<delect id="sj01t"></delect>
  1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
  2. <div id="sj01t"></div>
    1. <em id="sj01t"></em>

            <div id="sj01t"></div>

            李清照《蝶戀花·上巳召親族》原文翻譯賞析

            時間:2025-07-25 13:53:41 李清照

            李清照《蝶戀花·上巳召親族》原文翻譯賞析

              《蝶戀花·上巳召親族》是李清照的一首抒情詞,寫作時間只知道是某年的三月初三。此詞是李清照生活安定時期召集親族聚會飲宴后有感而作。但是美好的春光月色,意在消愁的酒宴,并未給詞人帶來歡快,相反更勾起對故國的深沉思念和舊家難歸的惆悵。

            李清照《蝶戀花·上巳召親族》原文翻譯賞析

              蝶戀花·上巳召親族

              李清照

              永夜懨懨歡意少。空夢長安,認取長安道。為報今年春色好,花光月影宜相照。

              隨意杯盤雖草草。酒美梅酸,恰稱人懷抱。醉里插花花莫笑,可憐春似人將老。

              譯文

              漫漫長夜讓人提不起一點精神,心情也郁郁不歡,只能在夢里夢見京城,還能認出那些熟悉的京都街道。為了報答眼下的好春色,花兒與月影也是相互相映照。

              簡便的宴席,雖然菜很一般,酒卻是美酒,味道也很合口,一切都讓人稱心如意。喝醉了將花插在頭上,花兒不要笑我,可憐春天也像人的衰老一樣快要過去了。

              注釋

              ①蝶戀花:商調曲,原唐教坊曲名,本采用于梁簡文帝樂府:“蝶戀花情”為名, 又名《黃金縷》、《鵲踏枝》、《鳳棲梧》、《卷珠簾》、《一籮金》。其詞牌始于宋。雙調,上下片同調,押仄聲韻。共六十字,前后片各四仄韻。上巳:節日名。秦漢時,以前以農歷三月上旬巳日為“上巳節”。(見《后漢書·禮儀志上》)。魏晉以后,定為三月三日,不必取巳日。召:召請。

              ②永夜:長夜。懨[yān]懨:精神萎不振的樣子。

              ③空:徒然。長安:原為漢唐故都,這里代指北宋都城汴京。

              ④認取:記得,熟悉。

              ⑤報:答謝。

              ⑥杯盤:指酒食。草草:簡單。

              ⑦梅酸:代指菜肴可口。梅是古代所必需的調味品。

              ⑧稱:合適。懷抱:心意。

              ⑨醉里插花花莫笑:北宋蘇軾《吉祥寺賞牡丹》:“人老花不自羞,花應羞上老人頭。”在這里反其意而用之。

              ⑩可憐春似人將老:唐劉希夷《代悲白頭翁》:年年歲歲花相似,歲歲年年人不同。此句暗合此意。

              賞

              這首詞作于建炎三年,是一首寄寓南渡之恨的力作。

              上片首句“永夜懨懨歡意少”開門見山。南渡以后,清照雋永含蓄的風格,一變而為沉郁蒼涼。上巳雖是傳統的水邊修節日,但詞人此時心情不愉,歡意甚少。“空夢長安,認取長安道”,寫長夜輾轉反側,夢見汴京,看到汴京的宮闕城池,然而實不可到,故說“空”,抒寫對汴京被占的哀思和沉痛。

              “為報今年春色好,花光月影宜相照”寫今年的自然春色和往年一樣好,而今年的政局遠遠不如從前了。“為報”二字,點明這春天的消息是從他人處聽來的,并非詞人游春所見。實際上是說,今年建康城毫無春意,雖是朝花夜月如故,而有等于無。“宜相照”的“宜”字,作“本來應該”解。“相照”前著一“宜”字,其意似說它們沒有相照,更確切一點,是詞人對此漫不經心,反映出她的憂悶。

              “隨意杯盤雖草草。酒美梅酸,恰稱人懷抱”承上啟下,點明題旨,透露了女主人公并無心過好這個上巳節日,酸梅釀成的酒,和自己辛酸的懷抱是相稱的。這兩句,貌似率直,其實極婉轉,極沉痛。

              “醉里插花花莫笑,可憐春似人將老”,這里把“花”擬人化。“花莫笑”,就是不要笑我老大不小還插花,這一層詞意,與末句“可憐春似人將老”緊接,意思是說最需要憐念的是春天也像人一樣快要衰老了。“春”暗喻“國家社稷”,“春將老”暗喻“國將淪亡”。

              《蝶戀花》是一首六十字的詞,這首詞題是“上巳召親族”,帶含豐富的思想內容,深厚的感傷情緒,寫得委婉曲折,層層深入而筆意渾成,具有長調鋪敘的氣勢。寫出作者的國破家亡之恨,寄寓詞人對國家社稷的赤子之情

            【李清照《蝶戀花·上巳召親族》原文翻譯賞析】相關文章:

            李清照《蝶戀花·上巳召親族》賞析09-18

            蝶戀花 上巳召親族原文及賞析09-30

            《蝶戀花·上巳召親族》翻譯及賞析09-07

            李清照《蝶戀花·上巳召親族》06-24

            蝶戀花·上巳召親族原文及賞析06-11

            蝶戀花·上巳召親族原文及賞析08-02

            《蝶戀花·上巳召親族》翻譯賞析07-25

            李清照《蝶戀花·上巳召親族》詞意賞析10-17

            蝶戀花·上巳召親族原文、注釋及賞析09-14

            <delect id="sj01t"></delect>
            1. <em id="sj01t"><label id="sj01t"></label></em>
            2. <div id="sj01t"></div>
              1. <em id="sj01t"></em>

                      <div id="sj01t"></div>
                      黄色视频在线观看