<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            飲酒陶淵明其四

            時間:2025-11-27 08:41:21 陶淵明

            飲酒陶淵明其四

              陶淵明是中國文學史上的偉大詩人之一,他歸隱田園后寫出了大量歌頌自然,抒發個性,贊美勞動的詩歌,在中國田園詩派中占有重要一席地位。下面和小編一起來看看吧!

            飲酒陶淵明其四

              飲酒陶淵明其四

              棲棲失群鳥,日暮猶獨飛。

              徘徊無定止,夜夜聲轉悲。

              厲響思清遠,去來何依依。

              因值孤生松,斂翮遙來歸。

              勁風無榮木,此蔭獨不衰。

              托身已得所,千載不相違。

              作品賞析

              其四(1)

              棲棲失群鳥,日暮猶獨飛(2)。

              徘徊無定止,夜夜聲轉悲(3)。

              厲響思清遠,去來何依依(4)。

              因值孤生松,斂翩遙來歸(5)。

              勁風無榮木,此蔭獨不衰(6)。

              托身已得所,千載不相違(7)。

              〔注釋〕

              (1)這首詩通篇比喻,以失群之孤鳥自喻,前六句寫迷途徘徊,后六句寫歸來托身;又以“孤生

              松”喻歸隱之所,表現出詩人堅定的歸隱之志和高潔的人格情操。

              (2)棲棲(xī西):心神不安的樣子。

              (3)定止:固定的`棲息處。止:居留。

              (4)此二句焦本、逯本作“厲響思清晨,遠去何所依”,今從李本、曾本、蘇寫本、和陶本改。

              厲響:謂鳴聲激越。依依:依戀不舍的樣子。

              (5)值:遇。斂翩:收起翅膀,即停飛。

              (6)勁風:指強勁的寒風。

              (7)已:既。違:違棄,分離。

              [譯文]

              棲遑焦慮失群鳥,

              日暮依然獨自飛。

              徘徊猶豫無定巢,

              夜夜哀鳴聲漸悲。

              長鳴思慕清遠境,

              飛去飛來情戀依。

              因遇孤獨一青松,

              收起翅膀來依歸。

              寒風強勁樹木調,

              繁茂青松獨不衰。

              既然得此寄身處,

              永遠相依不違棄。

            【飲酒陶淵明其四】相關文章:

            《飲酒·其四》陶淵明05-22

            陶淵明《飲酒 其四》10-03

            飲酒陶淵明其四翻譯12-17

            飲酒其四魏晉陶淵明05-25

            陶淵明飲酒其四欣賞09-19

            陶淵明飲酒其四朗誦08-27

            陶淵明《飲酒.其四》賞析08-02

            飲酒其四陶淵明賞析09-03

            飲酒其四陶淵明原文09-26

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看