<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            十二生肖歇后語和英語說法

            時間:2020-11-29 14:05:47 歇后語 我要投稿

            十二生肖歇后語和英語說法

              大家知道十二生肖的歇后語嗎?那么它們的英文說法又是什么呢?下面由yjbys就由小編為大家整理的十二生肖歇后語和英語說法,歡迎大家觀看~

            十二生肖歇后語和英語說法

              1、中文:鼠

              老鼠過街—人人喊打

              老鼠見了貓—骨頭都軟了

              老鼠拉木锨—大頭在后邊

              老鼠吃貓—怪事

              老鼠啃皮球—嗑(客)氣

              老鼠鉆到風箱里—兩頭受氣

              英文:鼠——Rat

              英語中用以比喻討厭鬼,告密者,密探,破壞罷工的人。當看到smell a rat這一詞組時,是指人們懷疑在做錯某事。a rat race則表示激烈的競爭 。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,這一諺語意指那些一遇到危險就爭先尋求 安全或一看見困難便躲得老遠的人。)

              2、中文:牛

              牛蹄子—兩瓣兒

              牛口里的草—扯不出來

              老牛上了鼻繩—跑不了

              老牛拖破車—搖三擺

              牛鼻子穿環—讓人家牽著走

              牛吃卷心菜—各人心中愛

              英文:牛——Ox

              涉及“牛”的漢語成語很多,如“對牛彈琴”、“牛蹄之涔”等。英語中涉及“Ox”的表 達方式則不多。用Ox-eyed形容眼睛大的人;用短語The black Ox has trod on sb’s foot表示災禍已降臨到某人頭上。

              3、中文:虎

              老虎嘴邊的胡須—誰敢去摸

              老虎下山—來勢兇猛

              老虎上山—誰敢阻攔

              老虎上街—人人害怕

              老虎長了翅膀—神了

              老虎當和尚—人面獸心

              英文:虎——Tiger

              指兇惡的人,虎狼之徒;英國人指穿制服的馬夫;口語中常指比賽的勁敵。中國和東南亞 國家常以Paper tiger比喻貌似強大而實質虛弱的敵人。詞組ride the tiger表示以非常不確定或危險的方式生活。

              4、中文:兔

              兔子不吃窩邊草—留情(青)

              兔子的腿—跑得快

              兔子的耳朵—聽得遠

              兔子的嘴—三片兒

              兔子的尾巴—長不了

              兔子攆烏龜—趕得上

              英文:兔——Hare

              在英國俚語中,hare指坐車不買票的人。與hare組成的詞組有:make a hare of sb.愚弄 某人。start a hare。在討論中提出枝節問題。

              例如:You start a hare ever time at the meeting. 每次討論你都提出與題無關的問題。

              英語中有許多關于兔的諺語,如:

              1. First catch your hare. 勿謀之過早(意指:不要過于樂觀)。

              2. You cannot run with the hare and hunt with hounde. 不能兩面討好(意指:不要耍兩面派)。

              5、中文:龍

              兩個人舞龍—有頭有尾

              龍頭不拉拉馬尾—用力不對路

              葉公好龍-假愛

              龍燈胡須—沒人理

              龍船上裝大糞—臭名遠揚

              鯉魚跳龍門—高升

              英文:龍——Dragon

              龍在中國人民的心目中占有崇高的位置,有關龍的成語非常多,且含有褒義。如“龍躍鳳鳴”、“龍驤虎步”等。

              在外國語言中,贊揚龍的詞語非常之少,且含有貶義。如“dragon”指兇暴的人,嚴厲的人等。以dragon組成的詞組也多含貶義。如dragon's teeth :相互爭斗的根源。the old Dragon:魔鬼。

              6、中文:蛇

              蛇吃鰻魚—比長短

              蛇鉆到竹筒里—只好走這條道兒

              蛇鉆窟窿—顧前不顧后

              蛇頭上的蒼蠅—自來的衣食

              蛇入筒中—曲性在

              蛇入曲洞—退路難

              英文:蛇——Snake

              指冷酷陰險的人,虛偽的人,卑鄙的人;美國俚語指追求和欺騙少女的男子或男阿飛。由 此看到,在英語中,“snake”往往含有貶義。如:

              John's behavior should him to be a snake. 約翰的行為表明他是一個冷酷陰險的人。

              7、中文:馬

              馬嚼子戴在牛嘴上—胡勒

              馬尾穿豆腐—提不起來

              馬尾巴搓繩—合不了股

              馬槽里伸個驢頭—多了一張嘴

              馬打架—看題(蹄)

              馬撩后腿—逞強

              英文:馬——Horse

              英美國家的人很喜歡馬,因此,用“horse”這個詞組成的詞組、成語、諺語非常之多,此舉幾例:

              1. get on the high horse. 擺架子,目空一切。

              2. work like a horse. 辛苦的干活。

              3. horse doctor. 獸醫、庸醫。

              4. dark horse. 競爭中出人意料的獲勝者。

              如:The voters were surprised when the dark horse won the nomination. 那個無名小 卒在競爭中獲勝時,投票者無不大吃一驚。

              8、中文:羊

              羊鉆進了虎嘴里—進得來,出不去

              羊羔吃奶—雙膝跪地

              羊群里跑出個兔—數它小,數它精

              羊身上取鴕毛-沒法

              羊群里跑出個駱駝—抖什么威風

              羊憧籬笆-進退兩難

              英文:羊——Sheep

              英語中指害羞而忸怩的人,膽小鬼,馴服的人。有關sheep的`諺語不少。

              As well be hanged for a sheep as a lamb. 偷羊偷羔都是絞(死);偷大偷小統是賊 (意指:一不做,二不休)。

              9、中文: 猴

              猴子爬樹—拿手好戲

              猴子長角—出洋相

              猴子照鏡子——里外不是人

              猴子撈月亮—空忙一場

              猴子的臉—說變就變

              猴子看書—假斯文

              英文:猴——Monkey

              monkey作動詞時指胡鬧、瞎弄、搗蛋。如:Stop monkeying about with the TV set !不要瞎弄電視機!

              與monkey一詞搭配的詞組、習語和俚語很多非常有趣。如:put sb’s monkey up.使某人 生氣,激怒某人;Your last word has really put his monkey up.你最后一句話實在使 他大為生氣;又如:make a monkey of愚弄;a monkey with a long tail.抵押;get the monkey off.戒除吸毒惡習;have a monkey on one’s back.毒癮很深。

              10、中文:雞

              黃鼠狼給雞拜年—沒安好心

              雞給黃鼠狼拜年—自投羅網

              雞毛做毽子—鬧著玩的

              雞孵鴨子—干著忙

              雞毛炒韭菜—亂七八糟

              雞蛋殼發面—沒多大發頭

              英文:雞——Cock

              指首領,頭目,神氣十足的人,與cock組成的詞組多姿多彩,如:Cock of the walk / school.支配別人的人;a cock of the loft / dunghill.在小天地中稱王稱霸的人;Live like fighting cocke.生活很好,尤指吃得好;Cock - and - bull story.荒誕的故事, 無稽之談。

              11、中文:狗

              狗吃王八—找不到頭

              狗扯羊腸—越扯越長

              狗逮老鼠貓看家—反常

              狗吠月亮—少見多怪

              狗掀門簾—全仗一張嘴

              狗咬耗子—多管閑事

              英文:狗——Dog

              Dog在英語中除了喻人外,還有豐富多彩的詞組、諺語等。dog作名詞時指壞蛋、不受喜愛(或歡迎)的人。有時加形容詞修飾可指各 種人,如:You dirty dog !你這個壞小子!a lucky dog.幸運兒;a dumb dog.沉默不語的人。

              12、中文:豬

              豬向前拱,雞往后扒—各有各的路

              豬腦殼—死不開竊

              豬肉湯洗澡—膩死人

              豬鬃刷子一又粗又硬

              豬嘴里挖泥鰍—死也挖不出來

              豬大腸—扶不起來

              英文:豬——Boar

              在英語中涉及豬的詞語有pig(豬、小豬、野豬),hog(食用豬)、sow(牝豬),swine(豬:舊用法)。十二生肖用boar,比喻貪婪。

            【十二生肖歇后語和英語說法】相關文章:

            工資的英語說法12-08

            說法語的藝術和方式09-30

            十二生肖鼠的歇后語12-24

            十二生肖兔的歇后語12-14

            囊括十二生肖的歇后語08-25

            十二生肖的歇后語集錦12-05

            形容十二生肖的歇后語12-01

            寫十二生肖的歇后語12-02

            有關十二生肖歇后語大全11-19

            有十二生肖的歇后語11-19

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看