<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            王維《春中田園作》譯文及注釋

            時間:2024-07-24 16:38:09 我要投稿
            • 相關推薦

            王維《春中田園作》譯文及注釋

              《春中田園作》

              朝代:唐代

              作者:王維

              原文:

              屋上春鳩鳴,村邊杏花白。

              持斧伐遠揚,荷鋤覘泉脈。

              歸燕識故巢,舊人看新歷。

              臨觴忽不御,惆悵遠行客。

              譯文

              屋上有一只喜鳩在鳴叫,村邊開著大片的白色杏花。手持斧子去整理桑樹那長長的枝條,扛起鋤頭去察看泉水的通路。去年的燕子飛回來了,好像認識它的舊巢。屋里的舊主人在看新年的日歷。舉杯欲飲,又停了下來,想到離開家園作客在外的人,不由惆悵惋惜。

              注釋

              春中(zhòng):即仲春,農歷二月。

              鳩(jiū):鳥名,象鴿子,有斑鳩、山鳩等。曹植《贈徐干》:“春鳩鳴飛棟,流飆激軒”。

              遠揚:又長又高的桑枝。《詩經·風·七月》:“蠶月條桑,取彼斧,以伐遠揚”。砍去又高又長的桑枝,便于以后采桑。

              覘(chān):探測、察看。泉脈:地下的泉水。地層中的泉流象人體內血脈一樣,故稱之泉脈。

              看新歷:開始新的一年。

              觴(shāng):古代飲酒用的器皿,此指酒杯。御:進用,飲、喝的意思。

              惆悵遠行客:即“遠行客惆悵”。遠行客:出遠門的人。

              春鳩:即布谷鳥、杜鵑

              伐遠揚:用斧頭砍去長得太遠而揚起的桑條

              御:進用 觴:喝酒的器具  臨觴(shang)忽不御:(詩人)面對著杯中酒,忽然又停住了喝 覘(chan)泉脈:查看泉水的通路

            【王維《春中田園作》譯文及注釋】相關文章:

            05-30

            03-27

            10-12

            10-20

            09-16

            10-18

            08-31

            08-14

            06-15

            07-12

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看