<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            煤礦考察口譯工作總結小學

            時間:2020-07-28 13:18:58 工作總結 我要投稿

            煤礦考察口譯工作總結小學

              本次關于煤礦評價的陪同口譯工作為期六天,工作時間為20xx年的6月21日至20xx年6月26日。項目背景是香港豐匯集團邀請Behre Dolbear公司的專家對于新疆哈密地區巴里坤縣的明鑫煤礦進行調查。這次口譯工作對于煤礦地質、采礦專業英語的要求很高,工作壓力較大。Behre Dolbear公司的專家包括世界級采礦工程師、地質專家和環境專家,他們來自中國香港、美國、加拿大和澳大利亞。口音各異,任務相對艱巨。最主要的工作集中在了23日和24日兩天。在6月23日我作為采礦工程師Norris的隨聲翻譯,和明鑫煤礦的'采煤工程師進行了為時近六個小時的溝通,內容涉及到采礦工藝、安全隱患、設備、儲量及運營等。對于專業英語的要求還是很高的,部分專有名詞翻譯的精準性對于這種評價調查溝通是非常必要的。

            煤礦考察口譯工作總結小學

              這次工作給我的啟示就是,在翻譯中,一定要耐心,高度集中。對于出現的數字,要盡可能寫出來,這樣會防止誤解。對于有些需要簡單計算的地方,不妨自己算一下。在這次翻譯中,國外專家Norris就把通風量算錯,我自己又審核了一下,發現了錯誤——這對于煤礦的評價是非常重要的。

              6月24日下煤礦是我人生中第一次下井,穿著工作服,帶著頂燈,走在漆黑泥濘的煤巷,心里還是有點怵。這也是口譯的特殊性,客人到哪,口譯人員也要到哪。工作環境十分惡劣,具備良好的體質是十分必要的。在實地工作中,要注意自己的安全,也要時時考慮他人的安危。對于很多需要解釋翻譯的東西,我都是先要弄得很明白,再轉譯給Norris,這樣也保證了工作的可靠性。

            【煤礦考察口譯工作總結小學】相關文章:

            煤礦政工工作總結07-17

            英語口譯技巧11-20

            口譯速記技巧10-11

            英語口譯中數字口譯的方法與技巧11-06

            口譯技巧:如何建立口譯筆記法體系08-15

            CATTI日語口譯考試05-17

            關于日語口譯證書09-12

            日語口譯考試大全10-05

            淺析日本口譯行業10-01

            備戰中級口譯資料10-01

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看