<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            詩經騶虞原文賞析

            時間:2025-12-12 15:04:34 詩經

            詩經騶虞原文賞析

              《召南·騶虞》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩,是《國風·召南》的最后一篇。以下是小編幫大家整理的詩經騶虞原文賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

            詩經騶虞原文賞析

              野有死麕,白茅包之。有女懷春,吉士誘之。

              林有樸,野有死鹿。白茅純束,有女如玉。

              舒而脫脫兮,無感我帨兮,無使尨也吠。

              注釋

              ①麕(jun):樟子,與鹿相似,沒有角。②白茅:草名。③吉士:古時對男子的美稱。誘:求,指求婚。④樸樕(Su):小樹。⑤純(tun)束:包裹,捆扎。③舒:慢慢,徐緩。脫脫(dUi):緩慢的樣子。①感(han):同‘撼”,意思是動搖,帨(Shui):女子的佩巾。③尨(mang):長毛狗,多毛狗。

              譯文

              山野有只死樟子,

              白茅緊緊把它包。

              少女春心剛萌動,

              英俊獵手來追求。

              樹林里面有小樹,

              山野里有死野鹿。

              白茅緊緊把它捆,

              少女貌美顏如玉。

              慢慢悄悄相親愛,

              別動我的美佩巾,

              別使狗兒亂叫嚷。

              賞析

              世上的事情可以這樣來劃分:能夠說清楚的(比如真理),無法說清楚的(比如美),不便于說清楚的(比如隱密)。

              談情說愛,男歡女愛,肯定屬于不便于說清楚的事情一類。不便于說清楚,原因多多,甚至原因本身都無法說清楚。男女幽會,多半在夜里四下無人處,其中的幸福銷魂的滋味,只有兩個人才能體會,外人永遠不可能分享。

              不便于說清楚,就有了一層神秘的色彩,幾分讓人心跳的誘惑力。正如黑夜,雖然看不清什么,卻總引誘著人去想看清一切,讓人在腦子里遇想夜幕下可能發生的一切。

              這是神奇的,妙不可言的。

              倘若這世上沒有黑夜,沒有隱秘,沒有不便于言說,一切都清清楚楚明明白白坦坦蕩蕩磊磊落落,那么這世界也就太索然無味,太讓人難以面對了。

            【詩經騶虞原文賞析】相關文章:

            詩經《騶虞》07-02

            詩經《騶虞》鑒賞09-22

            詩經騶虞全文08-19

            詩經·國風·召南·騶虞08-29

            [詩經木瓜原文及賞析] 木瓜詩經原文賞析04-16

            詩經《日月》原文及賞析09-11

            詩經·羔裘原文及賞析10-19

            木瓜詩經原文賞析02-21

            詩經木瓜原文及賞析09-18

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看