<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            孟浩然《宴梅道士山房》韻譯及評析

            時間:2020-07-18 19:44:06

            孟浩然《宴梅道士山房》韻譯及評析

              《宴梅道士山房》

              作者:孟浩然

              林臥愁春盡,搴帷見物華。

              忽逢青鳥使,邀入赤松家。

              金灶初開火,仙桃正發花。

              童顏若可駐,何惜醉流霞。

              【注解】:

              1、青鳥:神話中鳥名,西王母使者。這里指梅道士。

              2、赤松:赤松子,傳說中的仙人。這里也指梅道士。

              3、金灶:道家煉丹的爐灶。

              4、仙桃:傳說西王母曾以仙桃贈漢武帝,稱此桃三千年才結實。

              5、童顏兩句:意謂如果仙酒真能使容顏不老,那就不惜一醉。流霞:仙酒名。李商隱《武夷山詩》:“只得流霞酒一杯。”這里也指醉顏。

              【韻譯】:

              高臥林下正愁著春光將盡,

              掀開簾幕觀賞景物的`光華。

              忽然遇見傳遞信件的使者,

              原是赤松子邀我訪問他家。

              煉丹的金爐灶剛剛生起火,

              院苑中的仙桃也正好開花。

              如果仙人真可以保住童顏,

              何惜醉飲返老還童的流霞。

              【評析】:

              詩以隱士身分而宴于梅道士山房,因而借用了金灶、仙桃、駐顏、流霞等術語和運用青鳥、赤松子等典故,描述了道士山房的景物,賦予游仙韻味,流露了向道之意。

            【孟浩然《宴梅道士山房》韻譯及評析】相關文章:

            09-28

            08-31

            07-16

            09-30

            10-10

            12-29

            10-02

            10-01

            10-01

            最新文章
            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看