果樹、竹子的歉收年,所以off year的譯法與我們中國小年的祭灶習俗等活動完全是風馬牛不相及。
【a lunar year (in which the last month has 29 days)】
這一解釋出于《上海譯文漢英大辭典》,意思指農歷臘月是小建的年份,也就是說,農歷臘月只有29天,沒有年三十的年份。同時《外研社漢英雙語現代漢語詞典》中也有類似解釋。
在《漢英詞典》中出現的對于小年的解釋:festival on the 23rd or 24th of the 12th month of the lunar year, when sacrifices are made to the kitchen god 意思是節日,臘月二十三或二十四日,舊俗這天祭灶
【xiǎo nián】
這就是音譯了,看來這應該是最準確的翻譯了,漢語拼音,哈哈。
小年習俗的英語翻譯
小年的風俗 Off-year customs
小年除了祭灶儀式外,前前后后還有許多風俗。如掃塵、貼對聯、剪窗花、洗浴婚嫁等。可以說“小年”是“大年”春節的序曲,在民間人們把這段時間稱之為“迎春日”。
掃塵 Sweeping the Dust
為了迎接灶王爺,人們清除灶灰、掃墻,俗稱“掃塵”。按民間的說法:“塵”與“陳”諧音,掃塵有“除陳布新”的含義,其用意是要把一切“窮運”、“晦氣”統統掃地出門。這一習俗寄托著人們破舊立新的愿望和辭舊迎新的祈求。因此,到處洋溢著歡歡喜喜搞衛生、干干凈凈迎新春的氣氛。
灶王爺 The Kitchen God
小年前夕,大街小巷的雜貨鋪、百貨攤都代賣“灶王爺”像。這種木版水印的神像,大多來自“版畫之鄉”——天津楊柳青。那和藹、肅穆、善靜的灶王爺盛裝端坐,給人以一家之主的感覺。人們都要“請”回來一幀新的灶王爺像(不能說“買”),來代替陳舊不堪的灶王爺像。
寫對聯 Write couplets
家家戶戶都開始寫對聯。神靈前的對聯特別講究,多為敬仰和祈福之言。佛龕神像的兩側要貼上一副對聯,上聯寫“上天言好事”,下聯寫“下界保平安”或“回宮降吉祥”,橫幅是“一家之主”。因為緊靠春節春聯也一并寫成。民間講究有神必貼,每門必貼。內容豐富,妙語聯珠。
剪窗花 Paper-cut for window
所有準備工作中,剪貼窗花是最盛行的民俗活動。內容有各種動物、植物等,如喜鵲登梅,燕穿桃柳,孔雀戲牡丹 ,獅子滾繡球 ,二龍戲珠,蓮年有魚,鴛鴦戲水等。
洗浴理發 Bath and Haircut
大人、小孩都要洗浴理發。民間有“有錢沒錢,剃頭過年”的說法。
舉辦婚事 Marriage held
過了二十三,民間認為諸神上了天,百無禁忌。娶媳婦不用擇日子,稱為趕亂婚。直至年底,舉行結婚典禮的特別多。
經過小年的掃塵,處處煥然一新。新貼的春聯,抬頭見喜。活靈活現的門神,保佑著平安。精美的窗花、五彩的年畫和花團錦簇的燈籠,無不顯示著小年之后,人們喜氣洋洋開始迎接除夕過大年了。
【“賞”雪作文】相關文章:
賞雪的作文03-14
賞雪的作文09-16
關于賞雪作文03-26
賞雪的作文(精)09-23
賞雪的作文(合集)09-22
賞雪初中作文05-07
賞雪小學作文04-06
【薦】賞雪的作文10-18
賞雪的作文(精選49篇)11-07
賞雪作文300字04-26