<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            The Night勃朗特詩歌雙語

            時間:2025-12-10 03:08:44 詩歌

            The Night勃朗特詩歌雙語

              by Emily Bronte

            The Night勃朗特詩歌雙語

              THE night is darkening round me,

              The wild winds coldly blow;

              But a tyrant spell has bound me

              And I cannot, cannot go.

              The giant trees are bending

              Their bare boughs weighed with snow,

              And the storm is fast descending

              And yet I cannot go.

              Clouds beyond clouds above me,

              Wastes beyond wastes below;

              But nothing drear can move me;

              I will not, cannot go.

              艾米莉·勃朗特

              夜晚在我周圍暗下來

              狂風冷冷地怒吼,

              但有一個蠻橫的符咒鎖住我,

              我不能,不能走。

              巨大的樹在彎身,

              雪壓滿了它們的枝頭;

              暴風雪正在迅速降臨,

              然而我不能走。

              我頭上烏云密布,

              我下面狂洋奔流;

              任什么陰郁也不能使我移動,

              我不要,也不能走。

              作者介紹:

              艾米莉·勃朗特(1818-1848) 英國著名女作家。代表作是小說《呼嘯山莊》。曾與姐妹合出國一詩集,直到本世紀她才被公認為英國三大女詩人之一。

            【The Night勃朗特詩歌雙語】相關文章:

            雙語詩歌:Meeting at Night09-17

            英漢雙語詩歌08-28

            雙語詩歌:水調歌頭07-02

            顧城雙語詩歌10-23

            小孩雙語詩歌09-19

            林徽因雙語詩歌10-27

            雙語詩歌欣賞10-11

            雙語詩歌欣賞:穿越詩歌08-17

            雙語詩歌:更待何時07-20

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看