<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            《歸園田居·悵恨獨策還》翻譯及創作背景

            時間:2025-11-21 17:56:32 文學常識

            《歸園田居·悵恨獨策還》翻譯及創作背景

              《歸園田居·悵恨獨策還》講述了作者耕種歸來的活動,表達其欣然自得之情,內蘊醇厚,情感真摯。下面是小編為你帶來的《歸園田居·悵恨獨策還》翻譯及創作背景,歡迎閱讀。

              《歸園田居·悵恨獨策還》原文

              悵恨獨策還46,崎嶇歷榛曲47。

              山澗清且淺,可以濯吾足48。

              漉我新熟酒49,只雞招近局50。

              日入室中暗,荊薪代明燭51。

              歡來苦夕短,已復至天旭52。

              注釋:

              策:策仗,扶杖。

              崎嶇(qí qū):形容山路不平。榛曲:指草木叢生的小路。

              濯(zhuó):洗。

              漉(lù):水下滲,此指用布濾酒。

              近局:近鄰。

              荊薪:荊柴。明亮:明亮的燭。

              天旭:天明。

              《歸園田居·悵恨獨策還》翻譯

              我懷著悵恨情拄杖回家,崎嶇的小路上長滿荊榛。

              山洞里的.流水又清又淺,可用來洗我足振奮精神。

              濾一濾我那新釀造的酒,殺一只小雞兒招待近鄰。

              日落后房屋里已經昏暗,沒明燭也只好點燃柴薪。

              歡樂時都怨恨夜間大短,不覺中又看到旭日照臨。

              《歸園田居·悵恨獨策還》創作背景

              陶淵明從二十九歲起開始出仕,任官十三年,一直厭惡官場,向往田園。他在義熙元年(405年)四十一歲時,最后一次出仕,做了八十多天的彭澤縣令即辭官回家。以后再也沒有出來做官。據《宋書·陶潛傳》和蕭統《陶淵明傳》云,陶淵明歸隱是出于對腐朽現實的'不滿。當時郡里一位督郵來彭澤巡視,官員要他束帶迎接以示敬意。他氣憤地說:“我不愿為五斗米折腰向鄉里小兒!”陶淵明天性酷愛自由,而當時官場風氣又極為腐敗,諂上驕下,胡作非為,廉恥掃地。一個正直的士人,在當時的政洽社會中決無立足之地,更談不上實現理想抱負。陶淵明經過十三年的曲折,終于徹底認清了這一點。陶淵明品格與政治社會之間的根本對立,注定了他最終的抉擇——歸隱。從此他結束了時隱時仕、身不由己的生活,終老田園。歸來后,作《歸園田居》詩一組。

            【《歸園田居·悵恨獨策還》翻譯及創作背景】相關文章:

            陶淵明《歸園田居·悵恨獨策還》譯文及賞析09-25

            陶淵明《歸園田居·種苗在東皋》翻譯及創作背景08-05

            陶淵明《歸園田居·種豆南山下》翻譯和創作背景09-21

            陶淵明《歸園田居·少無適俗韻》翻譯及創作背景09-21

            《歸園田居·久去山澤游》譯文和創作背景09-18

            《歸園田居·少無適俗韻》翻譯及寫作背景08-30

            《歸園田居·野外罕人事》翻譯及賞析12-22

            改寫《歸園田居》作文12-19

            擴寫歸園田居的作文09-12

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看