<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            《和胡西曹示顧賊曹》

            時間:2025-07-31 12:59:30 陶淵明

            《和胡西曹示顧賊曹》

              《和胡西曹示顧賊曹》

              年代:魏晉 作者: 陶淵明

              蓑賓五月中,清朝起南颶(2)。

              不駛亦不遲,飄飄吹我衣(3)。

              重云蔽白日,閑雨紛微微(4)。

              流目視西園,燁燁榮紫葵(5)。

              于今甚可愛,奈何當復衰(6)!

              感物愿及時;每恨所揮(7)。

              悠悠待秋稼,寥落將賒遲(8)。

              逸想不可淹,猖狂獨長悲(9)。

              [注釋]

              (1)胡西曹、顧賊曹:胡、顧二人名字及事跡均不詳。西曹、賊曹,是州從事官名。《宋書?百官志》:“江州又有別駕祭酒,居僚職之上? .別駕、西曹主吏及選舉? .西曹,即漢之功曹書也。祭酒分掌諸曹兵、賊、倉、戶、水、銷之屬。”示:給某人看。

              (2)(ruí)賓:指仲夏五月。《禮記?月令》:“仲夏之月… …律中賓。”古代以樂律的十二管同十二月之數相配合,十二管之一的賓與五月相合,故稱五月為賓。清朝:清晨。(sī思):涼風。

              (3)駛:迅捷,疾速。遲:遲緩,緩慢。

              (4)重云:層層烏云。閑雨:指小雨。

              (5)流目:猶“游目”,隨意觀覽望。燁燁(yè葉):光華燦爛的樣子。榮:開花。

              (6)奈何:無可奈何。

              (7)感物:有感于物。所揮:沒有酒飲。揮,形容舉杯而飲的動作。

              (8)悠悠:長久。待秋稼:等待秋收。寥落:稀疏。賒(shē奢)遲:遲緩,渺茫,引申為稀少。

              無所獲。

              (9)逸想:遐想。淹:滯留,深入。猖狂:恣意放縱,這里指感情激烈。

              [譯文]

              時當仲夏五月中,清早微覺南風涼。

              南風不緩也不疾,飄飄吹動我衣裳。

              層層烏云遮白日,細雨紛紛揚。

              隨意賞觀西園內,紫葵花盛耀榮光。

              此時此物甚可愛,無奈不久侵枯黃!

              感物行樂當及時,常恨無酒可舉筋。

              耐心等待秋收獲,莊稼稀疏將空忙。

              遐思冥想難抑制,我心激蕩獨悲傷。

            【《和胡西曹示顧賊曹》】相關文章:

            陶淵明《和胡西曹示顧賊曹》09-19

            和胡西曹示顧賊曹_陶淵明的詩原文賞析及翻譯12-22

            和胡西曹示顧賊曹(魏晉 陶淵明)全文注釋翻譯及原著賞析08-27

            陶淵明集卷之二詩五言《和胡西曹示顧賊曹》08-23

            杜甫《房兵曹胡馬》原文和譯文07-15

            《房兵曹胡馬》杜甫10-08

            杜甫《房兵曹胡馬》08-14

            房兵曹胡馬杜甫詩詞07-17

            杜甫唐詩《房兵曹胡馬》12-07

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看