<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            椒聊詩經原文翻譯和賞析

            時間:2025-07-14 06:23:51 詩經

            椒聊詩經原文翻譯和賞析

              《詩經:椒聊

            椒聊詩經原文翻譯和賞析

              椒聊之實,蕃衍盈升。

              彼其之子,碩大無朋。

              椒聊且,遠條且。

              椒聊之實,蕃衍盈匊。

              彼其之子,碩大且篤。

              椒聊且,遠條且。

              注釋

              椒:花椒。古人用椒比喻婦人多子女。聊:助詞。一說“聚”。《毛傳》:“椒聊,椒也。”

              譯文

              花椒子兒生樹上,子兒繁盛滿升裝。

              那個女子福氣好,身材高大世無雙。

              花椒子兒一串串,香氣陣陣向上揚。

              花椒子兒生樹巔,盛滿一把真繁衍。

              那個女子福氣好,身材高大又壯健。

              花椒子兒一串串,香氣陣陣散滿天。

              賞析

              妥貼,增強了詩歌的表現力和感染力。后兩句又回到了對花椒的抒寫上,但因有了中間比喻部分的過渡,已不同于前兩句的單純起興,而是比興合一,人椒互化,前后呼應,對人物的贊美進一步深化,含蘊雋永,有余音裊裊之感。而語尾助詞“且”的連用,更是增強了情感的抒發,企慕之意,可謂一往情深。

              情意深致的藝術效果。本詩另一個更為突出的特點,是成功地運用了比興的藝術手法,比是“以彼物比此物也”,興是“先言他物以引起所詠之辭也”。比興的運用,不但使詩的開篇較為自然,沒有突兀感;而且以人所共知的美好事物喻人,較含蓄通俗地表現出被贊美主體的品性內涵,易于為人理解

            【椒聊詩經原文翻譯和賞析】相關文章:

            詩經《國風·唐風·椒聊》原文賞析10-13

            詩經:椒聊10-18

            詩經·國風·唐風·椒聊06-05

            詩經白華的原文翻譯和賞析04-19

            《詩經鳲鳩》原文和翻譯賞析10-03

            詩經關雎原文翻譯及賞析12-03

            《詩經:酌》原文翻譯及賞析12-23

            《詩經·羔裘》原文翻譯及賞析10-22

            詩經《文王》原文翻譯及賞析08-08

            詩經·綠衣原文翻譯及賞析12-31

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看