<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            登岳陽樓記古詩及翻譯

            時間:2025-11-29 02:17:30 岳陽樓記 我要投稿

            登岳陽樓記古詩及翻譯

              登岳陽樓記是語文古詩中會常考的一首古詩,下面是登岳陽樓記古詩及翻譯的內容,歡迎閱讀!

            登岳陽樓記古詩及翻譯

              登岳陽樓

              唐代:杜甫

              昔聞洞庭水,今上岳陽樓。

              吳楚東南坼,乾坤日夜浮。

              親朋無一字,老病有孤舟。

              戎馬關山北,憑軒涕泗流。

              譯文

              很早聽過聞名遐邇的洞庭湖,今日有幸登上湖邊的岳陽樓。

              大湖浩瀚像把吳楚東南隔開,天地像在湖面日夜蕩漾漂浮。

              漂泊江湖親朋故舊不寄一字,年老體弱生活在這一葉孤舟。

              關山以北戰爭烽火仍未止息,憑窗遙望胸懷家國涕淚交流。

              注釋

              ⑴洞庭水:即洞庭湖,在今湖南北部,長江南岸,是中國第二淡水湖。

              ⑵岳陽樓:即岳陽城西門樓,在湖南省岳陽市,下臨洞庭湖,為游覽勝地。

              ⑶吳楚句:吳楚兩地在我國東南。坼(chè):分裂。

              ⑷乾坤:指日、月。浮:日月星辰和大地晝夜都飄浮在洞庭湖上。

              ⑸無一字:音訊全無。 字:這里指書信。

              ⑹老病:杜甫時年五十七歲,身患肺病,風痹,右耳已聾。有孤舟:唯有孤舟一葉飄零無定。

              ⑺戎馬:指戰爭。關山北:北方邊境。

              ⑻憑軒:靠著窗戶。涕泗(sì)流:眼淚禁不住地流淌。

            【登岳陽樓記古詩及翻譯】相關文章:

            登岳陽樓記的翻譯08-29

            登岳陽樓記翻譯07-10

            《登岳陽樓記》翻譯11-19

            范仲淹登岳陽樓記翻譯12-07

            登岳陽樓記原文及翻譯09-27

            登岳陽樓記杜甫翻譯06-24

            登岳陽樓記簡化翻譯11-15

            登岳陽樓記簡短翻譯07-07

            簡短登岳陽樓記注釋 登岳陽樓記原文及翻譯10-23

            • 相關推薦
            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看