<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            元稹《遣悲懷三首·其二》原文譯文和賞析

            時間:2025-12-21 18:07:15 王娟 元稹

            元稹《遣悲懷三首·其二》原文譯文和賞析

              《遣悲懷·其二》是唐代元稹所作的一首七言律詩,第一首追憶妻子生前的艱苦處境和夫妻情愛,并抒寫自己的抱憾之情。下面是小編整理的元稹《遣悲懷三首·其二》原文譯文和賞析,歡迎閱讀與收藏。

              《遣悲懷三首·其二》

              昔日戲言身后意,今朝都到眼前來。(身后意 一作:身后事)

              衣裳已施行看盡,針線猶存未忍開。

              尚想舊情憐婢仆,也曾因夢送錢財。

              誠知此恨人人有,貧-賤夫妻百事哀。

              譯文

              往昔曾經戲言我們身后的安排,如今都按你所說的展現在眼前。

              你穿過的衣裳已經快施舍完了,你的針線盒我珍存著不忍打開。

              因懷念你我對婢仆也格外戀愛,多次夢到你我便為你焚紙燒錢。

              誰不知夫妻永訣人人都會傷懷,想起許多往事令人極度地傷悲。

              注釋

              戲言:開玩笑的話。身后意:關于死后的設想。

              行看盡:眼看快要完了。

              憐:憐愛,痛惜。

              誠知:確實知道。

              賞析

              這首詩主要寫妻子死后的“百事哀”。詩人寫了在日常生活中引起哀思的幾件事。人已仙逝,而遺物猶在。為了避免見物思人,便將妻子穿過的衣裳施舍出去;將妻子做過的針線活仍然原封不動地保存起來,不忍打開。詩人想用這種消極的辦法封存起對往事的記憶,而這種做法本身恰好證明他無法擺脫對妻子的思念。還有,每當看到妻子身邊的婢仆,也引起自己的哀思,因而對婢仆也平添一種哀憐的感情。白天事事觸景傷情,夜晚夢魂飛越冥界相尋。夢中送錢,似乎荒唐,卻是一片感人的癡情。苦了一輩子的妻子去世了,如今生活在富貴中的丈夫不忘舊日恩愛,除了“營奠復營齋”以外,已經不能為妻子做些什么了。于是積想成夢,出現送錢給妻子的夢境。末兩句,夫妻死別,雖然是人所不免的,但對于同貧賤共患難的夫妻來說,一旦永訣,是更為悲哀的。末句從上一句泛說推進一層,著力寫出自身喪偶不同于一般的悲痛感情。

              作者介紹

              元稹(779年-831年,或唐代宗大歷十四年至文宗大和五年),字微之,別字威明,唐洛陽人(今河南洛陽)。父元寬,母鄭氏。為北魏宗室鮮卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孫。早年和白居易共同提倡“新樂府”。世人常把他和白居易并稱“元白”。

            【元稹《遣悲懷三首·其二》原文譯文和賞析】相關文章:

            元稹《遣悲懷三首》原文及譯文08-17

            元稹《遣悲懷》賞析06-03

            《遣悲懷·其二》元稹唐詩注釋翻譯賞析08-23

            元稹《遣悲懷三首》賞析08-24

            元稹《遣悲懷三首·其三》原文及賞析08-12

            元稹遣悲懷詩詞07-22

            《遣悲懷·其二》古詩原文及翻譯08-31

            遣悲懷元稹其一09-03

            《遣悲懷(其一)》元稹08-23

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看