<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            秦觀望海潮翻譯

            時間:2025-12-31 07:30:43 秦觀

            秦觀望海潮翻譯

              望海潮·洛陽懷古

              秦觀

              梅英疏淡,冰溶泄,東風暗換年華。金谷俊游,銅駝巷陌,新晴細履平沙。長記誤隨車。正絮蝶舞,芳思交加。柳下桃蹊,亂分春色到人家。

              西園夜飲鳴笳。有華燈礙月,飛蓋妨花。蘭苑未空,行人漸老,重來是事堪嗟。煙暝酒旗斜。但倚樓極目,時見棲鴉。無奈歸心,暗隨流水到天涯。

              【譯文】

              梅花稀疏,色彩輕淡,冰雪正在消融,春風吹拂暗暗換了年華。想昔日金谷勝游的園景,銅駝街巷的華,趁新晴漫步在雨后平沙。總記得曾誤追了人家香車,正是柳絮飛蝴蝶翩舞,引得春思亂交加。柳蔭下桃花小徑,亂紛紛將春色送到萬戶千家。

              西園夜里宴飲,樂工們吹奏起胡笳。繽紛高掛的華燈遮掩了月色,飛馳的車蓋碰損了花。花園尚未凋殘,游子卻漸生霜發,重來舊地事事感慨吁嗟。暮靄里一面酒旗斜掛。空倚樓縱目遠,時而看見棲樹歸鴉。見此情景,我油然而生歸隱之心,神思已暗自隨著流水奔到天涯。

              【注釋】

              梅英:梅花。

              冰(sī):冰塊流融。溶泄:溶解流泄。

              芳思:春天引起的情思。

              桃蹊:桃樹下的小路。

              西園:即金谷園。笳:胡笳,古代西北少數民族的一種管樂器。

              飛蓋:飛馳車輛上的傘蓋。

              蘭苑:美麗的園林,亦指西園。

              煙暝:煙靄彌漫的黃昏。

            【秦觀望海潮翻譯】相關文章:

            秦觀望海潮賞析09-16

            望海潮柳永翻譯及賞析10-07

            柳永《望海潮》翻譯及賞析08-26

            秦觀《望海潮·秦峰蒼翠》全文及鑒賞12-12

            秦觀《望海潮》全文翻譯賞析11-07

            《望海潮·東南形勝》翻譯及注釋10-06

            秦觀《望海潮》全文翻譯賞析07-09

            拼音版《望海潮》古詩翻譯及賞析09-20

            秦觀《望海潮·洛陽懷古》翻譯賞析09-14

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看