<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            溫庭筠《瑤瑟怨》原文、注釋、賞析

            時間:2025-11-26 19:31:58 溫庭筠

            溫庭筠《瑤瑟怨》原文、注釋、賞析

            溫庭筠《瑤瑟怨》原文、注釋、賞析1

              【原文賞析】

              冰簟銀床夢不成,碧天如水夜云輕。

              雁聲遠過瀟湘去,十二樓中月自明。

              注解

              1、冰簟:喻竹席之涼。

              2、瀟湘:水名,在今湖南省內。

              韻譯

              銀床竹席多涼爽,我卻偏偏不能入夢;長空澄碧如水,夜里云絮輕輕地飄蕩。

              遠處傳來幾聲雁叫,雁群飛過瀟湘去;十二樓中夜已深,唯有明月灑著寒光。

              評析

              詩是寫女子別離的悲怨,蘅塘退士批注:“通首布景,只夢不成三字露怨意。”詩所寫的是夢不成之后之所感、所見、所聞的情景。全詩象是幾種銜接緊密的寫景鏡頭,表現了女主人公的心理活動和思想感情。冰簟、銀床、碧空、明月、輕云,南

              雁、瀟湘,以至于月光籠罩下的'玉樓,組成了一組離人幽怨的秋夜圖,渲染了一種和主人公離怨情緒統一和諧的情調和氛圍。詩中雖無“怨”字,然而怨意自生。

            溫庭筠《瑤瑟怨》原文、注釋、賞析2

              [唐]溫庭筠《瑤瑟怨》

              冰簟銀床夢不成,碧天如水夜云輕。

              雁聲遠過瀟湘去,十二樓3中月自明。

              注釋:

              1、簟:竹席。冰:喻簟之涼。銀床:銀飾精美的床,亦含涼意。

              2、瀟湘:二水名,在今湖南境內。古有湘靈鼓瑟和秋雁南飛不過湖南衡陽的傳說,故用“瀟湘”字;或閨中女子所思之人遠在瀟湘。

              3、十二樓:仙人所居。《史記·孝武本紀》:“黃帝時為五城十二樓,以候神人。”裴骃《集解》引應劭曰:“昆侖玄圃五城十二樓,此仙人之所常居也。”此指思婦所居之處。

              賞析:

              題為《瑤瑟怨》,詩寫閨婦孤居獨處的.怨思,但通首不著一“怨”字,卻從對思婦所感、所見、所聞、所居的描寫中,透露出深沉的幽怨。冰簟銀床,夜涼云輕,秋雁聲哀,明月自照,高樓獨棲,通篇布景而著以“夢不成”三字,立刻使這幅幽冷凄清的畫面“活”了起來。所以宋顧樂評曰:“此作清音妙思,直可追中盛名家。”(《唐人萬首絕句選》)

            【溫庭筠《瑤瑟怨》原文、注釋、賞析】相關文章:

            溫庭筠《瑤瑟怨》賞析06-03

            溫庭筠《瑤瑟怨》唐詩賞析09-02

            《瑤瑟怨》 溫庭筠07-04

            溫庭筠:瑤瑟怨09-10

            溫庭筠 《瑤瑟怨》09-15

            溫庭筠《瑤瑟怨》08-04

            《瑤瑟怨》溫庭筠08-18

            溫庭筠瑤瑟怨全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-19

            溫庭筠《瑤瑟怨》鑒賞07-21

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看