<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            雙語詩歌《下獨酌》

            時間:2025-07-06 04:20:12 詩歌

            雙語詩歌《下獨酌》

              李白

            雙語詩歌《下獨酌》

              花間一壺酒,獨酌無相親。

              舉杯邀明月,對影成三人。

              月既不解飲,影徒隨我身。

              暫伴月將影,行樂須及春。

              我歌月徘徊,我舞影零亂。

              醒時同交歡,醉后各分散。

              永結無情游,相期邈云漢。

              BEBIENDO VINO BAJO LA LUNA

              Aislado bebo solo.

              Entre ramos y flores sostengo yo mi jarra

              alzada, invitándola.

              Aquí, su plenilunio, yo, mi sombra...

              La luna no sabe beber,

              la sombra es mera compan~ía vana

              pero con ellas la soledad se va a pique

              al tiempo que la búsqueda alegre

              del recién entretiempo

              disminuye como por encanto.

              Mientras bailo salta la sombra.

              Rebosantes de unión antes de mi embriaguez

              estábamos, y separados quedamos después de su llegada.

              Somos amigos liberados de la angustia,

              viajeros seguros de la infinita Vía Láctea

            【雙語詩歌《下獨酌》】相關文章:

            李白詩歌《月下獨酌》的中西雙語范文09-02

            月下獨酌詩歌08-16

            月下獨酌詩歌賞析閱讀12-30

            賞析李白的詩歌《月下獨酌》08-16

            雙語詩歌:水調歌頭10-23

            英漢雙語詩歌08-28

            小孩雙語詩歌09-19

            雙語詩歌欣賞10-03

            林徽因雙語詩歌10-27

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看