<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            《蜀中九日》原文翻譯以及賞析

            時間:2025-09-10 13:02:19 王勃

            《蜀中九日》原文翻譯以及賞析

              唐代出了許多著名的詩歌,是人才輩出的年代。其中詩人王勃創作的這首詩—《蜀中九日》,至今讓被人們所傳頌著。全詩如下:

              蜀中九日

              九月九日望鄉臺,他席他鄉送客杯。

              人情已厭南中苦,鴻雁那從北地來。

              【注釋】

              九月九日:指重陽節。

              望鄉臺:古代出征或流落在外鄉的人,往往登高或登土臺,眺望家鄉,這種臺稱為望鄉臺。

              他席:別人的酒席。這里指為友人送行的酒席。

              他鄉:異鄉。

              南中:南方,這里指四川一帶。

              那:為何。

              北地:北方。

              【譯文一】

              在重陽節這天登高回望故鄉,身處他鄉,設席送朋友離開,舉杯之際,分外愁。

              心中已經厭倦了南方客居的各種愁苦,我想北歸不得,鴻雁為何還要從北方來。

              【譯文二】

              農歷九月初九登上望鄉臺,身處他鄉設席送客人離開,舉杯之際分外愁。心中已經厭倦了南方客居的愁苦。我想北歸不得,鴻雁,你為何還要南來?

              【賞析】

              因為本詩抒發了佳節思親的感情,九日登高,遙望故鄉,客中送客,愁思倍加,忽見一對鴻雁從北方飛來,不禁脫口而問,我想北歸不得,你為何還要南來,形成強烈對比,把思鄉的愁緒推到高峰。問得雖然無理,卻烘托了感情的真摯,給人以強烈的感染。(要點:抒發佳節思想他鄉”、“那從”等,顯得淺近親切。手法上第三句“人情已厭南中苦”直抒胸中之苦,獨在南方思念親人然而卻不能北歸,而第四句則采用反問“鴻雁那從北地來”,與前一句形成強烈的對比,看似“無理之問”,卻使詩人的思親之情顯得特別真切動人。

            【《蜀中九日》原文翻譯以及賞析】相關文章:

            王勃《蜀中九日》翻譯以及賞析09-17

            《山中》原文翻譯以及賞析12-18

            《梅花》原文翻譯以及賞析08-22

            《水調歌頭》原文翻譯以及賞析11-26

            春宵原文翻譯以及賞析08-10

            蝶戀花原文翻譯以及賞析09-28

            春日原文翻譯以及賞析10-05

            杜甫的月夜原文以及翻譯賞析10-04

            清明黃庭堅原文翻譯以及賞析06-27

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看