<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            蘇軾養生文言文翻譯

            時間:2024-08-10 03:50:07

            蘇軾養生文言文翻譯

              蘇軾養生文言文該如何翻譯呢?下面為大家準備了蘇軾養生文言文翻譯,歡迎閱讀~

            蘇軾養生文言文翻譯

              原文

              東坡居士自今日以往,不過一爵一肉。有尊客,盛饌則三之,可損不可增。有召我者,預以此先之,主人不從而過是者,乃止。一曰安分以養福,二曰寬胃以養氣,三曰省費以養財。

              吾聞戰國中有一方,吾服之有效,故以奉傳。其藥四味而已:一曰無事以當貴,二曰早寢以當富,三曰安步以當車,四曰晚食以當肉。夫已饑而食,蔬食有過于八珍,而既飽之余,雖芻豢滿前,惟恐其不持去也。若此可謂善處窮者矣,然而于道則未也。安步自佚,晚食為美,安以當車與肉為哉?車與肉猶存于胸中,是以有此言也。

              (節選自《東坡志林》,中華書局2007年版)

              譯文

              東坡居士(我)從今以后,(每頓)不超過一爵酒,一種肉食。(家里)有尊貴的客人,豐盛的飲食就增至三倍,可以減少一些,但不能增加。有請我赴宴的朋友,提前把這個標準告訴他,主人如果不按照這個標準超過了,(我)就勸止(他)。一是安守本分來怡養福運,二是讓胃寬松來蓄養道氣,三是節省開支來聚養家財。

              我聽說戰國時代有一處方,我用的有效果,所以恭敬地呈給(您)。這個藥方只有四味:一是平安無事當作顯貴,二是早早休息當作富裕,三是緩步徐行當作車馬,四是推遲用餐當作美味。已經餓了再吃,蔬菜(的美味)超過珍饈,吃飽之后,即使再美味的肉食擺滿眼前,也希望早一點撤去。像這樣可以稱得上是善于處置貧困了,但對于養生之道就不僅如此了。緩步徐行讓自己安逸舒服,推遲用餐享受飯菜的美味,難道還要(把安步與晚食)當作車馬和美味嗎?車馬和美味如在胸中,因此才會有這樣的看法。

            【蘇軾養生文言文翻譯】相關文章:

            05-09

            09-22

            02-25

            10-21

            03-29

            06-08

            03-25

            05-07

            05-02

            08-04

            最新文章
            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看