<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            聞雁韋應物

            時間:2025-11-08 07:52:36 韋應物

            聞雁韋應物

              引導語:《聞雁》是中國唐代詩人韋應物在秋雨之夜,歸思正深之際,聽到自遠而近的雁叫聲,內心感觸,而所作的一首詩。

              《聞雁》

              韋應物

              故園渺何處?

              歸思方悠哉。

              淮南秋雨夜,

              高齋聞雁來。

              詩意

              故鄉遙遠,模糊不清,不知道在哪里啊?

              歸家的思緒正無窮無盡。

              在淮河南部的夜晚下著冰冷秋雨,

              我聽到大雁的叫聲由遠而近的傳來。

              注釋

              故園:指作者在長安的家。眇(miǎo):仔細地察看。

              方:剛開始。悠:遠。

              淮南:作者所在地滁州(今安徽省滁州市,位于淮河南岸)。

              高齋:樓閣上的書房。聞雁:聽到北來的雁叫聲。

              古詩簡評

              古代交通不便,遠飛的大雁常常引起游子對故土的懷念。本詩作者在秋雨之夜,歸思正深之際,聽到自遠而近的雁叫聲,其心中的感觸較之常人又深一層。

              創作背景

              唐德宗建中四年(783),韋應物由尚書比部員外郎出任滁州刺史。首夏離京,秋天到任。這首《聞雁》大約就是他抵滁后不久寫的。

              這是一個秋天的雨夜。獨坐高齋的詩人在暗夜中聽著外面下個不停的淅淅瀝瀝的秋雨,益發感到夜的深沉、秋的凄寒和高齋的空寂。這樣一種蕭瑟凄寂的環境氣氛不免要觸動遠宦者的歸思。韋應物家居長安,和滁州相隔兩千余里。即使白天登樓引領遙望,也會有云山阻隔、歸路迢遞之感;暗夜沉沉,四望一片模糊,自然更不知其眇在何處了。故園的眇遠,本來就和歸思的悠長構成正比,再加上這漫漫長夜、綿綿秋雨,就更使這歸思無窮無已、悠然不盡了。一、二兩句,上句以設問起,下句出以慨嘆,言外自含無限低徊悵惘之情。“方”字透出歸思正殷,為三、四高齋聞雁作勢。

              正當懷鄉之情不能自已的時候,獨坐高齋的詩人聽到了自遠而近的雁叫聲。這聲音在寂寥的秋雨之夜,顯得分外凄清,使得因思鄉而永夜不寐的詩人浮想聯翩,觸緒萬端,更加難以為懷了。詩寫到這里,戛然而止,對“聞雁”而引起的感觸不著一字,留給讀者自己去涵詠玩索。“歸思后乃說聞雁,其情自深。一倒轉說,則近人能之矣。”(沈德潛《高詩別裁》)

            【聞雁韋應物】相關文章:

            聞雁 韋應物06-16

            韋應物《聞雁》09-23

            韋應物 《聞雁》09-08

            《聞雁》 韋應物09-12

            《聞雁》韋應物12-13

            韋應物聞雁賞析12-06

            聞雁韋應物翻譯09-30

            聞雁韋應物的翻譯06-20

            韋應物《聞雁》的譯文07-01

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看