<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            陸游筑書巢文言文翻譯

            時間:2025-11-30 04:30:27 陸游

            陸游筑書巢文言文翻譯

              在平日的學習中,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?其實,文言文是相對現今新文化運動之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。是不是有很多人沒有真正理解文言文?下面是小編收集整理的陸游筑書巢文言文翻譯,希望能夠幫助到大家。

            陸游筑書巢文言文翻譯

              陸游筑書巢

              原文

              吾室之內,或棲于櫝,或陳于前,或枕籍于床,俯仰四顧無非書者。吾飲食起居,疾病呻吟,悲憂憤嘆,未嘗不與書俱。賓客不至,妻子不覿,而風雨雷雹之變有不知也。閑有意欲起,而亂書圍之,如積槁枝,或至不得行,則輒自笑曰:此非吾所謂巢者邪!乃引客就觀之,客始不能入,既如又不能出,乃亦大笑曰:信乎其似巢也!

              --選自《渭南文集》

              譯文

              我的屋子里,有的書堆在木箱上,有的書陳列在前面,有的書放在床上,抬頭低頭,四周環顧,沒有不是書的。我的飲食起居,生病呻吟,感到悲傷,憂愁,憤怒,感嘆,不曾不與書在一起的。客人不來拜訪,妻子子女不相見,而刮風,下雨,打雷,落冰雹等(天氣)變化,也不知道。偶爾想要站起來,但雜亂的書圍繞著我,好象積著的枯樹枝,有時到了不能行走(的地步),于是就自己笑自己說:“這不是我說的鳥窩嗎?”于是邀請客人走近看。客人開始不能夠進入,已進屋的,也不能出來,于是(客人)也大笑著說:“確實這象鳥窩。”

              注釋

              1、棲(qī)于櫝(dú):堆在木箱上,堆在木箱上;櫝:木柜、木匣,這里指書櫥。

              2、陳:陳列。又,《過秦論》:“良將盡弩守要害之處,信臣精卒陳利兵而誰何。”枕藉,交錯地躺在一起。

              3、疾痛呻吟:因書中的事而引發痛苦的呻吟

              4、覿(dí):相見。

              4、間:間或,偶爾。

              5、槁(gǎo)枝:枯樹枝。

              6、就:走近,靠近。又,《隆中對》:“此人可就見,不可屈致也”

              7、妻子:妻子和兒女。

              8、輒:于是。

              9、(1)或:有的。

              10、(2)或:有時

              11、嘗:曾經。

              12、引,邀請。

              13、既,已,已經

              14、乃,于是。

              15、就:靠近

              16、得,能夠

              17、信,確實

            【陸游筑書巢文言文翻譯】相關文章:

            《陸游筑書巢》文言文及翻譯10-03

            陸游筑書巢原文及翻譯07-07

            《陸游筑書巢》原文及翻譯06-22

            《陸游筑書巢》的原文及翻譯11-22

            《陸游筑書巢》原文及翻譯09-09

            陸游書巢文言文翻譯09-17

            筑書巢陸游10-02

            陸游《筑書巢》原文翻譯與閱讀答案11-30

            《陸游筑書巢》閱讀答案06-16

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看