<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            蘇軾《記游松風亭》原文翻譯及賞析

            時間:2024-08-26 16:54:28 我要投稿
            • 相關推薦

            蘇軾《記游松風亭》原文翻譯及賞析

              余嘗寓居惠州嘉佑寺,縱步松風亭下。足力疲乏,思欲就亭止息。望亭宇尚在木末,意謂是如何得到?良久,忽曰:“此間有甚么歇不得處?”由是如掛鉤之魚,忽得解脫。若人悟此,雖兵陣相接,鼓聲如雷霆,進則死敵,退則死法,當恁么時也不妨熟歇。

            蘇軾《記游松風亭》原文翻譯及賞析

              注釋:

              嘗:曾經。

              寓居:暫居。

              縱步:放開腳步走。

              就:靠近。

              木末:樹梢 。

              死敵:死于敵手。

              死法:死于軍法。

              意謂:心里說,文中有“心想”之意。

              由是:因此。

              死敵:死于敵手。

              雖:即使。

              熟歇:好好地休息一番 。

              恁么:如此,這樣。

              參考譯文

              我曾經借住惠州嘉佑寺。一日,在松風亭附近散步,感覺腳力不堪疲乏,想到亭子里休息。卻看見松風亭的屋檐還在樹林的遠處,心里想什么時候才能走到啊?后來轉念又一想,突然有了體會:“這里為什么就不能休息呢?”一下子明白過來,就好比上鉤的魚兒,忽然得到解脫。如果能悟解到這一點,即使在短兵相接的戰場上,戰鼓如雷霆,沖上去就要死于敵人之手,退回來就要死于軍法,這時,不妨好好先歇息一下。

              賞析

              本文作者為北宋著名文學家蘇軾。松風亭在廣東省惠陽縣東彌陀寺后山嶺上。據《輿地紀勝》,松風亭上植松二十余種,清風徐來,松聲如濤,是當時的游覽勝地。蘇軾游松風亭為宋哲宗紹圣元年(1094)十月間事。時章敦為相,東坡知定州,謫知英州,未到任再貶寧遠軍節度副使,惠州安置。政治打擊接踵而來,然而仍懷著極高的興致游覽了松風亭。文章記錄了游覽時輕松愉悅的心情,顯示了對待貶謫的曠達態度,讀來理趣盎然。

              作者領悟到要隨遇而安,把握當下的道理,表現了作者為人坦誠、天真、達觀、有趣的一面。

            【蘇軾《記游松風亭》原文翻譯及賞析】相關文章:

            10-15

            10-02

            06-28

            10-27

            10-31

            07-06

            01-06

            10-09

            09-21

            07-12

            最新文章
            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看