<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            留別王維原文、翻譯及賞析

            時間:2025-11-15 02:06:19 詩詞

            留別王維原文、翻譯及賞析

              原文

              《留別王維》

              孟浩然

              寂寂竟何待?朝朝空自歸。

              欲尋芳草去,惜與故人違。

              當路誰相假?知音世所稀。

              只應守寂寞,還掩故園扉。

              【詞語解釋】

              違:分離。

              當路:當權者。

              扉:門。

              ⑴寂寂:落寞。竟何待:要等什么。

              ⑵空自:獨自。

              ⑶欲尋芳草去:意思是想歸隱。芳草:香草,常用來比喻有美德的人。

              ⑷違:分離。

              ⑸當路:當權者。假:提攜。

              ⑹扉:門扇。

              當路誰相假?知音世所稀。

              兩句是說他要從長安歸去的原因,充滿了憤怨之情,辛酸之淚——當權者是不能依靠的,他們不會給我一條做官的路;能了解我的心事,賞識我才能的人,只有你王維,這實在是太稀少了。語氣沉痛,感情真摯。一個“誰”字,反詰得頗為有力,表明他深刻體驗到世態炎涼、人情如水的滋味。一個“稀”字,準確地表達出知音難遇的社會現實。言淺意深,余味悠長,耐人咀嚼,感人至深。

              【詩文解釋】

              靜靜地生活還等待什么呢?每天都空手而歸。想要尋找幽靜的山林歸隱,可惜要與老朋友分離。當權者有誰能容納我?世上知音畢竟是稀少的。只應該守住寂寞的日子,回鄉關上故園的門。

              【作品譯文】

              這樣寂寞還等待著什么?天天都是懷著失望而歸。

              我想尋找幽靜山林隱去,又可惜要與老朋友分離。

              當權者有誰肯能援引我,知音人在世間實在稀微。

              只應該守寂寞了此一生,關閉上柴門與人世隔離。

              【詩文賞析

              《留別王維》是唐代詩人孟浩然將離長安時贈別王維之詩作。此詩先述說自己在京沒有什么希望,天天在寂寞失望中度日,想離京卻又可惜與好友分別,表達了心中的悵惘和矛盾。接著慨嘆自己無人援引,只好甘守寂寞,回鄉隱居。全詩語調低沉,有對朝廷壓抑人才的怨憤,有不忍遠別知心朋友的留戀,還有懷才不遇的嗟嘆。語言淺顯,表達直率,對偶不求工整,但卻自然流暢,顯示出一種不事雕琢的自然之美。

              孟浩然因為《歲暮歸南山》這首詩得罪了皇帝唐玄宗,因此不想在長安多呆一天。王維非常生氣地對他說:“你是怎么想的,你千里迢迢來應試,皇上又非常賞識你的才能,你就不能吟誦一首別的詩,偏偏念這首詩,惹得皇帝不高興,不賜你一死就算萬幸了。”晚上,孟浩然想起白天的事情,思緒萬千,仕途失意,惆悵與怨恨溢于言表。他決定歸隱山林,但不忍心與朋友分別,就寫下了《留別王維》這首詩。詩人抒發出由于沒人引薦,缺少知音而失意的哀怨情懷。這首詩表達直率,語言淺顯,但意味深長,耐人尋味。

              據《舊唐書·文苑傳》載,孟浩然“年四十,來游京師,應進士不第,還襄陽”。這首詩便是臨行前留給王維的,怨懟之中,又帶有辛酸意味,感情真摯動人。

              第一聯寫落第后的景象:門前冷落,車馬稀疏。“寂寂”兩字,既是寫實,又是寫虛,既表現了門庭的景象,又表現了作者的心情。一個落第士子,又有誰來理睬,又有誰來陪伴?只有孤單單地“空自歸”了。在這種情形下,長安雖好,也沒有什么可留戀的。他考慮到返回故鄉了,“竟何待”正是他考試不中必然的想法。

              第二聯寫惜別之情。“芳草”一詞,來自《離騷》,王逸認為用以比喻忠貞,而孟浩然則用以代表自己歸隱的理想。“欲尋芳草去”,表明他又考慮歸隱了。“惜與故人違”,表明了他同王維友情的深厚。一個“欲”字,一個“惜”字,充分地顯示出作者思想上的矛盾與斗爭,從這個思想活動里,卻深刻地反映出作者的惜別之情。

              “當路誰相假,知音世所稀”兩句,說明歸去的原因。語氣沉痛,充滿了怨懟之情,辛酸之淚。一個“誰”字,反詰得頗為有力,表明他切身體會到世態炎涼、人情如水的滋味。能了解自己心事,賞識自己才能的人,只有王維,這的確是太少了!一個“稀”字,準確地表達出知音難遇的社會現實。這在封建社會里是具有典型意義的。

              這一聯是全詩的重點,就是由于這兩句,使得全詩才具有一種強烈的怨懟、憤懣的氣氛。真摯的感情,深刻的體驗,是頗能感動讀者的,特別是對于那些有類似遭遇的人,更容易引起共鳴。如果再從結構上考慮,這一聯正是全詩的樞紐。由落第而思歸,由思歸而惜別,從而在感情上產生了矛盾,這都是順理成章的。只是由于體驗到“當路誰相假,知音世所稀”這一冷酷的現實,自知功名無望,才下定決心再回襄陽隱居。這一聯正是第四聯的依據。

              “只應守寂寞,還掩故園扉”,表明了歸隱的堅決。“只應”二字,是耐人尋味的,它表明了在作者看來歸隱是唯一應該走的道路。也就是說,赴都應舉是人生道路上的一場誤會,所以決然地“還掩故園扉”了。

              綜觀全詩,既沒有優美的畫面,又沒有華麗辭藻,語句平淡,平淡得近乎口語。對偶也不求工整,卻極其自然,毫無斧鑿痕跡。然而卻把落第后的心境,表現得頗為深刻。言淺意深,頗有余味,耐人咀嚼。

            【留別王維原文、翻譯及賞析】相關文章:

            留別王維原文翻譯及賞析09-17

            留別王維原文、翻譯、賞析11-12

            留別王維原文、翻譯、賞析08-10

            留別王維原文翻譯及賞析06-21

            留別王侍御維 / 留別王維原文翻譯及賞析08-12

            《留別王維》原文及賞析09-26

            留別王維翻譯和賞析08-23

            留別王維原文賞析及相關練習10-27

            相思-王維原文翻譯及賞析01-09

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看