<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            小學古詩《贈汪倫》原文譯文注釋

            時間:2025-12-21 18:19:36 贈汪倫 我要投稿

            小學古詩《贈汪倫》原文譯文注釋

              贈汪倫(李白)

            小學古詩《贈汪倫》原文譯文注釋

              李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲。

              桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情。

              譯文

              李白坐上小船剛剛要離開,忽然聽到岸上傳來告別的歌聲。

              即使桃花潭水有一千尺那么深,也不及汪倫送別我的一片情深。

              注釋

              ①踏歌:民間的一種唱歌形式,一邊唱歌,一邊用腳踏地打拍子,可以邊走邊唱。

              ②桃花潭:在今安涇縣西南一百里。《一統志》謂其深不可測。

              ③深千尺:詩人用潭水深千尺比喻汪倫與他的友情,運用了夸張的手法(潭深千尺不是實有其事)寫深情厚誼,十分動人。

              ④不及:不如。

              ⑤汪倫:李白的朋友。李白游涇(jīng)縣(在今安省)桃花潭時,附近賈村的汪倫經常用自己釀的美酒款待李白,兩人便由此結下深厚的友誼。歷代出版的《李白集》、《唐詩三百首》、《全唐詩》注解,都認定汪倫是李白游歷涇縣時遇到的一個普通村民,這個觀點一直延續至今,今人安學者汪光澤和李子龍先后研讀了涇縣《汪氏宗譜》、《汪漸公譜》、《汪氏續修支譜》,確知“汪倫又名鳳林,為唐時知名士”,與李白、王維等人關系很好,經常以詩文往來贈答。開元天寶年間,汪倫為涇縣令,李白“往候之,款洽不忍別”(詳見《李白學刊》第二輯李子龍《關于汪倫其人》)。按此詩或為汪倫已閑居桃花潭時,李白來訪所作。李白于公元754年(天寶十三載)自廣陵、金陵至宣城,則此詩當不早于此前。

            【小學古詩《贈汪倫》原文譯文注釋】相關文章:

            小學古詩《贈汪倫》譯文注釋07-22

            《贈汪倫》注釋譯文09-18

            贈汪倫譯文及注釋10-02

            《贈汪倫》譯文及注釋09-18

            李白《贈汪倫》古詩譯文注釋及賞析08-11

            贈汪倫原文及注釋06-19

            贈汪倫古詩譯文10-04

            古詩贈汪倫的譯文11-10

            古詩贈汪倫譯文08-02

            • 相關推薦
            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看